# Swedish message translation file for initdb
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "detalj: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "tips: "

#: ../../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "ogiltig binär \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"

#: ../../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "kunde inte konvertera sökvägen \"%s\" till en absolut sökväg: %m"

#: ../../common/exec.c:382 initdb.c:750
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:394
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa från kommando \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:397
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "ingen data returnerades från kommandot \"%s\""

#: ../../common/exec.c:424
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() misslyckades: %m"

#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
#: initdb.c:372 initdb.c:408
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minne\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"

#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:76
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "detta bygge stöder inte synkmetod \"%s\""

#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: ../../common/pgfnames.c:48 ../../common/rmtree.c:63
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: ../../common/pgfnames.c:69 ../../common/rmtree.c:106
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:498
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"

#: ../../common/pgfnames.c:74
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"

#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "kunde inte öppna process-token: felkod %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "kunde inte allokera SID: felkod %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "kunde inte skapa token för begränsad åtkomst: felkod %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"

#: ../../common/rmtree.c:97
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"

#: ../../common/rmtree.c:124
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"

#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "användaren finns inte"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu"

#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "kommandot är inte körbart"

#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "kommandot kan ej hittas"

#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"

#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X"

#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s"

#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan \"%s\""

#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s måste vara i intervallet %d..%d"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "okänd synkmetod: %s"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:608
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "shell-kommandots argument innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:781
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "databasnamnet innehåller nyrad eller vagnretur: \"%s\"\n"

#: ../../port/dirmod.c:287
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte sätta en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"

#: ../../port/dirmod.c:367
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"

#: initdb.c:369
#, c-format
msgid "_wsetlocale() failed"
msgstr "_wsetlocale() misslyckades"

#: initdb.c:376
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() misslyckades"

#: initdb.c:390
#, c-format
msgid "failed to restore old locale"
msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen"

#: initdb.c:393
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\""

#: initdb.c:682 initdb.c:1674
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"

#: initdb.c:726 initdb.c:1030 initdb.c:1050
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"

#: initdb.c:730 initdb.c:1033 initdb.c:1052
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"

#: initdb.c:734
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"

#: initdb.c:768
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "tar bort datakatalog \"%s\""

#: initdb.c:770
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog"

#: initdb.c:774
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\""

#: initdb.c:777
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen"

#: initdb.c:782
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\""

#: initdb.c:784
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog"

#: initdb.c:788
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\""

#: initdb.c:790
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen"

#: initdb.c:797
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"

#: initdb.c:801
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"

#: initdb.c:819
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "kan inte köras som root"

#: initdb.c:820
#, c-format
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
msgstr "Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare som skall äga serverprocessen."

#: initdb.c:852
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig teckenkodning för servern"

#: initdb.c:996
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "filen \"%s\" finns inte"

#: initdb.c:997 initdb.c:1002 initdb.c:1009
#, c-format
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
msgstr "Detta kan betyda att du har en korrupt installation eller att du har angivit felaktig katalog till flaggan -L."

#: initdb.c:1001
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"

#: initdb.c:1008
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "filen \"%s\" är inte en normal fil"

#: initdb.c:1141
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... "

#: initdb.c:1150
#, c-format
msgid "selecting default \"max_connections\" ... "
msgstr "sätter förvalt värde för \"max_connections\" ... "

#: initdb.c:1170
#, c-format
msgid "selecting default \"shared_buffers\" ... "
msgstr "sätter förvalt värde för \"shared_buffers\" ... "

#: initdb.c:1193
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "sätter förvalt värde för tidszon ... "

#: initdb.c:1272
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "

#: initdb.c:1425 initdb.c:1439 initdb.c:1506 initdb.c:1517
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %m"

#: initdb.c:1536
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "kör uppsättningsskript..."

#: initdb.c:1548
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "indatafil \"%s\" tillhör inte PostgreSQL %s"

# The expected string length of bki_file (for the first "%s")
# with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that
# the translated message string produces a reasonable output.
#
#: initdb.c:1550
#, c-format
msgid "Specify the correct path using the option -L."
msgstr "Ange korrekt sökväg med flaggan -L."

#: initdb.c:1652
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superuser: "

#: initdb.c:1653
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "

#: initdb.c:1656
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"

#: initdb.c:1680
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %m"

#: initdb.c:1683
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "lösenordsfilen \"%s\" är tom"

#: initdb.c:2095
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "mottog signal\n"

#: initdb.c:2101
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"

#: initdb.c:2109
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"

#: initdb.c:2191 initdb.c:2237
#, c-format
msgid "locale name \"%s\" contains non-ASCII characters"
msgstr "lokalnamn \"%s\" innehåller tecken som ej är ASCII"

#: initdb.c:2217
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "ogiltigt lokalnamn \"%s\""

#: initdb.c:2218
#, c-format
msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
msgstr "Om lokalnamnet är specifikt för ICU, använd --icu-locale."

#: initdb.c:2231
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "ogiltig lokalinställning. Kontrollera miljövariablerna LANG och LC_*"

#: initdb.c:2262 initdb.c:2286
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "teckenkodning matchar inte"

#: initdb.c:2263
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
msgstr "Teckenkodningen du har valt (%s) och teckenkodningen som valda lokalen använder (%s) passar inte ihop. Detta kommer leda till problem för funktioner som arbetar med strängar."

#: initdb.c:2268 initdb.c:2289
#, c-format
msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
msgstr "Kör %s igen och ange antingen ingen explicit kodning eller välj en matchande kombination."

#: initdb.c:2287
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
msgstr "Den valda teckenkodningen (%s) stöds inte av ICU."

#: initdb.c:2338
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "kunde inte konvertera lokalnamn \"%s\" till språktagg: %s"

#: initdb.c:2344 initdb.c:2396 initdb.c:2488
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU stöds inte av detta bygge"

#: initdb.c:2367
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte härleda språk från lokalen \"%s\": %s"

#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "lokalen \"%s\" har ett okänt språk \"%s\""

#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid "locale must be specified if provider is %s"
msgstr "lokal måste anges när leverantören är %s"

#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
msgstr "ogiltigt lokalnamn \"%s\" för inbyggd leverantör"

#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
msgstr "Använder språktagg \"%s\" för ICU-lokal \"%s\".\n"

#: initdb.c:2499
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
"\n"

#: initdb.c:2500
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"

#: initdb.c:2501
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr "  %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"

#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"

#: initdb.c:2503
#, c-format
msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
msgstr "  -A, --auth=METOD          förvald autentiseringsmetod för alla anslutningar\n"

#: initdb.c:2504
#, c-format
msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr "      --auth-host=METOD     autentiseringsmetod för TCP/IP-anslutningar\n"

#: initdb.c:2505
#, c-format
msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr "      --auth-local=METOD    autentiseringsmetod för anslutningar via unix-uttag\n"

#: initdb.c:2506
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n"

#: initdb.c:2507
#, c-format
msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
msgstr "  -E, --encoding=KODNING    sätter teckenkodning för nya databaser\n"

#: initdb.c:2508
#, c-format
msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
msgstr "  -g, --allow-group-access  tillåt läs/kör för grupp på datakatalogen\n"

#: initdb.c:2509
#, c-format
msgid "      --icu-locale=LOCALE   set ICU locale ID for new databases\n"
msgstr "      --icu-locale=LOKAL    sätt ID för ICU-lokal för nya databaser\n"

#: initdb.c:2510
#, c-format
msgid "      --icu-rules=RULES     set additional ICU collation rules for new databases\n"
msgstr "      --icu-rules=REGLER    sätt ytterligare ICU-jämförelseregler för nya databaser\n"

#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
msgstr "  -k, --data-checksums      använd checksummor på datablock\n"

#: initdb.c:2512
#, c-format
msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
msgstr "      --locale=LOKAL        sätt standardlokal för nya databaser\n"

#: initdb.c:2513
#, c-format
msgid ""
"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
"      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
"                            set default locale in the respective category for\n"
"                            new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOKAL\n"
"      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOKAL\n"
"                            sätter standardlokal i utvald kategori för\n"
"                            nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n"

#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
msgstr "      --no-locale           samma som --locale=C\n"

#: initdb.c:2518
#, c-format
msgid ""
"      --builtin-locale=LOCALE\n"
"                            set builtin locale name for new databases\n"
msgstr ""
"      --builtin-locale=LOKAL\n"
"                            sätt standard lokalnamn för nya databaser\n"

#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid ""
"      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
"                            set default locale provider for new databases\n"
msgstr ""
"      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
"                            sätt standard lokalleverantör för nya databaser\n"

#: initdb.c:2522
#, c-format
msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
msgstr "      --pwfile=FIL          läser lösenord för superuser från fil\n"

#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid ""
"  -T, --text-search-config=CFG\n"
"                            default text search configuration\n"
msgstr ""
"  -T, --text-search-config=CFG\n"
"                            standardkonfiguration för textsökning\n"

#: initdb.c:2525
#, c-format
msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
msgstr "  -U, --username=NAMN       namn på databasens superuser\n"

#: initdb.c:2526
#, c-format
msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "  -W, --pwprompt            efterfråga lösenord för superuser\n"

#: initdb.c:2527
#, c-format
msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       katalog för write-ahead-log (WAL)\n"

#: initdb.c:2528
#, c-format
msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr "      --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"

#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Mindre vanliga flaggor:\n"

#: initdb.c:2530
#, c-format
msgid "  -c, --set NAME=VALUE      override default setting for server parameter\n"
msgstr "  -c, --set NAMN=VÄRDE      ersätt standardinställning för serverparameter\n"

#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
msgstr "  -d, --debug               generera massor med debug-utskrifter\n"

#: initdb.c:2532
#, c-format
msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
msgstr "      --discard-caches      sätt debug_discard_caches=1\n"

#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
msgstr "  -L KATALOG                katalog där indatafiler skall sökas\n"

#: initdb.c:2534
#, c-format
msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
msgstr "  -n, --no-clean            städa inte upp efter fel\n"

#: initdb.c:2535
#, c-format
msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr "  -N, --no-sync             vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"

#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
msgstr "      --no-instructions     skriv inte instruktioner för nästa steg\n"

#: initdb.c:2537
#, c-format
msgid "  -s, --show                show internal settings, then exit\n"
msgstr "  -s, --show                visa interna inställningar, avsluta sedan\n"

#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid "      --sync-method=METHOD  set method for syncing files to disk\n"
msgstr "      --sync-method=METOD   sätt synkmetod för att synka filer till disk\n"

#: initdb.c:2539
#, c-format
msgid "  -S, --sync-only           only sync database files to disk, then exit\n"
msgstr "  -S, --sync-only           synka bara databasfiler till disk, avsluta seden\n"

#: initdb.c:2540
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Andra flaggor:\n"

#: initdb.c:2541
#, c-format
msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version             visa versionsinformation, avsluta sedan\n"

#: initdb.c:2542
#, c-format
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                visa denna hjälp, avsluta sedan\n"

#: initdb.c:2543
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n"

#: initdb.c:2545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"

#: initdb.c:2546
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"

#: initdb.c:2570
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" för anslutning av typen \"%s\""

#: initdb.c:2584
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "du måste ange ett lösenord för superuser för att kunna slå på lösenordsautentisering"

#: initdb.c:2603
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "ingen datakatalog angiven"

#: initdb.c:2604
#, c-format
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
msgstr "Du måste uppge den katalog där data för detta databassystem skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA."

#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "kunde inte sätta omgivningen"

#: initdb.c:2639
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\""

#: initdb.c:2642
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s"

#: initdb.c:2657
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg"

#: initdb.c:2674
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n"

#: initdb.c:2677
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
msgstr "Databasklustret kommer att initieras med denna lokalkonfiguration:\n"

#: initdb.c:2678
#, c-format
msgid "  locale provider:   %s\n"
msgstr "  lokalleverantör:   %s\n"

#: initdb.c:2680
#, c-format
msgid "  default collation: %s\n"
msgstr "  standardjämförelse: %s\n"

#: initdb.c:2681
#, c-format
msgid ""
"  LC_COLLATE:  %s\n"
"  LC_CTYPE:    %s\n"
"  LC_MESSAGES: %s\n"
"  LC_MONETARY: %s\n"
"  LC_NUMERIC:  %s\n"
"  LC_TIME:     %s\n"
msgstr ""
"  LC_COLLATE:  %s\n"
"  LC_CTYPE:    %s\n"
"  LC_MESSAGES: %s\n"
"  LC_MONETARY: %s\n"
"  LC_NUMERIC:  %s\n"
"  LC_TIME:     %s\n"

#: initdb.c:2711
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "kunde inte välja en lämplig kodning för lokal \"%s\""

#: initdb.c:2713
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option."
msgstr "Kör %s igen men med flaggan -E."

#: initdb.c:2714 initdb.c:3257 initdb.c:3377 initdb.c:3397
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."

#: initdb.c:2726
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n"
"I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n"

#: initdb.c:2731
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "lokalen \"%s\" kräver ej supportad teckenkodning \"%s\""

#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
msgstr "Teckenkodning \"%s\" tillåts inte som serverteckenkodning."

#: initdb.c:2735
#, c-format
msgid "Rerun %s with a different locale selection."
msgstr "Kör %s igen men välj en annan lokal."

#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"

#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid "builtin provider locale \"%s\" requires encoding \"%s\""
msgstr "lokal \"%s\" för inbyggd leverantör kräver teckenkodning \"%s\""

#: initdb.c:2819
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""

#: initdb.c:2830
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""

#: initdb.c:2835
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar kanske inte till lokalnamn \"%s\""

#: initdb.c:2840
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n"

#: initdb.c:2883 initdb.c:2954
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "skapar katalog %s ... "

#: initdb.c:2888 initdb.c:2959 initdb.c:3007 initdb.c:3064
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"

#: initdb.c:2897 initdb.c:2969
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "

#: initdb.c:2902 initdb.c:2974
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %m"

#: initdb.c:2914 initdb.c:2986
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"

#: initdb.c:2918
#, c-format
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
msgstr "Om du vill skapa ett nytt databassystem, tag då antingen bort eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s med annat argument än \"%s\"."

#: initdb.c:2926 initdb.c:2996 initdb.c:3422
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"

#: initdb.c:2947
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg"

#: initdb.c:2990
#, c-format
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
msgstr "Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm katalogen \"%s\"."

#: initdb.c:3000
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"

#: initdb.c:3019
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt."

#: initdb.c:3021
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt."

#: initdb.c:3023
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point."
msgstr ""
"Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n"
"Skapa först en underkatalog under monteringspunkten."

#: initdb.c:3050
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "Skapar underkataloger ... "

#: initdb.c:3093
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "utför initiering efter uppstättning..."

#: initdb.c:3256
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s kräver ett värde"

#: initdb.c:3281
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Kör i debug-läge.\n"

#: initdb.c:3285
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n"

#: initdb.c:3358
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "okänd lokalleverantör: %s"

#: initdb.c:3395
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"

#: initdb.c:3402 initdb.c:3406 initdb.c:3410
#, c-format
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
msgstr "%s kan inte anges om inte lokalleverantör \"%s\" valts"

#: initdb.c:3424 initdb.c:3487
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synkar data till disk ... "

#: initdb.c:3432
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt"

#: initdb.c:3443
#, c-format
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "argumentet till %s måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"

#: initdb.c:3456
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\""

#: initdb.c:3458
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Filer tillhörande databasen kommer att ägas av användaren \"%s\".\n"
"Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n"
"\n"

#: initdb.c:3474
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n"

#: initdb.c:3476
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n"

#: initdb.c:3493
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n"
"Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n"

#: initdb.c:3498
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "slår på autentiseringsmetod \"trust\" för lokala anslutningar"

#: initdb.c:3499
#, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
msgstr "Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller genom att sätta flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb."

#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3529
msgid "logfile"
msgstr "loggfil"

#: initdb.c:3531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
"    %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lyckades. Du kan nu starta databasservern med:\n"
"\n"
"    %s\n"
"\n"
