# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 03:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-25 16:46+0800\n"
"Last-Translator: Dianjin Wang <wangdianjin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "错误: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "详细信息: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "提示: "

#: ../../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "无效的二进制码 \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"

#: ../../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "无法将路径 \"%s\" 解析为绝对路径格式: %m"

#: ../../common/exec.c:382 initdb.c:695
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "无法执行命令 \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:394
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "无法读取命令 \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:397
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "命令 \"%s\" 未返回数据"

#: ../../common/exec.c:424
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() 失败: %m"

#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
#: initdb.c:353
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "内存不足"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存不足\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"

#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:76
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "无法为文件 \"%s\" 同步文件系统: %m"

#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "无法获取文件 \"%s\" 的状态: %m"

#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "该版本不支持同步方法 \"%s\""

#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: ../../common/pgfnames.c:48 ../../common/rmtree.c:63
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: ../../common/pgfnames.c:69 ../../common/rmtree.c:106
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:498
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m"

#: ../../common/pgfnames.c:74
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %m"

#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "无法打开进程令牌: 错误码 %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "无法分配 SID: 错误码 %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "无法创建受限令牌: 错误码 %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "无法为命令 \"%s\" 创建进程: 错误码 %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "无法使用受限令牌再次执行: 错误码 %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "无法从子进程获取退出码: 错误码 %lu"

#: ../../common/rmtree.c:97
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m"

#: ../../common/rmtree.c:124
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "无法找到有效的用户 ID %ld: %s"

#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "用户不存在"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "用户名查找失败: 错误码 %lu"

#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "命令无法执行"

#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "命令没有找到"

#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"

#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子进程被异常 0x%X 终止"

#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s"

#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "\"%s\" 是选项 %s 的无效值"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s 必须位于 %d..%d 的范围内"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "无法识别同步方法: %s"

#: ../../port/dirmod.c:287
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "无法为 \"%s\" 设置连接: %s\n"

#: ../../port/dirmod.c:367
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "无法为 \"%s\" 获取连接: %s\n"

#: initdb.c:627 initdb.c:1619
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "无法打开文件 \"%s\" 进行读取: %m"

#: initdb.c:671 initdb.c:975 initdb.c:995
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "无法打开文件 \"%s\" 进行写入: %m"

#: initdb.c:675 initdb.c:978 initdb.c:997
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m"

#: initdb.c:679
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m"

#: initdb.c:713
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "正在删除数据目录 \"%s\""

#: initdb.c:715
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "删除数据目录失败"

#: initdb.c:719
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "正在删除数据目录 \"%s\" 的内容"

#: initdb.c:722
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "删除数据目录内容失败"

#: initdb.c:727
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "正在删除 WAL 目录 \"%s\""

#: initdb.c:729
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "删除 WAL 目录失败"

#: initdb.c:733
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "正在删除 WAL 目录 \"%s\" 的内容"

#: initdb.c:735
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "删除 WAL 目录内容失败"

#: initdb.c:742
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "依照用户要求数据库目录 \"%s\" 不被删除"

#: initdb.c:746
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "依照用户要求 WAL 目录 \"%s\" 不被删除"

#: initdb.c:764
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "无法以 root 身份运行"

#: initdb.c:765
#, c-format
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
msgstr "请以拥有服务器进程的 (无特权) 用户身份登录 (例如使用 \"su\")."

#: initdb.c:797
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "\"%s\" 不是一个有效的服务器编码名称"

#: initdb.c:941
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "文件 \"%s\" 不存在"

#: initdb.c:942 initdb.c:947 initdb.c:954
#, c-format
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
msgstr "这意味着你的安装发生了错误或使用 -L 选项指定了错误的目录."

#: initdb.c:946
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "无法访问文件 \"%s\": %m"

#: initdb.c:953
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "文件 \"%s\" 不是常规文件"

#: initdb.c:1086
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "正在选择动态共享内存实现 ... "

#: initdb.c:1095
#, c-format
msgid "selecting default \"max_connections\" ... "
msgstr "正在选择默认最大连接数 (max_connections) ... "

#: initdb.c:1115
#, c-format
msgid "selecting default \"shared_buffers\" ... "
msgstr "正在选择默认共享缓冲区 (shared_buffers) ... "

#: initdb.c:1138
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "正在选择默认时区 ... "

#: initdb.c:1217
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "正在创建配置文件 ... "

#: initdb.c:1370 initdb.c:1384 initdb.c:1451 initdb.c:1462
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "无法改变 \"%s\" 的权限: %m"

#: initdb.c:1481
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "正在运行启动脚本 ... "

#: initdb.c:1493
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "输入文件 \"%s\" 不属于 PostgreSQL %s"

#: initdb.c:1495
#, c-format
msgid "Specify the correct path using the option -L."
msgstr "使用 -L 选项指定正确的路径."

#: initdb.c:1597
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "输入新的超级用户密码: "

#: initdb.c:1598
msgid "Enter it again: "
msgstr "再输入一遍: "

#: initdb.c:1601
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "密码不匹配.\n"

#: initdb.c:1625
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取密码: %m"

#: initdb.c:1628
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "密码文件 \"%s\" 为空"

#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "捕获信号\n"

#: initdb.c:2046
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "无法写入子进程: %s\n"

#: initdb.c:2054
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "成功\n"

#: initdb.c:2143
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() 调用失败"

#: initdb.c:2161
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "恢复旧区域设置 \"%s\" 失败"

#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "无效的区域设置名称 \"%s\""

#: initdb.c:2170
#, c-format
msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
msgstr "如果将区域设置名称指定为 ICU, 请使用 --icu-locale."

#: initdb.c:2183
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "无效的区域设置; 请检查环境变量 LANG 和 LC_* 的值"

#: initdb.c:2209 initdb.c:2233
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "编码不匹配"

#: initdb.c:2210
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
msgstr "你选择的编码 (%s) 和所选择的区域设置使用的编码 (%s) 不匹配. 这将导致不同字符串处理函数时产生错误."

#: initdb.c:2215 initdb.c:2236
#, c-format
msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
msgstr "请重新运行 %s, 且不要显示指定编码, 或选择一个匹配的组合."

#: initdb.c:2234
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
msgstr "你所选择的编码 (%s) 不受 ICU 支持程序支持."

#: initdb.c:2285
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "无法将区域设置名称 \"%s\" 转换为语言标签: %s"

#: initdb.c:2291 initdb.c:2343 initdb.c:2435
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "该版本不支持 ICU"

#: initdb.c:2314
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "无法从区域设置 \"%s\" 获取语言: %s"

#: initdb.c:2340
#, c-format
msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "区域设置 \"%s\" 拥有未知的语言 \"%s\""

#: initdb.c:2401
#, c-format
msgid "locale must be specified if provider is %s"
msgstr "如果支持程序为 %s 必须指定区域设置"

#: initdb.c:2412
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
msgstr "\"%s\" 是内置支持程序的无效区域设置名称"

#: initdb.c:2423
#, c-format
msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
msgstr "使用语言标签 \"%s\" 用于 ICU 区域设置 \"%s\".\n"

#: initdb.c:2446
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 初始化一个 PostgreSQL 数据库集簇.\n"
"\n"

#: initdb.c:2447
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"

#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr "  %s [选项]... [数据目录]\n"

#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"选项:\n"

#: initdb.c:2450
#, c-format
msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
msgstr "  -A, --auth=METHOD         本地连接的默认认证方法\n"

#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr "      --auth-host=METHOD    本地的 TCP/IP 连接的默认认证方法\n"

#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr "      --auth-local=METHOD   本地 socket 连接的默认认证方法\n"

#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     当前数据库集簇的位置\n"

#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
msgstr "  -E, --encoding=ENCODING   为新数据库设置默认编码\n"

#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
msgstr "  -g, --allow-group-access  允许组对数据目录进行读/执行\n"

#: initdb.c:2456
#, c-format
msgid "      --icu-locale=LOCALE   set ICU locale ID for new databases\n"
msgstr "      --icu-locale=LOCALE   为新数据库设置 ICU 区域环境 ID\n"

#: initdb.c:2457
#, c-format
msgid "      --icu-rules=RULES     set additional ICU collation rules for new databases\n"
msgstr "      --icu-rules=RULES     为新数据库设置额外的 ICU 排序规则\n"

#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
msgstr "  -k, --data-checksums      使用数据页产生效验和\n"

#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
msgstr "      --locale=LOCALE       为新数据库设置默认区域环境\n"

#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid ""
"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
"      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
"                            set default locale in the respective category for\n"
"                            new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
"  --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
"  --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
"                            为新的数据库集簇在各自的目录中分别\n"
"                            设置默认区域环境（默认使用环境变量)\n"

#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
msgstr "      --no-locale           等同于 --locale=C\n"

#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid ""
"      --builtin-locale=LOCALE\n"
"                            set builtin locale name for new databases\n"
msgstr ""
"      —builtin-locale=LOCALE\n"
"                            为新数据库设置内置区域环境名称\n"

#: initdb.c:2467
#, c-format
msgid ""
"      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
"                            set default locale provider for new databases\n"
msgstr ""
"      —locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
"                            为新数据库设置默认的区域环境支持程序\n"

#: initdb.c:2469
#, c-format
msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
msgstr "      --pwfile=FILE         为新的超级用户从文件读取密码\n"

#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid ""
"  -T, --text-search-config=CFG\n"
"                            default text search configuration\n"
msgstr ""
"  -T, --text-search-config=CFG\n"
"                            默认的文本搜索配置\n"

#: initdb.c:2472
#, c-format
msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
msgstr "  -U, --username=NAME       数据库超级用户名称\n"

#: initdb.c:2473
#, c-format
msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "  -W, --pwprompt            对于新的超级用户提示输入密码\n"

#: initdb.c:2474
#, c-format
msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       预写日志目录的位置\n"

#: initdb.c:2475
#, c-format
msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr "      --wal-segsize=SIZE    WAL 段的大小(兆字节)\n"

#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"不常用选项:\n"

#: initdb.c:2477
#, c-format
msgid "  -c, --set NAME=VALUE      override default setting for server parameter\n"
msgstr "  -c, --set NAME=VALUE      覆盖默认的服务器参数设置\n"

#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
msgstr "  -d, --debug               产生大量的调试信息\n"

#: initdb.c:2479
#, c-format
msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
msgstr "      --discard-caches      设置 debug_discard_caches=1\n"

#: initdb.c:2480
#, c-format
msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
msgstr "  -L DIRECTORY              输入文件的位置\n"

#: initdb.c:2481
#, c-format
msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
msgstr "  -n, --no-clean            出错后不清理\n"

#: initdb.c:2482
#, c-format
msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr "  -N, --no-sync             不用等待变更安全写入磁盘\n"

#: initdb.c:2483
#, c-format
msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
msgstr "      --no-instructions     不要打印后续步骤的说明\n"

#: initdb.c:2484
#, c-format
msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
msgstr "  -s, --show                显示内部设置\n"

#: initdb.c:2485
#, c-format
msgid "      --sync-method=METHOD  set method for syncing files to disk\n"
msgstr "      --sync-method=METHOD  设置同步文件到磁盘的方法\n"

#: initdb.c:2486
#, c-format
msgid "  -S, --sync-only           only sync database files to disk, then exit\n"
msgstr "  -S, --sync-only           只同步数据库文件到磁盘, 然后退出\n"

#: initdb.c:2487
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"其它选项:\n"

#: initdb.c:2488
#, c-format
msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version             输出版本信息, 然后退出\n"

#: initdb.c:2489
#, c-format
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                显示此帮助, 然后退出\n"

#: initdb.c:2490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果没有指定数据目录, 将使用环境变量 PGDATA\n"
"\n"

#: initdb.c:2492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"报告缺陷: <%s>.\n"

#: initdb.c:2493
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 主页: <%s>\n"

#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "\"%s\" 是用于 \"%s\" 连接的无效认证方法"

#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "为了启用密码认证, 必须为超级用户指定一个密码"

#: initdb.c:2550
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "没有指定数据目录"

#: initdb.c:2551
#, c-format
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
msgstr "你必须确认此数据库系统的数据所在目录存在.  可使用 -D 选项或者环境变量 PGDATA 操作."

#: initdb.c:2568
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "无法设置环境"

#: initdb.c:2586
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "%2$s 需要程序 \"%1$s\", 但在与 \"%3$s\" 相同的目录中找不到该程序"

#: initdb.c:2589
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "程序 \"%s\" 已由 \"%s\" 找到, 但与 %s 版本不一致"

#: initdb.c:2604
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "输入文件位置必须为绝对路径"

#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "数据库集簇将以区域环境设置 \"%s\" 进行初始化.\n"

#: initdb.c:2624
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
msgstr "数据库集簇将以该区域环境配置进行初始化:\n"

#: initdb.c:2625
#, c-format
msgid "  locale provider:   %s\n"
msgstr "  区域环境支持程序:   %s\n"

#: initdb.c:2627
#, c-format
msgid "  default collation: %s\n"
msgstr "  默认排序: %s\n"

#: initdb.c:2628
#, c-format
msgid ""
"  LC_COLLATE:  %s\n"
"  LC_CTYPE:    %s\n"
"  LC_MESSAGES: %s\n"
"  LC_MONETARY: %s\n"
"  LC_NUMERIC:  %s\n"
"  LC_TIME:     %s\n"
msgstr ""
"  LC_COLLATE:  %s\n"
"  LC_CTYPE:    %s\n"
"  LC_MESSAGES: %s\n"
"  LC_MONETARY: %s\n"
"  LC_NUMERIC:  %s\n"
"  LC_TIME:     %s\n"

#: initdb.c:2658
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "无法为区域环境 \"%s\" 找到合适的编码"

#: initdb.c:2660
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option."
msgstr "请带 -E 选项重新运行 %s."

#: initdb.c:2661 initdb.c:3204 initdb.c:3324 initdb.c:3344
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多信息."

#: initdb.c:2673
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"本地化隐含的编码 \"%s\" 不允许作为服务器端的编码.\n"
"默认的数据库编码将采用 \"%s\" 作为代替.\n"

#: initdb.c:2678
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "区域环境 \"%s\" 要求使用不支持的编码 \"%s\""

#: initdb.c:2680
#, c-format
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
msgstr "编码 \"%s\" 不允许作为服务器端编码."

#: initdb.c:2682
#, c-format
msgid "Rerun %s with a different locale selection."
msgstr "请使用一个不同的区域环境选项重新运行 %s."

#: initdb.c:2690
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "默认的数据库编码已经相应的设置为 \"%s\".\n"

#: initdb.c:2704
#, c-format
msgid "builtin provider locale \"%s\" requires encoding \"%s\""
msgstr "内置的支持程序区域环境 \"%s\" 要求编码 \"%s\""

#: initdb.c:2766
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "无法为区域环境 \"%s\" 找到合适的文本搜索配置"

#: initdb.c:2777
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "区域环境 \"%s\" 的合适文本搜索配置未知"

#: initdb.c:2782
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "所指定的文本搜索配置 \"%s\" 可能与区域环境 \"%s\" 不匹配"

#: initdb.c:2787
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "默认的文本搜索配置将被设为 \"%s\".\n"

#: initdb.c:2830 initdb.c:2901
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "正在创建目录 %s ... "

#: initdb.c:2835 initdb.c:2906 initdb.c:2954 initdb.c:3011
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m"

#: initdb.c:2844 initdb.c:2916
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "正在修复已存在目录 %s 的权限 ... "

#: initdb.c:2849 initdb.c:2921
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "无法改变目录 \"%s\" 的权限: %m"

#: initdb.c:2861 initdb.c:2933
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "目录 \"%s\" 已存在，但不为空"

#: initdb.c:2865
#, c-format
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
msgstr "如果你想创建一个新的数据库系统, 请删除或清空目录 \"%s\" 或者运行带有参数的 %s 而不是 \"%s\"."

#: initdb.c:2873 initdb.c:2943 initdb.c:3369
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m"

#: initdb.c:2894
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL 目录位置必须为绝对路径"

#: initdb.c:2937
#, c-format
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
msgstr "如果你要存储 WAL 日志，需要删除或者清空目录 \"%s\"."

#: initdb.c:2947
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m"

#: initdb.c:2966
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "它包含一个以点号开头/不可见的文件，可能因为它是一个挂载点."

#: initdb.c:2968
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "它包含名为 lost+found 的目录，可能因为它是一个挂载点."

#: initdb.c:2970
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point."
msgstr ""
"不推荐直接将挂载点用作数据目录.\n"
"通常在挂载点下边创建一个子目录."

#: initdb.c:2997
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "正在创建子目录 ... "

#: initdb.c:3040
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "正在执行启动脚本后续初始化 ... "

#: initdb.c:3203
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s 需要一个值"

#: initdb.c:3228
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "正在以调试模式运行. \n"

#: initdb.c:3232
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "正在以 no-clean 模式运行. 错误将不被清理.\n"

#: initdb.c:3305
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "无法识别的区域环境支持程序: %s"

#: initdb.c:3342
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")"

#: initdb.c:3349 initdb.c:3353 initdb.c:3357
#, c-format
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
msgstr "无法指定 %s, 除非选择区域环境支持程序 \"%s\""

#: initdb.c:3371 initdb.c:3434
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "正在同步数据到磁盘 ... "

#: initdb.c:3379
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "密码提示和密码文件不能同时都指定"

#: initdb.c:3390
#, c-format
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "%s 的参数必须是 2 的幂次方（在 1 - 1024 之间）"

#: initdb.c:3403
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "超级用户名 \"%s\" 不被允许；角色名称不能以 \"pg_\" 开始"

#: initdb.c:3405
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"属于此数据库系统的文件宿主为用户 \"%s\".\n"
"此用户也必须为服务器进程的宿主.\n"
"\n"

#: initdb.c:3421
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "允许生成数据页校验和.\n"

#: initdb.c:3423
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "禁止为数据页生成校验和.\n"

#: initdb.c:3440
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"跳过同步到磁盘操作.\n"
"如果操作系统宕机，数据目录可能会毁坏.\n"

#: initdb.c:3445
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "为本地连接启用 \"trust\" 身份验证"

#: initdb.c:3446
#, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
msgstr "你可以通过编辑 pg_hba.conf 或下次运行 initdb 时使用 -A 或者 --auth-local 和 --auth-host 选项进行更改."

#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3476
msgid "logfile"
msgstr "logfile"

#: initdb.c:3478
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
"    %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"成功。你现在可以用下面的命令开启数据库服务器:\n"
"\n"
"    %s\n"
"\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "%2$s需要程序\"%1$s\"\n"
#~ "但在与\"%3$s\"相同的目录中找不到该程序.\n"
#~ "检查您的安装."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "程序\"%s\"是由\"%s\"找到的\n"
#~ "但与%s的版本不同.\n"
#~ "检查您的安装."

#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"

#, c-format
#~ msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
#~ msgstr "--wal-segsize 的参数必须是一个数字"

#, c-format
#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
#~ msgstr "无法为该平台创建受限令牌: 错误码 %lu"

#, c-format
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
#~ msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m"

#, c-format
#~ msgid "could not identify current directory: %m"
#~ msgstr "无法确认当前目录: %m"

#, c-format
#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
#~ msgstr "无法加载库 \"%s\": 错误码 %lu"

#, c-format
#~ msgid "could not read binary \"%s\""
#~ msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""

#, c-format
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#~ msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m"

#, c-format
#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
#~ msgstr "无法删除文件或目录 \"%s\": %m"

#, c-format
#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
#~ msgstr "无法获取文件或目录 \"%s\" 状态: %m"

#, c-format
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "致命的: "

#, c-format
#~ msgid "invalid binary \"%s\""
#~ msgstr "无效的二进制码 \"%s\""

#, c-format
#~ msgid "symlinks are not supported on this platform"
#~ msgstr "在这个平台上不支持符号链接"
