# LANGUAGE message translation file for pg_amcheck
# Copyright (C) 2022-2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 10:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-28 11:43+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../../src/common/logging.c:278
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "

#: ../../../src/common/logging.c:285
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "

#: ../../../src/common/logging.c:296
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "

#: ../../../src/common/logging.c:303
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"

#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"

#: ../../common/file_utils.c:76
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"

#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"

#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"

#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"

#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"

#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"

#: ../../common/file_utils.c:498
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"

#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "ユーザーが存在しません"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu"

#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"

#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: "

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です"

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "オプション%2$sに対する不正な値\"%1$s\""

#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%sは%d..%dの範囲になければなりません"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "認識できない同期方式: %s"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform: %d"
msgstr "このプラットフォームに対してジョブ数が多すぎます: %d"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
#, c-format
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
msgstr "socket() のソケットファイル記述子が範囲外です: %d"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
#, c-format
msgid "Try fewer jobs."
msgstr "ジョブ数を減らしてみてください。"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553
#, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s"

#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#: pg_amcheck.c:1693 pg_amcheck.c:2138
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"

#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#: pg_amcheck.c:578 pg_amcheck.c:1147 pg_amcheck.c:1694 pg_amcheck.c:2139
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "問い合わせ: %s"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"

#: pg_amcheck.c:403
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "オプション%sの引数が不正です"

#: pg_amcheck.c:409
#, c-format
msgid "invalid start block"
msgstr "不正な開始ブロック"

#: pg_amcheck.c:411
#, c-format
msgid "start block out of bounds"
msgstr "開始ブロックが範囲外です"

#: pg_amcheck.c:418
#, c-format
msgid "invalid end block"
msgstr "不正な終了ブロック"

#: pg_amcheck.c:420
#, c-format
msgid "end block out of bounds"
msgstr "終了ブロックが範囲外です"

#: pg_amcheck.c:446 pg_amcheck.c:468
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"

#: pg_amcheck.c:452
#, c-format
msgid "end block precedes start block"
msgstr "終了ブロックが開始ブロックより前になっています"

#: pg_amcheck.c:466
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"

#: pg_amcheck.c:486
#, c-format
msgid "cannot specify a database name with --all"
msgstr "--allではデータベース名は指定できません"

#: pg_amcheck.c:492
#, c-format
msgid "cannot specify both a database name and database patterns"
msgstr "データベース名とデータベースパターンは同時に指定はできません"

#: pg_amcheck.c:520
#, c-format
msgid "no databases to check"
msgstr "検査すべきデータベースがありません"

#: pg_amcheck.c:576
#, c-format
msgid "database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%s\": %s"

#: pg_amcheck.c:587
#, c-format
msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed"
msgstr "データベース\"%s\"をスキップします: amcheckがインストールされていません"

#: pg_amcheck.c:595
#, c-format
msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\""
msgstr "データベース\"%1$s\"内: スキーマ\"%3$s\"内でamcheck バージョン\"%2$s\"を使用中"

#: pg_amcheck.c:624
#, c-format
msgid "option %s is not supported by amcheck version %s"
msgstr "%sオプションはamcheckバージョン\"%s\"ではサポートされていません"

#: pg_amcheck.c:650
#, c-format
msgid "no heap tables to check matching \"%s\""
msgstr "\"%s\"に合致する検査対象のヒープテーブルがありません"

#: pg_amcheck.c:653
#, c-format
msgid "no btree indexes to check matching \"%s\""
msgstr "%s\"に合致する検査対象のbtreeインデックスがありません"

#: pg_amcheck.c:656
#, c-format
msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\""
msgstr "\"%s\"に合致するスキーマ内に検査対象のリレーションがありません"

#: pg_amcheck.c:659
#, c-format
msgid "no relations to check matching \"%s\""
msgstr "\"%s\"に合致する検査対象のリレーションがありません"

#: pg_amcheck.c:687
#, c-format
msgid "no relations to check"
msgstr "検査対象のリレーションがありません"

#: pg_amcheck.c:770
#, c-format
msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\""
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"を検査"

#: pg_amcheck.c:786
#, c-format
msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\""
msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\"を検査"

#: pg_amcheck.c:937
#, c-format
msgid "error sending command to database \"%s\": %s"
msgstr "データベース\"%s\"へのコマンド送出中のエラー: %s"

#: pg_amcheck.c:940
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "コマンド: %s"

#: pg_amcheck.c:1060
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n"
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s、属性%s:\n"

#: pg_amcheck.c:1067
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n"
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s、オフセット%s:\n"

#: pg_amcheck.c:1073
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n"
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\"、ブロック%s:\n"

#: pg_amcheck.c:1078 pg_amcheck.c:1089
#, c-format
msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "ヒープテーブル\"%s.%s.%s\":\n"

#: pg_amcheck.c:1093 pg_amcheck.c:1162
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "問い合わせ: %s\n"

#: pg_amcheck.c:1144
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d"
msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\": btree検索関数が予期しない数の行を返却しました: %d"

#: pg_amcheck.c:1148
#, c-format
msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?"
msgstr "%sとamcheckのバージョンは合っていますか?"

#: pg_amcheck.c:1158
#, c-format
msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n"
msgstr "btreeインデックス\"%s.%s.%s\":\n"

#: pg_amcheck.c:1183
#, c-format
msgid ""
"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベース内のオブジェクトの破損を検査します。\n"
"\n"

#: pg_amcheck.c:1184
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"

#: pg_amcheck.c:1185
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"

#: pg_amcheck.c:1186
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Target options:\n"
msgstr ""
"\n"
"対象指定オプション:\n"

#: pg_amcheck.c:1187
#, c-format
msgid "  -a, --all                       check all databases\n"
msgstr "  -a, --all                       すべてのデータベースを検査\n"

#: pg_amcheck.c:1188
#, c-format
msgid "  -d, --database=PATTERN          check matching database(s)\n"
msgstr "  -d, --database=PATTERN          合致するデータベースを検査\n"

#: pg_amcheck.c:1189
#, c-format
msgid "  -D, --exclude-database=PATTERN  do NOT check matching database(s)\n"
msgstr "  -D, --exclude-database=PATTERN  合致するデータベースを検査「しない」\n"

#: pg_amcheck.c:1190
#, c-format
msgid "  -i, --index=PATTERN             check matching index(es)\n"
msgstr "  -i, --index=PATTERN             合致するインデックスを検査\n"

#: pg_amcheck.c:1191
#, c-format
msgid "  -I, --exclude-index=PATTERN     do NOT check matching index(es)\n"
msgstr "  -I, --exclude-index=PATTERN     合致するインデックスを検査「しない」\n"

#: pg_amcheck.c:1192
#, c-format
msgid "  -r, --relation=PATTERN          check matching relation(s)\n"
msgstr "  -r, --relation=PATTERN          合致するリレーションを検査\n"

#: pg_amcheck.c:1193
#, c-format
msgid "  -R, --exclude-relation=PATTERN  do NOT check matching relation(s)\n"
msgstr "  -R, --exclude-relation=PATTERN  合致するリレーションを検査「しない」\n"

#: pg_amcheck.c:1194
#, c-format
msgid "  -s, --schema=PATTERN            check matching schema(s)\n"
msgstr "  -s, --schema=PATTERN            合致するスキーマを検査\n"

#: pg_amcheck.c:1195
#, c-format
msgid "  -S, --exclude-schema=PATTERN    do NOT check matching schema(s)\n"
msgstr "  -S, --exclude-schema=PATTERN    合致するスキーマを検査「しない」\n"

#: pg_amcheck.c:1196
#, c-format
msgid "  -t, --table=PATTERN             check matching table(s)\n"
msgstr "  -t, --table=PATTERN             合致するテーブルを検査\n"

#: pg_amcheck.c:1197
#, c-format
msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN     do NOT check matching table(s)\n"
msgstr "  -T, --exclude-table=PATTERN     合致するテーブルを検査「しない」\n"

#: pg_amcheck.c:1198
#, c-format
msgid "      --no-dependent-indexes      do NOT expand list of relations to include indexes\n"
msgstr ""
"      --no-dependent-indexes      リレーションのリストをインデックスを含むように\n"
"                                  拡張「しない」\n"

#: pg_amcheck.c:1199
#, c-format
msgid "      --no-dependent-toast        do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n"
msgstr ""
"      --no-dependent-toast        リレーションのリストをTOASTテーブルを含む\n"
"                                  ように拡張「しない」\n"

#: pg_amcheck.c:1200
#, c-format
msgid "      --no-strict-names           do NOT require patterns to match objects\n"
msgstr ""
"      --no-strict-names           パターンがオブジェクトに合致することを必須と\n"
"                                  しない\n"

#: pg_amcheck.c:1201
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Table checking options:\n"
msgstr ""
"\n"
"テーブル検査オプション:\n"

#: pg_amcheck.c:1202
#, c-format
msgid "      --exclude-toast-pointers    do NOT follow relation TOAST pointers\n"
msgstr "      --exclude-toast-pointers    リレーションのTOASTポインタを追跡「しない」\n"

#: pg_amcheck.c:1203
#, c-format
msgid "      --on-error-stop             stop checking at end of first corrupt page\n"
msgstr "      --on-error-stop             最初の破損ページの終わりで検査を中断する\n"

#: pg_amcheck.c:1204
#, c-format
msgid "      --skip=OPTION               do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n"
msgstr ""
"      --skip=OPTION               \"all-frozen\"および\"all-visible\"である\n"
"                                  ブロックを検査「しない」\n"

#: pg_amcheck.c:1205
#, c-format
msgid "      --startblock=BLOCK          begin checking table(s) at the given block number\n"
msgstr ""
"      --startblock=BLOCK          指定したブロック番号からテーブルの検査を\n"
"                                  開始する\n"

#: pg_amcheck.c:1206
#, c-format
msgid "      --endblock=BLOCK            check table(s) only up to the given block number\n"
msgstr "      --endblock=BLOCK            指定したブロック番号までデーブルの検査を行う\n"

#: pg_amcheck.c:1207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"B-tree index checking options:\n"
msgstr ""
"\n"
"B-treeインデックス検査オプション:\n"

#: pg_amcheck.c:1208
#, c-format
msgid "      --checkunique               check unique constraint if index is unique\n"
msgstr "      --checkunique               インデックスがユニークであればユニーク制約をチェックする\n"

#: pg_amcheck.c:1209
#, c-format
msgid "      --heapallindexed            check that all heap tuples are found within indexes\n"
msgstr ""
"      --heapallindexed            すべてのヒープタプルがインデックス内に\n"
"                                  見つかることを検査\n"

#: pg_amcheck.c:1210
#, c-format
msgid "      --parent-check              check index parent/child relationships\n"
msgstr "      --parent-check              インデックスの親子関係を検査\n"

#: pg_amcheck.c:1211
#, c-format
msgid "      --rootdescend               search from root page to refind tuples\n"
msgstr "      --rootdescend               タプル再探索をルートページから実行する\n"

#: pg_amcheck.c:1212
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"接続オプション:\n"

#: pg_amcheck.c:1213
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME             database server host or socket directory\n"
msgstr ""
"  -h, --host=HOSTNAME             データベースサーバーのホストまたは\n"
"                                  ソケットディレクトリ\n"

#: pg_amcheck.c:1214
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT                 database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PORT                 データベースサーバーのポート\n"

#: pg_amcheck.c:1215
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME         user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=USERNAME         接続に用いるユーザー名\n"

#: pg_amcheck.c:1216
#, c-format
msgid "  -w, --no-password               never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password               パスワード入力を要求しない\n"

#: pg_amcheck.c:1217
#, c-format
msgid "  -W, --password                  force password prompt\n"
msgstr "  -W, --password                  パスワード入力要求を強制する\n"

#: pg_amcheck.c:1218
#, c-format
msgid "      --maintenance-db=DBNAME     alternate maintenance database\n"
msgstr "      --maintenance-db=DBNAME     代替の保守データベース\n"

#: pg_amcheck.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"その他のオプション:\n"

#: pg_amcheck.c:1220
#, c-format
msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo                      サーバーに送られるコマンドを表示\n"

#: pg_amcheck.c:1221
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to the server\n"
msgstr "  -j, --jobs=NUM                  サーバーに対して指定した数の接続を使用する\n"

#: pg_amcheck.c:1222
#, c-format
msgid "  -P, --progress                  show progress information\n"
msgstr "  -P, --progress                  進行状況を表示\n"

#: pg_amcheck.c:1223
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose                   多くのメッセージを出力します\n"

#: pg_amcheck.c:1224
#, c-format
msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                   バージョン情報を表示して終了\n"

#: pg_amcheck.c:1225
#, c-format
msgid "      --install-missing           install missing extensions\n"
msgstr "      --install-missing           機能拡張がない場合にインストールする\n"

#: pg_amcheck.c:1226
#, c-format
msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                      このヘルプを表示して終了\n"

#: pg_amcheck.c:1228
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"

#: pg_amcheck.c:1229
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"

#: pg_amcheck.c:1282
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s"
msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) %*s"

#: pg_amcheck.c:1293
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)"
msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%) (%s%-*.*s)"

#: pg_amcheck.c:1308
#, c-format
msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)"
msgstr "%*s/%s個のリレーション(%d%%), %*s/%sページ(%d%%)"

#: pg_amcheck.c:1367 pg_amcheck.c:1400
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"

#: pg_amcheck.c:1445
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"

#: pg_amcheck.c:1598 pg_amcheck.c:1737
#, c-format
msgid "including database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"を含めます"

#: pg_amcheck.c:1719
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d"
msgstr "内部エラー: 予期しないデータベースパターンID %dを受信"

#: pg_amcheck.c:1721
#, c-format
msgid "no connectable databases to check matching \"%s\""
msgstr "\"%s\"に合致する検査対象の接続可能なデータベースがありません"

#: pg_amcheck.c:2179
#, c-format
msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d"
msgstr "内部エラー: 予期しないリレーションパターンID %dを受信"
