# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_basebackup (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:00+0800\n"
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language-Team:  Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../../src/common/logging.c:188
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的: "

#: ../../../src/common/logging.c:195
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "错误: "

#: ../../../src/common/logging.c:202
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存溢出\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"

#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m"

#: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1761
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367
#: pg_recvlogical.c:195
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:377
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m"

#: pg_basebackup.c:171
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "删除数据目录 \"%s\""

#: pg_basebackup.c:173
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "删除数据目录失败"

#: pg_basebackup.c:177
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "删除数据目录 \"%s\" 的内容"

#: pg_basebackup.c:179
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "删除数据目录内容失败"

#: pg_basebackup.c:184
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "正在删除WAL目录\"%s\""

#: pg_basebackup.c:186
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "删除WAL目录失败"

#: pg_basebackup.c:190
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "正在删除WAL目录 \"%s\" 的内容"

#: pg_basebackup.c:192
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "删除WAL目录内容失败"

#: pg_basebackup.c:198
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除"

#: pg_basebackup.c:201
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除"

#: pg_basebackup.c:205
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "对表空间目录的更改将不会撤消"

#: pg_basebackup.c:246
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "字典名太长"

#: pg_basebackup.c:256
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "多个 \"=\" 号出现在表空间的映射中"

#: pg_basebackup.c:268
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "无效表空间映射表格式: \"%s\", 有效格式必须为: \"OLDDIR=NEWDIR\""

#: pg_basebackup.c:280
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "在表空间映射表：%s中的旧目录不是一个绝对路径"

#: pg_basebackup.c:287
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "在表空间映射表：%s中的新目录不是一个绝对路径"

#: pg_basebackup.c:326
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 在运行的PostgreSQL服务器上执行基础备份.\n"
"\n"

#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"

#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [选项]...\n"

#: pg_basebackup.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output:\n"
msgstr ""
"\n"
"控制输出的选项:\n"

#: pg_basebackup.c:331
#, c-format
msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr "  -D, --pgdata=DIRECTORY 接收基础备份到指定目录\n"

#: pg_basebackup.c:332
#, c-format
msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
msgstr "  -F, --format=p|t       输出格式 (纯文本 (缺省值), tar压缩格式)\n"

#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid ""
"  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
"                         (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
msgstr ""
"  -r, --max-rate=RATE    传输数据目录的最大传输速率\n"
"                         (单位 kB/s, 也可以使用后缀\"k\" 或 \"M\")\n"

#: pg_basebackup.c:335
#, c-format
msgid ""
"  -R, --write-recovery-conf\n"
"                         write configuration for replication\n"
msgstr ""
"  -R, --write-recovery-conf\n"
"                         为复制写配置文件\n"

#: pg_basebackup.c:337
#, c-format
msgid ""
"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
"                         relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
"                         将表空间由 OLDDIR 重定位到 NEWDIR\n"

#: pg_basebackup.c:339
#, c-format
msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
msgstr "      --waldir=WALDIR    预写日志目录的位置\n"

#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid ""
"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
"                         include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
"                         按指定的模式包含必需的WAL日志文件\n"

#: pg_basebackup.c:342
#, c-format
msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
msgstr "  -z, --gzip             对tar文件进行压缩输出\n"

#: pg_basebackup.c:343
#, c-format
msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
msgstr "  -Z, --compress=0-9     按给定的压缩级别对tar文件进行压缩输出\n"

#: pg_basebackup.c:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"一般选项:\n"

#: pg_basebackup.c:345
#, c-format
msgid ""
"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
"                         set fast or spread checkpointing\n"
msgstr ""
"  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
"                         设置检查点方式(fast或者spread)\n"

#: pg_basebackup.c:347
#, c-format
msgid "  -C, --create-slot      create replication slot\n"
msgstr "  -C, --create-slot      创建复制槽\n"

#: pg_basebackup.c:348
#, c-format
msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
msgstr "  -l, --label=LABEL      设置备份标签\n"

#: pg_basebackup.c:349
#, c-format
msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
msgstr "  -n, --no-clean         出错后不清理\n"

#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr "  -N, --no-sync          不用等待变化安全的写入磁盘\n"

#: pg_basebackup.c:351
#, c-format
msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
msgstr "  -P, --progress         显示进度信息\n"

#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91
#, c-format
msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME    用于复制的槽名\n"

#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
msgstr "  -v, --verbose          输出详细的消息\n"

#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version          输出版本信息, 然后退出\n"

#: pg_basebackup.c:355
#, c-format
msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr "      --no-slot          防止创建临时复制槽\n"

#: pg_basebackup.c:356
#, c-format
msgid ""
"      --no-verify-checksums\n"
"                         do not verify checksums\n"
msgstr ""
"      --no-verify-checksums\n"
"                         不验证校验和\n"

#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             显示帮助, 然后退出\n"

#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"联接选项:\n"

#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR   连接串\n"

#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=HOSTNAME    数据库服务器主机或者是socket目录\n"

#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
msgstr "  -p, --port=PORT        数据库服务器端口号\n"

#: pg_basebackup.c:363
#, c-format
msgid ""
"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
"                         time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
"  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
"                         发往服务器的状态包的时间间隔 (以秒计)\n"

#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
msgstr "  -U, --username=NAME    指定连接所需的数据库用户名\n"

#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password      禁用输入密码的提示\n"

#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr "  -W, --password         强制提示输入密码 (应该自动发生)\n"

#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"报告错误至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

#: pg_basebackup.c:411
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "无法从准备就绪的管道: %m读"

#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2099
#: streamutil.c:450
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "无法解析来自 \"%s\"的预写日志"

#: pg_basebackup.c:510 pg_receivewal.c:442
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "无法完成写入WAL文件: %m"

#: pg_basebackup.c:557
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "无法为后台进程: %m创建管道"

#: pg_basebackup.c:592
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "已创建临时复制槽\"%s\""

#: pg_basebackup.c:595
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "已创建复制槽\"%s\""

#: pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:668 pg_basebackup.c:1503
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m"

#: pg_basebackup.c:633
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "无法创建后台进程: %m"

#: pg_basebackup.c:645
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "无法创建后台线程: %m"

#: pg_basebackup.c:689
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "目录\"%s\"已存在，但不是空的"

#: pg_basebackup.c:696
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m"

#: pg_basebackup.c:757
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 表空间 %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 多个表空间 %*s"

#: pg_basebackup.c:769
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间 (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 多个表空间 (%s%-*.*s)"

#: pg_basebackup.c:785
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 多个表空间"

#: pg_basebackup.c:809
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "传输速率\"%s\"不是一个有效值"

#: pg_basebackup.c:814
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "无效的传输速率\"%s\": %m"

#: pg_basebackup.c:823
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "传输速率必须大于0"

#: pg_basebackup.c:855
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "无效的 --max-rate 单位: \"%s\""

#: pg_basebackup.c:862
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "传输速率 \"%s\" 超出了整数范围"

#: pg_basebackup.c:872
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "传输速率 \"%s\" 超出范围"

#: pg_basebackup.c:894
#, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "无法往压缩文件里写\"%s\": %s"

#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1767
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m"

#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1016
#, c-format
msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "无法设置压缩级别 %d: %s"

#: pg_basebackup.c:1036
#, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "无法创建压缩文件 \"%s\": %s"

#: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1779
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "无法创建文件 \"%s\": %m"

#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1412
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "无法得到复制数据流: %s"

#: pg_basebackup.c:1143
#, c-format
msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
msgstr "无法关闭压缩文件 \"%s\": %s"

#: pg_basebackup.c:1155 pg_recvlogical.c:608
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m"

#: pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1441 pg_recvlogical.c:437
#: receivelog.c:968
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "无法读取复制数据: %s"

#: pg_basebackup.c:1455
#, c-format
msgid "invalid tar block header size: %d"
msgstr "无效的tar压缩块头大小: %d"

#: pg_basebackup.c:1510
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "无法为目录 \"%s\" 的设置权限: %m"

#: pg_basebackup.c:1533
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "无法创建从 \"%s\" 到 \"%s\"的符号链接: %m"

#: pg_basebackup.c:1540
#, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "无法识别的链接标识符 \"%c\""

#: pg_basebackup.c:1559
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的权限: %m"

#: pg_basebackup.c:1616
#, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "复制流在最后一个文件结束前终止"

#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1663 pg_basebackup.c:1677
#: pg_basebackup.c:1728
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"

#: pg_basebackup.c:1820
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "不兼容的服务器版本号 %s"

#: pg_basebackup.c:1835
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "提示：使用-X none或-X fetch禁用日志流"

#: pg_basebackup.c:1860
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "开始基础备份，等待检查点完成"

#: pg_basebackup.c:1884 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "无法发送复制命令 \"%s\": %s"

#: pg_basebackup.c:1895
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "无法发起基础备份: %s"

#: pg_basebackup.c:1901
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "服务器对BASE_BACKUP命令返回意外的响应; 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列"

#: pg_basebackup.c:1909
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "已完成检查点"

#: pg_basebackup.c:1924
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "预写日志起始于时间点: %s, 基于时间轴%u"

#: pg_basebackup.c:1933
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "无法得到备份头: %s"

#: pg_basebackup.c:1939
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "服务器没有数据返回"

#: pg_basebackup.c:1970
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "只能把表空间写往标准输出, 数据库拥有标准输出: %d"

#: pg_basebackup.c:1982
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "启动后台 WAL 接收进程"

#: pg_basebackup.c:2012
#, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "无法得到来自服务器的预写日志终止位置: %s"

#: pg_basebackup.c:2018
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "服务器端没有返回预写日志的终止位置"

#: pg_basebackup.c:2023
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "预写日志结束点: %s"

#: pg_basebackup.c:2034
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "发生校验和错误"

#: pg_basebackup.c:2039
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "最终接收失败: %s"

#: pg_basebackup.c:2063
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "等待后台进程结束流操作..."

#: pg_basebackup.c:2068
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "无法发送命令到后台管道: %m"

#: pg_basebackup.c:2076
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "无法等待子进程: %m"

#: pg_basebackup.c:2081
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "子进程 %d 已终止, 期望值为 %d"

#: pg_basebackup.c:2086 streamutil.c:94
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pg_basebackup.c:2111
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "无法等待子线程: %m"

#: pg_basebackup.c:2117
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "无法得到子线程退出状态: %m"

#: pg_basebackup.c:2122
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "子线程退出, 错误码为: %u"

#: pg_basebackup.c:2150
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "同步数据到磁盘..."

#: pg_basebackup.c:2163
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "基础备份已完成"

#: pg_basebackup.c:2244
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "无效输出格式: \"%s\", 有效值为: \"plain\" 或者 \"tar\"\n"

#: pg_basebackup.c:2288
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "无效的wal-method 选项: \"%s\", 必须是: \"fetch\" 或者 \"stream\" 或者 \"none\""

#: pg_basebackup.c:2316
#, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "无效的压缩级别值: \"%s\"\n"

#: pg_basebackup.c:2327
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "无效的检查点参数: \"%s\", 必须是: \"fast\" 或 \"spread\""

#: pg_basebackup.c:2354 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
#, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "无效的状态间隔值: \"%s\""

#: pg_basebackup.c:2372 pg_basebackup.c:2385 pg_basebackup.c:2396
#: pg_basebackup.c:2407 pg_basebackup.c:2415 pg_basebackup.c:2423
#: pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2454
#: pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2475 pg_receivewal.c:606
#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"

#: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")"

#: pg_basebackup.c:2395 pg_receivewal.c:655
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "没有指定目标目录"

#: pg_basebackup.c:2406
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "只有tar模式备份才能进行压缩"

#: pg_basebackup.c:2414
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "无法将tar模式下的预写日志流式传输到stdout"

#: pg_basebackup.c:2422
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "复制槽只能和WAL流复制一起使用"

#: pg_basebackup.c:2432
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot 不能与槽名称一起使用"

#. translator: second %s is an option name
#: pg_basebackup.c:2444 pg_receivewal.c:635
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "%s需要使用--slot指定一个槽"

#: pg_basebackup.c:2453
#, c-format
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
msgstr "--create-slot 和 --no-slot 是互不兼容的选项"

#: pg_basebackup.c:2464
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "WAL目录的位置只能在简单模式里指定"

#: pg_basebackup.c:2474
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL目录的位置必须为绝对路径"

#: pg_basebackup.c:2484 pg_receivewal.c:664
#, c-format
msgid "this build does not support compression"
msgstr "这个编译版本不支持压缩"

#: pg_basebackup.c:2538
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m"

#: pg_basebackup.c:2542
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "在这个平台上不支持符号链接"

#: pg_receivewal.c:79
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 接收PostgreSQL的流预写日志.\n"
"\n"

#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"选项:\n"

#: pg_receivewal.c:84
#, c-format
msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr "  -D, --directory=DIR    接收预写日志到指定的目录\n"

#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
msgstr "  -E, --endpos=LSN       收到指定LSN后退出\n"

#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr "      --if-not-exists    在创建一个槽时如果槽已经存在则不产生错误\n"

#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
msgstr "  -n, --no-loop          连接丢失时不进行循环处理\n"

#: pg_receivewal.c:88
#, c-format
msgid "      --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr "      --no-sync          不用等待变化安全写入磁盘\n"

#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid ""
"  -s, --status-interval=SECS\n"
"                         time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
"  -s, --status-interval=SECS\n"
"                         发往服务器的状态包的时间间隔 (默认为: %d)\n"

#: pg_receivewal.c:92
#, c-format
msgid "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr "      --synchronous      在写入后立即刷写预写日志\n"

#: pg_receivewal.c:95
#, c-format
msgid "  -Z, --compress=0-9     compress logs with given compression level\n"
msgstr "  -Z, --compress=0-9     按给定的压缩级别对日志文件进行压缩\n"

#: pg_receivewal.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Optional actions:\n"
msgstr ""
"\n"
"可选动作：\n"

#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr "      --create-slot     创建新的复制槽(槽名请参考选项 --slot)\n"

#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr "      --drop-slot        删除复制槽 (槽名请参考选项 --slot)\n"

#: pg_receivewal.c:118
#, c-format
msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "在 %X/%X (时间线 %u)处完成段"

#: pg_receivewal.c:125
#, c-format
msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "在时间点: %X/%X (时间线%u)停止日志的流操作"

#: pg_receivewal.c:141
#, c-format
msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
msgstr "切换到时间表 %u 在 %X/%X"

#: pg_receivewal.c:151
#, c-format
msgid "received interrupt signal, exiting"
msgstr "接收到终断信号, 正在退出"

#: pg_receivewal.c:187
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %m"

#: pg_receivewal.c:273
#, c-format
msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
msgstr "段文件 \"%s\" 大小值: %d不正确, 跳过"

#: pg_receivewal.c:291
#, c-format
msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
msgstr "无法打开压缩文件 \"%s\": %m"

#: pg_receivewal.c:297
#, c-format
msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
msgstr "无法在压缩文件\"%s\"进行查找: %m"

#: pg_receivewal.c:305
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
msgstr "无法读取压缩文件\"%s\": %m"

#: pg_receivewal.c:308
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "无法读取压缩的文件\"%1$s\"：读取了%3$zu中的%2$d"

#: pg_receivewal.c:319
#, c-format
msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
msgstr "压缩的段文件\"%s\"未压缩大小值: %d不正确, 跳过"

#: pg_receivewal.c:423
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "在时间点: %X/%X (时间线%u)启动日志的流操作"

#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738
#, c-format
msgid "invalid port number \"%s\""
msgstr "无效端口号: \"%s\""

#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "无法解析结束位置\"%s\""

#: pg_receivewal.c:581
#, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "无效的压缩级别值: \"%s\""

#: pg_receivewal.c:626
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
msgstr "不能把--create-slot和--drop-slot一起使用"

#: pg_receivewal.c:644
#, c-format
msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
msgstr "不能把--synchronous和--no-sync一起使用"

#: pg_receivewal.c:720
#, c-format
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "使用槽\"%s\"的复制连接意外地不是指定的数据库"

#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "删除复制槽\"%s\""

#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "创建复制槽 \"%s\""

#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "连接已断开"

#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "连接已断开, 将于%d 秒后尝试重连"

#: pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 控制PostgreSQL逻辑解码流。\n"
"\n"

#: pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Action to be performed:\n"
msgstr ""
"\n"
"即将执行的动作:\n"

#: pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr "      --start            复制槽中启动流复制(槽名请参考选项 --slot)\n"

#: pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr "  -f, --file=FILE        接收日志到这个文件, - 为标准输出\n"

#: pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid ""
"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
"                         time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
msgstr ""
"  -F  --fsync-interval=SECS\n"
"                         写往输出文件的文件同步的时间间隔 (默认值为: %d)\n"

#: pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr "  -I, --startpos=LSN     在当前槽中流复制启动的起始位置\n"

#: pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid ""
"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
"                         pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
"                         output plugin\n"
msgstr ""
"  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
"                         选项NAME附带可选值VALUE给\n"
"                         输出插件\n"

#: pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    使用输出插件PLUGIN (默认为: %s)\n"

#: pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
msgstr "  -S, --slot=SLOTNAME   逻辑复制槽的名字\n"

#: pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME    要连接的目标数据库\n"

#: pg_recvlogical.c:135
#, c-format
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "确认上写至%X/%X, 并刷写回至 %X/%X (槽 %s)"

#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "无法发送回馈包: %s"

#: pg_recvlogical.c:232
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "在%X/%X (槽 %s)位置启动日志流"

#: pg_recvlogical.c:273
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "流已初始化"

#: pg_recvlogical.c:337
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "无法打开事务日志文件 \"%s\": %m"

#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "无效套接字: %s"

#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() 失败: %m"

#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "无法从WAL流中获得数据: %s"

#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998
#: receivelog.c:1064
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "流头大小: %d 值太小"

#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "无法识别的流头: \"%c\""

#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "无法写入 %u 字节到日志文件 \"%s\": %m"

#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "流复制异常终止: %s"

#: pg_recvlogical.c:718
#, c-format
msgid "invalid fsync interval \"%s\""
msgstr "无效的fsync同步时间间隔值: \"%s\""

#: pg_recvlogical.c:756
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "无法解析起始位置\"%s\""

#: pg_recvlogical.c:845
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "没有指定槽"

#: pg_recvlogical.c:853
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "没有指定目标文件"

#: pg_recvlogical.c:861
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "没有指定数据库"

#: pg_recvlogical.c:869
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "至少要指定一个操作"

#: pg_recvlogical.c:877
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "不能使用 --create-slot 选项或 同时使用--start和--drop-slot两个选项"

#: pg_recvlogical.c:885
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "不能使用 --create-slot 选项或 同时使用--drop-slot和--startpos两个选项"

#: pg_recvlogical.c:893
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "只能用--start选项指定--endpos选项"

#: pg_recvlogical.c:924
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "无法建立数据库相关的复制连接"

#: pg_recvlogical.c:1023
#, c-format
msgid "endpos %X/%X reached by keepalive"
msgstr "keepalive已到达endpos %X/%X"

#: pg_recvlogical.c:1026
#, c-format
msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X"
msgstr "记录在%X/%X到达了endpos %X/%X"

#: receivelog.c:72
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
msgstr "无法创建归档状态文件 \"%s\": %s"

#: receivelog.c:119
#, c-format
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "无法获得预写日志文件\"%s\"的大小: %s"

#: receivelog.c:129
#, c-format
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "无法打开存在的预写日志文件\"%s\": %s"

#: receivelog.c:137
#, c-format
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "无法同步存在的预写日志文件\"%s\": %s"

#: receivelog.c:151
#, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
msgstr[0] "预写日志文件 \"%s\"有%d个字节，应该是0或者 %d"
msgstr[1] "预写日志文件 \"%s\"有%d个字节，应该是0或者 %d"

#: receivelog.c:166
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "无法打开预写日志文件 \"%s\": %s"

#: receivelog.c:192
#, c-format
msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
msgstr "无法确定文件 \"%s\"的当前位置: %s"

#: receivelog.c:206
#, c-format
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
msgstr "没有重命名 \"%s%s\", 段不完整"

#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "无法关闭文件\"%s\": %s"

#: receivelog.c:275
#, c-format
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr "服务器为时间表报告生成的意外历史文件名 %u:%s"

#: receivelog.c:283
#, c-format
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "无法创建时间表历史文件 \"%s\": %s"

#: receivelog.c:290
#, c-format
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "无法写时间表历史文件 \"%s\": %s"

#: receivelog.c:380
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
msgstr "不兼容的服务器版本号 %s; 当服务器版本低于%s时客户端不支持流复制"

#: receivelog.c:389
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
msgstr "不兼容的服务器版本号 %s; 当服务器版本高于%s时客户端不支持流复制"

#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "无法识别系统: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列"

#: receivelog.c:498
#, c-format
msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "基础备份和流连接的系统标识符不匹配"

#: receivelog.c:504
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "服务器上没有起始时间表 %u"

#: receivelog.c:545
#, c-format
msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "获得命令TIMELINE_HISTORY的意外响应: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列"

#: receivelog.c:616
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "服务器报出的下次意外时间表 %u, 紧跟时间表 %u之后"

#: receivelog.c:622
#, c-format
msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
msgstr "服务器在%2$X/%3$X时停止流操作时间表%1$u, 但是报出将在%5$X/%6$X时开始下一个时间表%4$u"

#: receivelog.c:662
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "流复制在停止点之前异常终止"

#: receivelog.c:708
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "终点时间表的意外结果集: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列"

#: receivelog.c:717
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "无法解析下次时间表的起始点\"%s\""

#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %s"

#: receivelog.c:1081
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "偏移位置 %u 处接收到的预写日志记录没有打开文件"

#: receivelog.c:1091
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "得到WAL数据偏移 %08x, 期望值为 %08x"

#: receivelog.c:1125
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "无法写入 %u 字节到 WAL 文件 \"%s\": %s"

#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "无法发送副本结束包: %s"

#: streamutil.c:162
msgid "Password: "
msgstr "口令: "

#: streamutil.c:187
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "无法连接到服务器"

#: streamutil.c:204
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "无法连接到服务器：%s"

#: streamutil.c:233
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "无法清除search_path: %s"

#: streamutil.c:249
#, c-format
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
msgstr "无法确定服务器上integer_datetimes的配置"

#: streamutil.c:256
#, c-format
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
msgstr "integer_datetimes编译开关与服务器端不匹配"

#: streamutil.c:307
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "无法获取WAL段的大小：得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列"

#: streamutil.c:317
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "不能解析WAL段的大小"

#: streamutil.c:332
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
msgstr[0] "WAL段的大小必须是2的幂次方（在1MB和1GB之间），但是远程服务器报告的值是%d字节"
msgstr[1] " WAL段的大小必须是2的幂次方（在1MB和1GB之间），但是远程服务器报告的值是%d字节"

#: streamutil.c:378
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "无法获取组访问标志：得到 %d 行和 %d 列，期望值为: %d 行和 %d 列"

#: streamutil.c:387
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "不能解析组访问标志: %s"

#: streamutil.c:544
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "无法创建复制槽 \"%s\": 得到%d行%d列, 但期望值为%d行%d列"

#: streamutil.c:588
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "无法删除复制槽 \"%s\": 得到%d行%d列, 但期望值为%d行%d列"

#: walmethods.c:439 walmethods.c:928
msgid "could not compress data"
msgstr "无法压缩数据"

#: walmethods.c:471
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "无法重置压缩流"

#: walmethods.c:569
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "无法初始化压缩库"

#: walmethods.c:581
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "实现错误：tar文件不能有多个打开的文件"

#: walmethods.c:595
msgid "could not create tar header"
msgstr "无法创建tar头"

#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "无法更改压缩参数"

#: walmethods.c:731
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "压缩不支持取消链接"

#: walmethods.c:953
msgid "could not close compression stream"
msgstr "无法关闭压缩流"
