# LANGUAGE message translation file for pg_verify_checksums
# Copyright (C) 2018-2022 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_verify_checksums (PostgreSQL) package.
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2018-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 21:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "détail : "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "

#: ../../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:110
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:119
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"

#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "différence de l'ordre des octets"

#: ../../common/controldata_utils.c:170
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
"possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
"est incompatible avec ce répertoire des données."

#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_checksums.c:192
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:249
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
#: ../../common/file_utils.c:488
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"

#: ../../common/file_utils.c:76
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m"

#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: pg_checksums.c:338 pg_checksums.c:407
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"

#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »"

#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_checksums.c:310
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"

#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"

#: ../../common/file_utils.c:498
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s doit être compris entre %d et %d"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s"

#: pg_checksums.c:70
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s active, désactive ou vérifie les sommes de contrôle de données dans\n"
"une instance PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_checksums.c:71
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"

#: pg_checksums.c:72
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr "  %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"

#: pg_checksums.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"

#: pg_checksums.c:74
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR    data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES  répertoire des données\n"

#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid "  -c, --check              check data checksums (default)\n"
msgstr "  -c, --check                vérifie les sommes de contrôle (par défaut)\n"

#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid "  -d, --disable            disable data checksums\n"
msgstr "  -d, --disable              désactive les sommes de contrôle\n"

#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid "  -e, --enable             enable data checksums\n"
msgstr "  -e, --enable               active les sommes de contrôle\n"

#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid "  -f, --filenode=FILENODE  check only relation with specified filenode\n"
msgstr ""
"  -f, --filenode=FILENODE    vérifie seulement la relation dont l'identifiant\n"
"                             relfilenode est indiqué\n"

#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid "  -N, --no-sync            do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
"  -N, --no-sync              n'attend pas que les modifications soient\n"
"                             proprement écrites sur disque\n"

#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid "  -P, --progress           show progress information\n"
msgstr "  -P, --progress             affiche la progression de l'opération\n"

#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid "      --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr "      --sync-method=METHODE  configure la méthode pour synchroniser les fichiers sur disque\n"

#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid "  -v, --verbose            output verbose messages\n"
msgstr "  -v, --verbose              affiche des messages verbeux\n"

#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"

#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                 affiche cette aide puis quitte\n"

#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
"\n"

#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"

#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"

#: pg_checksums.c:145
#, c-format
msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
msgstr "%lld/%lld Mo (%d%%) traités"

#: pg_checksums.c:206
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"

#: pg_checksums.c:209
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %d lus sur %d"

#: pg_checksums.c:232
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : somme de contrôle calculée %X, alors que le bloc contient %X"

#: pg_checksums.c:255
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu rechercher le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"

#: pg_checksums.c:262
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"

#: pg_checksums.c:265
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a écrit %d octets sur %d"

#: pg_checksums.c:277
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "sommes de contrôle vérifiées dans le fichier « %s »"

#: pg_checksums.c:279
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "sommes de contrôle activées dans le fichier « %s »"

#: pg_checksums.c:362
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "numéro de segment %d invalide dans le nom de fichier « %s »"

#: pg_checksums.c:509 pg_checksums.c:525 pg_checksums.c:535 pg_checksums.c:543
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."

#: pg_checksums.c:524
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "aucun répertoire de données indiqué"

#: pg_checksums.c:533
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"

#: pg_checksums.c:542
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "l'option « -f/--filenode » peut seulement être utilisée avec --check"

#: pg_checksums.c:550
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "la valeur CRC de pg_control n'est pas correcte"

#: pg_checksums.c:553
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "l'instance n'est pas compatible avec cette version de pg_checksums"

#: pg_checksums.c:557
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "l'instance n'est pas compatible"

#: pg_checksums.c:558
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
msgstr "L'instance a été initialisée avec une taille de bloc à %u alors que pg_checksums a été compilé avec une taille de bloc à %u."

#: pg_checksums.c:570
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "l'instance doit être arrêtée"

#: pg_checksums.c:574
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "les sommes de contrôle sur les données ne sont pas activées sur cette instance"

#: pg_checksums.c:578
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "les sommes de contrôle sur les données sont déjà désactivées sur cette instance"

#: pg_checksums.c:582
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "les sommes de contrôle sur les données sont déjà activées sur cette instance"

#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Opération sur les sommes de contrôle terminée\n"

#: pg_checksums.c:607
#, c-format
msgid "Files scanned:   %lld\n"
msgstr "Fichiers parcourus : %lld\n"

#: pg_checksums.c:608
#, c-format
msgid "Blocks scanned:  %lld\n"
msgstr "Blocs parcourus : %lld\n"

#: pg_checksums.c:611
#, c-format
msgid "Bad checksums:  %lld\n"
msgstr "Mauvaises sommes de contrôle : %lld\n"

#: pg_checksums.c:612 pg_checksums.c:644
#, c-format
msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "Version des sommes de contrôle sur les données : %u\n"

#: pg_checksums.c:619
#, c-format
msgid "Files written:  %lld\n"
msgstr "Fichiers écrits : %lld\n"

#: pg_checksums.c:620
#, c-format
msgid "Blocks written: %lld\n"
msgstr "Blocs écrits : %lld\n"

#: pg_checksums.c:636
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "synchronisation du répertoire des données"

#: pg_checksums.c:640
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "mise à jour du fichier de contrôle"

#: pg_checksums.c:646
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Sommes de contrôle sur les données activées sur cette instance\n"

#: pg_checksums.c:648
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Sommes de contrôle sur les données désactivées sur cette instance\n"
