msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pg_checksums.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 1000\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "помилка: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "деталі: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "підказка: "

#: ../../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:110
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:119
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu"

#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "неправильний порядок байтів"

#: ../../common/controldata_utils.c:170
#, c-format
msgid "possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n"
"Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних."

#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_checksums.c:192
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:249
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
#: ../../common/file_utils.c:488
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "недостатньо пам'яті\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"

#: ../../common/file_utils.c:76
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#: pg_checksums.c:338 pg_checksums.c:407
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "ця збірка не підтримує метод синхронізації \"%s\""

#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_checksums.c:310
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:498
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "нерозпізнаний метод синхронізації: %s"

#: pg_checksums.c:70
#, c-format
msgid "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n\n"
msgstr "%s активує, деактивує або перевіряє контрольні суми даних в кластері бази даних PostgreSQL.\n\n"

#: pg_checksums.c:71
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"

#: pg_checksums.c:72
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"

#: pg_checksums.c:73
#, c-format
msgid "\n"
"Options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри:\n"

#: pg_checksums.c:74
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR    data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR         каталог даних\n"

#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid "  -c, --check              check data checksums (default)\n"
msgstr "  -c, --check              перевірити контрольні суми даних (за замовчуванням)\n"

#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid "  -d, --disable            disable data checksums\n"
msgstr "  -d, --disable            вимкнути контрольні суми даних\n"

#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid "  -e, --enable             enable data checksums\n"
msgstr "  -e, --enable             активувати контрольні суми даних\n"

#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid "  -f, --filenode=FILENODE  check only relation with specified filenode\n"
msgstr "  -f, --filenode=FILENODE перевіряти відношення лише із вказаним файлом\n"

#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid "  -N, --no-sync            do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr "  -N, --no-sync          не чекати на безпечний запис змін на диск\n"

#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid "  -P, --progress           show progress information\n"
msgstr "  -P, --progress           показати інформацію про прогрес\n"

#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid "      --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr "      --sync-method=METHOD встановити метод синхронізації файлів на диск\n"

#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid "  -v, --verbose            output verbose messages\n"
msgstr "  -v, --verbose          виводити детальні повідомлення\n"

#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію, потім вийти\n"

#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help               показати цю довідку, потім вийти\n"

#: pg_checksums.c:85
#, c-format
msgid "\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n\n"
msgstr "\n"
"Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n\n"

#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"

#: pg_checksums.c:88
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"

#: pg_checksums.c:145
#, c-format
msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) обчислено"

#: pg_checksums.c:206
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": %m"

#: pg_checksums.c:209
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "не вдалося прочитати блок %u у файлі \"%s\": прочитано %d з %d"

#: pg_checksums.c:232
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "помилка перевірки контрольних сум у файлі \"%s\", блок %u: обчислена контрольна сума %X, але блок містить %X"

#: pg_checksums.c:255
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "помилка пошуку для блоку %u у файлі \"%s\": %m"

#: pg_checksums.c:262
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m"

#: pg_checksums.c:265
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "не вдалося записати блок %u у файлі \"%s\": записано %d з %d"

#: pg_checksums.c:277
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" перевірені"

#: pg_checksums.c:279
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" активовані"

#: pg_checksums.c:362
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в імені файлу \"%s\""

#: pg_checksums.c:509 pg_checksums.c:525 pg_checksums.c:535 pg_checksums.c:543
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."

#: pg_checksums.c:524
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог даних не вказано"

#: pg_checksums.c:533
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"

#: pg_checksums.c:542
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "параметр -f/--filenode може бути використаний тільки з --check"

#: pg_checksums.c:550
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "значення CRC pg_control неправильне"

#: pg_checksums.c:553
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "кластер не сумісний з цією версією pg_checksum"

#: pg_checksums.c:557
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "кластер бази даних не сумісний"

#: pg_checksums.c:558
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з розміром блоку %u, але pg_checksums було скомпільовано з розміром блоку %u."

#: pg_checksums.c:570
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "кластер повинен бути закритий"

#: pg_checksums.c:574
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "контрольні суми в кластері неактивовані"

#: pg_checksums.c:578
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "контрольні суми вже неактивовані в кластері"

#: pg_checksums.c:582
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "контрольні суми вже активовані в кластері"

#: pg_checksums.c:606
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Операція контрольної суми завершена\n"

#: pg_checksums.c:607
#, c-format
msgid "Files scanned:   %lld\n"
msgstr "Файлів проскановано:   %lld\n"

#: pg_checksums.c:608
#, c-format
msgid "Blocks scanned:  %lld\n"
msgstr "Блоків відскановано:  %lld\n"

#: pg_checksums.c:611
#, c-format
msgid "Bad checksums:  %lld\n"
msgstr "Помилкові контрольні суми:  %lld\n"

#: pg_checksums.c:612 pg_checksums.c:644
#, c-format
msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "Версія контрольних сум даних: %u\n"

#: pg_checksums.c:619
#, c-format
msgid "Files written:  %lld\n"
msgstr "Файлів записано:  %lld\n"

#: pg_checksums.c:620
#, c-format
msgid "Blocks written: %lld\n"
msgstr "Блоків записано: %lld\n"

#: pg_checksums.c:636
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "синхронізація даних каталогу"

#: pg_checksums.c:640
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "оновлення контрольного файлу"

#: pg_checksums.c:646
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Контрольні суми активовані в кластері\n"

#: pg_checksums.c:648
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Контрольні суми вимкнені у кластері\n"

