# Czech message translation file for pg_controldata
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-31 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: ../../common/controldata_utils.c:73
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:89
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "nelze číst soubor \"%s\": %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:101
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "nelze číst soubor \"%s\": načteno %d z %zu"

#: ../../common/controldata_utils.c:117 ../../common/controldata_utils.c:259
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "nelze uzavřít soubor \"%s\": %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:135
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "pořadí bytů nesouhlasí"

#: ../../common/controldata_utils.c:137
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the "
"one\n"
"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
"možný nesoulad v pořadí bytů\n"
"Pořadí bytů používané pro uložení pg_control souboru nemusí odpovídat "
"tomu\n"
"používanému tímto programem. V tom případě by výsledky uvedené níže byly "
"chybné, a\n"
"PostgreSQL instalace by byla nekompatibilní s tímto datovým adresářem."

#: ../../common/controldata_utils.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:224
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "nelze zapsat soubor \"%s\": %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:245
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "nelze provést fsync souboru \"%s\": %m"

#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s vypíše kontrolní informace o PostgreSQL databázi.\n"
"\n"

#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"

#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr "  %s [VOLBY] [DATOVÝ-ADRESÁŘ]\n"

#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Volby:\n"

#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR  data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR  datový adresář\n"

#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version          vypiš informaci o verzi, potom skonči\n"

#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             vypiš tuto nápovědu, potom skonči\n"

#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Není-li specifikován datový adresář, je použita proměnná prostředí\n"
"PGDATA.\n"
"\n"

#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Chyby hlašte na <%s>.\n"

#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s domovská stránka: <%s>\n"

#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
msgstr "startování"

#: pg_controldata.c:57
msgid "shut down"
msgstr "ukončení"

#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down in recovery"
msgstr "ukončení (shut down) během obnovy"

#: pg_controldata.c:61
msgid "shutting down"
msgstr "ukončování"

#: pg_controldata.c:63
msgid "in crash recovery"
msgstr "probíhá zotavení z pádu"

#: pg_controldata.c:65
msgid "in archive recovery"
msgstr "probíhá obnova z archivu"

#: pg_controldata.c:67
msgid "in production"
msgstr "v provozu"

#: pg_controldata.c:69
msgid "unrecognized status code"
msgstr "neznámý stavový kód"

#: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "neznámý wal_level"

#: pg_controldata.c:137 pg_controldata.c:155 pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"

#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")"

#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "není specifikován datový adresář"

#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this "
"program\n"
"is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"UPOZORNĚNÍ: Spočítaný CRC kontrolní součet nesouhlasí s hodnotou uloženou\n"
"v souboru. Buď je soubor poškozen nebo má jinou strukturu než tento "
"program\n"
"očekává.  Níže uvedené výsledky jsou nedůvěryhodné.\n"
"\n"

#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
msgstr "WARNING: neplatná velikost WAL segmentu\n"

#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid ""
"The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB.  The file is corrupt and the results below are\n"
"untrustworthy.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
"between 1 MB and 1 GB.  The file is corrupt and the results below are\n"
"untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Velikost WAL segmentu uloženého v souboru, %d byte, není mocnina dvou\n"
"mezi 1 MB a 1 GB.  Soubor je poškozený a výsledky uvedené níže jsou\n"
"nedůvěryhodné.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Velikost WAL segmentu uloženého v souboru, %d bytů, není mocnina dvou\n"
"mezi 1 MB a 1 GB.  Soubor je poškozený a výsledky uvedené níže jsou\n"
"nedůvěryhodné.\n"
"\n"
msgstr[2] ""
"Velikost WAL segmentu uloženého v souboru, %d bytů, není mocnina dvou\n"
"mezi 1 MB a 1 GB.  Soubor je poškozený a výsledky uvedené níže jsou\n"
"nedůvěryhodné.\n"
"\n"

#: pg_controldata.c:222
msgid "???"
msgstr "???"

#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "pg_control version number:            %u\n"
msgstr "Číslo verze pg_controlu:                   %u\n"

#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Catalog version number:               %u\n"
msgstr "Číslo verze katalogu:                      %u\n"

#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Database system identifier:           %llu\n"
msgstr "Identifikátor databázového systému:        %llu\n"

#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Database cluster state:               %s\n"
msgstr "Status databázového klastru:               %s\n"

#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control last modified:             %s\n"
msgstr "Poslední modifikace pg_control:            %s\n"

#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístění checkpointu:             %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
msgstr "Poslední umístění REDO checkpointu:        %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
msgstr "REDO WAL file posledního checkpointu:      %s\n"

#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
msgstr "TimeLineID posledního checkpointu:         %u\n"

#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID posledního checkpointu:     %u\n"

#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Poslední full_page_writes checkpointu:     %s\n"

#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "off"
msgstr "vypnuto"

#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308
msgid "on"
msgstr "zapnuto"

#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
msgstr "NextXID posledního checkpointu:            %u:%u\n"

#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
msgstr "Poslední umístění NextOID checkpointu:     %u\n"

#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
msgstr "NextMultiXactId posledního checkpointu:    %u\n"

#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
msgstr "NextMultiOffset posledního checkpointu:    %u\n"

#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
msgstr "oldestXID posledního checkpointu:          %u\n"

#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
msgstr "DB k oldestXID posledního checkpointu:     %u\n"

#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
msgstr "oldestActiveXID posledního checkpointu:    %u\n"

#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
msgstr "oldestMultiXid posledního checkpointu:     %u\n"

#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB k oldestMulti posledního checkpointu:   %u\n"

#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid posledního checkpointu:  %u\n"

#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid posledního checkpointu:  %u\n"

#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
msgstr "Čas posledního checkpointu:                %s\n"

#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
msgstr "Falešné LSN počítadlo pro unlogged relace: %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
msgstr "Minimální pozice ukončení obnovy:          %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
msgstr "Timeline minimální pozice ukončení obnovy: %u\n"

#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
msgstr "Pozice počátku backupu:                    %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
msgstr "Koncová pozice zálohy:                     %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
msgstr "Vyžadován záznam konce backupu:            %s\n"

#: pg_controldata.c:292
msgid "no"
msgstr "ne"

#: pg_controldata.c:292
msgid "yes"
msgstr "ano"

#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "wal_level setting:                    %s\n"
msgstr "wal_level hodnota:                         %s\n"

#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
msgstr "wal_log_hints hodnota:                     %s\n"

#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "max_connections setting:              %d\n"
msgstr "max_connections hodnota:                   %d\n"

#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
msgstr "max_worker_processes hodnota:              %d\n"

#: pg_controldata.c:301
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting:              %d\n"
msgstr "max_wal_senders setting:              %d\n"

#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts hodnota:                %d\n"

#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact hodnota:                %d\n"

#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp hodnota:            %s\n"

#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
msgstr "Maximální zarovnání dat:                   %u\n"

#: pg_controldata.c:312
#, c-format
msgid "Database block size:                  %u\n"
msgstr "Velikost databázového bloku:               %u\n"

#: pg_controldata.c:314
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloků v segmentu velké relace:             %u\n"

#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "WAL block size:                       %u\n"
msgstr "Velikost WAL bloku:                        %u\n"

#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
msgstr "Bytů ve WAL segmentu:                      %u\n"

#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
msgstr "Maximální délka identifikátorů:            %u\n"

#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
msgstr "Maximální počet sloupců v indexu:          %u\n"

#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
msgstr "Maximální velikost úseku TOAST:            %u\n"

#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
msgstr "Velikost large-object chunku:              %u\n"

#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Date/time type storage:               %s\n"
msgstr "Způsob uložení typu date/time:             %s\n"

#: pg_controldata.c:330
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitová čísla"

#: pg_controldata.c:331
#, c-format
msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
msgstr "Způsob předávání float8 hodnot:            %s\n"

#: pg_controldata.c:332
msgid "by reference"
msgstr "odkazem"

#: pg_controldata.c:332
msgid "by value"
msgstr "hodnotou"

#: pg_controldata.c:333
#, c-format
msgid "Data page checksum version:           %u\n"
msgstr "Verze kontrolních součtů datových stránek: %u\n"

#: pg_controldata.c:335
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
msgstr "Zkušební authentizační nonce:              %s\n"

#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"

#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  --help         show this help, then exit\n"
#~ "  --version      output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití:\n"
#~ "  %s [PŘEPÍNAČ] [ADRESÁŘ]\n"
#~ "\n"
#~ "Přepínače:\n"
#~ "  --help         ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
#~ "  --version      ukáže verzi tohoto programu a skončí\n"

#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "čísla s plovoucí řádovou čárkou"

#~ msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
#~ msgstr "  -?, --help     ukáže tuto nápovědu, a skončí\n"

#~ msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
#~ msgstr "  -V, --version  vypíše informaci o verzi, pak skončí\n"

#~ msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
#~ msgstr "Způsob předávání float4 hodnot:            %s\n"

#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Oznámení o chybách zasílejte na <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
