# Japanese message translation file for pg_controldata
# Copyright (C) 2022-2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package.
# Shigehiro Honda <fwif0083@mb.infoweb.ne.jp>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 18)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-31 09:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-31 16:28+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"

#: ../../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:110
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:119
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"

#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "バイトオーダの不整合"

#: ../../common/controldata_utils.c:170
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
"バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"

#: ../../common/controldata_utils.c:230
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:249
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:268
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"

#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n"
"\n"

#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"

#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"

#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"

#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR  data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR  データディレクトリ\n"

#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version          バージョン情報を表示して終了\n"

#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             このヘルプを表示して終了\n"

#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"データディレクトリ(DATADIR)が指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n"
"\n"

#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"

#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"

#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
msgstr "起動処理中"

#: pg_controldata.c:57
msgid "shut down"
msgstr "シャットダウン"

#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down in recovery"
msgstr "リカバリ中にシャットダウンされている"

#: pg_controldata.c:61
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウン処理中"

#: pg_controldata.c:63
msgid "in crash recovery"
msgstr "クラッシュリカバリ中"

#: pg_controldata.c:65
msgid "in archive recovery"
msgstr "アーカイブリカバリ中"

#: pg_controldata.c:67
msgid "in production"
msgstr "運用中"

#: pg_controldata.c:69
msgid "unrecognized status code"
msgstr "未知のステータスコード"

#: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized \"wal_level\""
msgstr "\"wal_level\"を認識できません"

#: pg_controldata.c:139 pg_controldata.c:157 pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"

#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"

#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "データディレクトリが指定されていません"

#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in control file"
msgstr "算出されたCRCチェックサムが制御ファイルに格納されている値と一致しません"

#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Either the control file is corrupt, or it has a different layout than this program is expecting.  The results below are untrustworthy."
msgstr "制御ファイルが破損しているか、このプログラムが期待していない配置になっています。以下の結果は信頼できません。"

#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[0] "制御ファイル中の不正なWALセグメントサイズ (%dバイト)"

#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "WALセグメントサイズは1MBから1GBまでの間の2の累乗でなければなりません。"

#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "The file is corrupt and the results below are untrustworthy."
msgstr "このファイルは破損しており、以下の結果は信頼できません。"

#: pg_controldata.c:205 pg_controldata.c:213 pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "???"
msgstr "???"

#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "pg_control version number:            %u\n"
msgstr "pg_controlバージョン番号:                    %u\n"

#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Catalog version number:               %u\n"
msgstr "カタログバージョン番号:                      %u\n"

#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Database system identifier:           %<PRIu64>\n"
msgstr "データベースシステム識別子:                  %<PRIu64>\n"

#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Database cluster state:               %s\n"
msgstr "データベースクラスタの状態:                  %s\n"

#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "pg_control last modified:             %s\n"
msgstr "pg_control最終更新:                          %s\n"

#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイント位置:                    %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
msgstr "最終チェックポイントのREDO位置:              %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル:      %s\n"

#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
msgstr "最終チェックポイントの時系列ID:              %u\n"

#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID:        %u\n"

#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes:      %s\n"

#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:300 pg_controldata.c:312
msgid "off"
msgstr "オフ"

#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:300 pg_controldata.c:312
msgid "on"
msgstr "オン"

#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextXID:               %u:%u\n"

#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextOID:               %u\n"

#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId:       %u\n"

#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset:       %u\n"

#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXID:             %u\n"

#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB:         %u\n"

#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID:       %u\n"

#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid:        %u\n"

#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiのDB:       %u\n"

#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid:     %u\n"

#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid:     %u\n"

#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
msgstr "最終チェックポイント時刻:                    %s\n"

#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
msgstr "UNLOGGEDリレーションの偽のLSNカウンタ:       %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:287
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
msgstr "最小リカバリ終了位置:                        %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:289
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン:          %u\n"

#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
msgstr "バックアップ開始位置:                        %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
msgstr "バックアップ終了位置:                        %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
msgstr "必要なバックアップ最終レコード:              %s\n"

#: pg_controldata.c:296
msgid "no"
msgstr "いいえ"

#: pg_controldata.c:296
msgid "yes"
msgstr "はい"

#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "wal_level setting:                    %s\n"
msgstr "wal_levelの設定:                             %s\n"

#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
msgstr "wal_log_hintsの設定:                         %s\n"

#: pg_controldata.c:301
#, c-format
msgid "max_connections setting:              %d\n"
msgstr "max_connectionsの設定:                       %d\n"

#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
msgstr "max_worker_processesの設定:                  %d\n"

#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting:              %d\n"
msgstr "max_wal_sendersの設定:                       %d\n"

#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
msgstr "max_prepared_xactsの設定:                    %d\n"

#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
msgstr "max_locks_per_xactの設定:                    %d\n"

#: pg_controldata.c:311
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
msgstr "track_commit_timestampの設定:                %s\n"

#: pg_controldata.c:313
#, c-format
msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
msgstr "最大データアラインメント:                    %u\n"

#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "Database block size:                  %u\n"
msgstr "データベースのブロックサイズ:                %u\n"

#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数:%u\n"

#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "WAL block size:                       %u\n"
msgstr "WALのブロックサイズ:                         %u\n"

#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
msgstr "WALセグメント当たりのバイト数:               %u\n"

#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
msgstr "識別子の最大長:                              %u\n"

#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
msgstr "インデックス内の最大列数:                    %u\n"

#: pg_controldata.c:328
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ:                   %u\n"

#: pg_controldata.c:330
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ:          %u\n"

#: pg_controldata.c:333
#, c-format
msgid "Date/time type storage:               %s\n"
msgstr "日付/時刻型の格納方式:                       %s\n"

#: pg_controldata.c:334
msgid "64-bit integers"
msgstr "64ビット整数"

#: pg_controldata.c:335
#, c-format
msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
msgstr "Float8引数の渡し方:                          %s\n"

#: pg_controldata.c:336
msgid "by reference"
msgstr "参照渡し"

#: pg_controldata.c:336
msgid "by value"
msgstr "値渡し"

#: pg_controldata.c:337
#, c-format
msgid "Data page checksum version:           %u\n"
msgstr "データベージチェックサムのバージョン:        %u\n"

#: pg_controldata.c:339
#, c-format
msgid "Default char data signedness:         %s\n"
msgstr "デフォルトのchar型の符号あり/なし:    %s\n"

#: pg_controldata.c:340
msgid "signed"
msgstr "signed"

#: pg_controldata.c:340
msgid "unsigned"
msgstr "unsigned"

#: pg_controldata.c:341
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
msgstr "認証用の疑似nonce:                           %s\n"
