# Korean message translation file for PostgreSQL pg_controldata
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-17 04:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-16 15:43+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 모드로 열 수 없습니다: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:110
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:119
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"

#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없습니다: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "바이트 순서 불일치"

#: ../../common/controldata_utils.c:170
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
"바이트 순서 일치하지 않는 문제\n"
"바이트 순서 정보는 pg_control 파일을 저장할 때 사용되는데,\n"
"이 파일의 바이트 순서 정보와 이 프로그램에서 사용하는 순서 정보가 다릅니다.\n"
"이럴 경우, 출력 결과가 바르지 않을 수 있고,\n"
"설치된 PostgreSQL 프로그램과 데이터 디렉터리가 호환되지 않을 수 있습니다."

#: ../../common/controldata_utils.c:230
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:249
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 쓸 수 없습니다: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:268
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 fsync 할 수 없습니다: %m"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "널 포인터를 중복할 수 없음 (내부 오류)\n"

#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 데이터베이스 클러스터의 제어정보를 보여줌.\n"
"\n"

#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"

#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr "  %s [옵션] [DATADIR]\n"

#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"옵션들:\n"

#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR  data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR  데이터 디렉터리\n"

#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version          버전 정보 보여주고 마침\n"

#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             이 도움말을 보여주고 마침\n"

#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"DATADIR인 데이터 디렉터리를 지정하지 않으며, PGDATA 환경 변수값을\n"
"사용합니다.\n"
"\n"

#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "문제점 보고 주소: <%s>\n"

#: pg_controldata.c:45
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"

#: pg_controldata.c:55
msgid "starting up"
msgstr "시작 중"

#: pg_controldata.c:57
msgid "shut down"
msgstr "중지됨"

#: pg_controldata.c:59
msgid "shut down in recovery"
msgstr "복구 작업 중 중지됨"

#: pg_controldata.c:61
msgid "shutting down"
msgstr "중지 중"

#: pg_controldata.c:63
msgid "in crash recovery"
msgstr "비정상 종료 복구 중"

#: pg_controldata.c:65
msgid "in archive recovery"
msgstr "자료 복구 중"

#: pg_controldata.c:67
msgid "in production"
msgstr "정상가동중"

#: pg_controldata.c:69
msgid "unrecognized status code"
msgstr "알수 없는 상태 코드"

#: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized \"wal_level\""
msgstr "알 수 없는 \"wal_level\""

#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."

#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"

#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "데이터 디렉터리를 지정하지 않았습니다"

#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in control file"
msgstr "계산된 CRC 체크섬 값과 컨트롤 파일에 저장된 값이 다름"

#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid ""
"Either the control file is corrupt, or it has a different layout than this "
"program is expecting.  The results below are untrustworthy."
msgstr ""
"이 경우는 컨트롤 파일이 손상되었거나, 이 프로그램과 컨트롤 파일의 버전이 틀"
"린 경우입니다. 결과값들은 믿지 못할 값들이 출력될 수 있습니다."

#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[0] "컨트롤 파일의 WAL 조각 파일 크기가 올바르지 않음 (%d 바이트)"

#: pg_controldata.c:185
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "WAL 조각 파일 크기는 1MB에서 1GB사이 2의 제곱값이어야 합니다."

#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "The file is corrupt and the results below are untrustworthy."
msgstr "이 파일이 깨져서 신뢰할 수 없는 결과값이 출력됩니다."

#: pg_controldata.c:221
msgid "???"
msgstr "???"

#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "pg_control version number:            %u\n"
msgstr "pg_control 버전 번호:                 %u\n"

#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Catalog version number:               %u\n"
msgstr "카탈로그 버전 번호:                   %u\n"

#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Database system identifier:           %llu\n"
msgstr "데이터베이스 시스템 식별자:           %llu\n"

#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Database cluster state:               %s\n"
msgstr "데이터베이스 클러스터 상태:           %s\n"

#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "pg_control last modified:             %s\n"
msgstr "pg_control 마지막 변경시간:           %s\n"

#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 위치:               %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
msgstr "마지막 체크포인트 REDO 위치:          %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 REDO WAL 파일:      %s\n"

#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 TimeLineID:         %u\n"

#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 PrevTimeLineID:     %u\n"

#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 full_page_writes:   %s\n"

#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
msgid "off"
msgstr "off"

#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
msgid "on"
msgstr "on"

#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextXID:            %u:%u\n"

#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextOID:            %u\n"

#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiXactId:    %u\n"

#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 NextMultiOffset:    %u\n"

#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID:      %u\n"

#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된XID의 DB: %u\n"

#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된ActiveXID:%u\n"

#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된MultiXid: %u\n"

#: pg_controldata.c:266
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된멀티Xid DB:%u\n"

#: pg_controldata.c:268
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 제일오래된CommitTsXid:%u\n"

#: pg_controldata.c:270
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "마지막 체크포인트 최신CommitTsXid:    %u\n"

#: pg_controldata.c:272
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
msgstr "마지막 체크포인트 시간:               %s\n"

#: pg_controldata.c:274
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
msgstr "언로그 릴레이션의 가짜 LSN 카운터:    %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:276
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
msgstr "최소 복구 마지막 위치:                %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
msgstr "최소 복구 종료 위치의 타임라인:       %u\n"

#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
msgstr "백업 시작 위치:                       %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:282
#, c-format
msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
msgstr "백업 종료 위치:                       %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:284
#, c-format
msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
msgstr "백업 종료 레코드 필요 여부:           %s\n"

#: pg_controldata.c:285
msgid "no"
msgstr "아니오"

#: pg_controldata.c:285
msgid "yes"
msgstr "예"

#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "wal_level setting:                    %s\n"
msgstr "wal_level 설정값:                     %s\n"

#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
msgstr "wal_log_hints 설정값:                 %s\n"

#: pg_controldata.c:290
#, c-format
msgid "max_connections setting:              %d\n"
msgstr "max_connections 설정값:               %d\n"

#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
msgstr "max_worker_processes 설정값:          %d\n"

#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting:              %d\n"
msgstr "max_wal_senders 설정값:               %d\n"

#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
msgstr "max_prepared_xacts 설정값:            %d\n"

#: pg_controldata.c:298
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
msgstr "max_locks_per_xact 설정값:            %d\n"

#: pg_controldata.c:300
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
msgstr "track_commit_timestamp 설정값:        %s\n"

#: pg_controldata.c:302
#, c-format
msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
msgstr "최대 자료 정렬:                       %u\n"

#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "Database block size:                  %u\n"
msgstr "데이터베이스 블록 크기:               %u\n"

#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "대형 릴레이션의 세그먼트당 블럭 개수: %u\n"

#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "WAL block size:                       %u\n"
msgstr "WAL 블록 크기:                        %u\n"

#: pg_controldata.c:311
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
msgstr "WAL 세그먼트의 크기(byte):            %u\n"

#: pg_controldata.c:313
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
msgstr "식별자 최대 길이:                     %u\n"

#: pg_controldata.c:315
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
msgstr "인덱스에서 사용하는 최대 열 수:       %u\n"

#: pg_controldata.c:317
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
msgstr "TOAST 청크 최대 크기:                 %u\n"

#: pg_controldata.c:319
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
msgstr "대형 객체 청크 크기:                  %u\n"

#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Date/time type storage:               %s\n"
msgstr "날짜/시간형 자료의 저장방식:          %s\n"

#: pg_controldata.c:323
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-비트 정수"

#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
msgstr "Float8 인수 전달:                     %s\n"

#: pg_controldata.c:325
msgid "by reference"
msgstr "참조별"

#: pg_controldata.c:325
msgid "by value"
msgstr "값별"

#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Data page checksum version:           %u\n"
msgstr "데이터 페이지 체크섬 버전:            %u\n"

#: pg_controldata.c:328
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
msgstr "임시 모의 인증:                       %s\n"

#, c-format
#~ msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n"
#~ msgstr "경고: 잘못된 WAL 조각 크기\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a power of two\n"
#~ "between 1 MB and 1 GB.  The file is corrupt and the results below are\n"
#~ "untrustworthy.\n"
#~ "\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a power of two\n"
#~ "between 1 MB and 1 GB.  The file is corrupt and the results below are\n"
#~ "untrustworthy.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "저장된 WAL 조각 파일의 크기는 %d 바이트입니다. 이 값은 1MB부터 1GB사이\n"
#~ "2^n 값이 아닙니다.  파일이 손상되었으며, 결과 또한 믿을 수 없습니다.\n"
#~ "\n"
