# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Polish Language
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-14 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-14 19:40+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#: ../../common/controldata_utils.c:61
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"

#: ../../common/controldata_utils.c:74
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"

#: ../../common/controldata_utils.c:95
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "niepoprawna kolejność bajtów"

#: ../../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: możliwe niepoprawna kolejność bajtów\n"
"Kolejność bajtów używana do przechowywania plików pg_control może nie "
"pasować\n"
"do używanej przez ten program.  W tym przypadku wynik poniżej jest błędny,\n"
"a instalacja PostgreSQL byłaby niezgodna z tym folderem danych.\n"

#: pg_controldata.c:33
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s wyświetla informacje kontrolne klastra bazy danych PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_controldata.c:34
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"

#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid "  %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr "  %s [OPCJA] [FOLDERDANYCH]\n"

#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"

#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR    data directory\n"
msgstr " [-D] DATADIR    folder bazy danych\n"

#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version  wypisuje informacje o wersji i kończy\n"

#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid "  -?, --help     show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help     pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"

#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"W przypadku gdy katalog danych nie jest podany (DATADIR), zmienna "
"środowiskowa PGDATA\n"
"jest używana.\n"
"\n"

#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
msgstr "włączanie"

#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
msgstr "wyłącz bazę danych"

#: pg_controldata.c:56
msgid "shut down in recovery"
msgstr "baza danych w trybie odzyskiwania"

#: pg_controldata.c:58
msgid "shutting down"
msgstr "wyłączanie bazy danych"

#: pg_controldata.c:60
msgid "in crash recovery"
msgstr "w trybie odzyskiwania po awarii programu"

#: pg_controldata.c:62
msgid "in archive recovery"
msgstr "w trybie odzyskiwania z archiwum"

#: pg_controldata.c:64
msgid "in production"
msgstr "baza danych w trybie produkcji"

#: pg_controldata.c:66
msgid "unrecognized status code"
msgstr "nieznany kod statusu"

#: pg_controldata.c:81
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "nierozpoznany wal_level"

#: pg_controldata.c:130 pg_controldata.c:148 pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"

#: pg_controldata.c:146
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"

#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"

#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"UWAGA: obliczona suma kontrolna CRC pliku nie zgadza się.\n"
"Albo plik jest uszkodzony albo posiada inny układ niż program się "
"spodziewał.\n"
"Rezultaty mogą być niepewne.\n"
"\n"

#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "pg_control version number:            %u\n"
msgstr "pg_control w wersji numer:                       %u\n"

#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Catalog version number:               %u\n"
msgstr "Katalog w wersji numer:                          %u\n"

#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Database system identifier:           %s\n"
msgstr "Identyfikator systemu bazy danych:               %s\n"

#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Database cluster state:               %s\n"
msgstr "Stan klastra bazy danych:                        %s\n"

#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "pg_control last modified:             %s\n"
msgstr "pg_control ostatnio modyfikowano:                %s\n"

#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego:        %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:214
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
msgstr "Uprzednia lokalizacja punktu kontrolnego:        %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
msgstr "Najnowsza lokalizacja punktu kontrolnego REDO:   %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
msgstr "Najnowszy plik WAL REDO punktu kontrolnego:       %s\n"

#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego:        %u\n"

#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID najnowszego punktu kontrolnego:    %u\n"

#: pg_controldata.c:226
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes najnowszego punktu kontrolnego: %s\n"

#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
msgid "off"
msgstr "wyłączone"

#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
msgid "on"
msgstr "włączone"

#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego:          %u:%u\n"

#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego:          %u\n"

#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego:  %u\n"

#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego:  %u\n"

#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego:          %u\n"

#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego:   %u\n"

#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
msgstr "oldestActiveXID najnowszego punktu kontrolnego:  %u\n"

#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
msgstr "oldestMultiXid najnowszego punktu kontrolnego:   %u\n"

#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "DB oldestMulti'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"

#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"

#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"

#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
msgstr "Czas najnowszego punktu kontrolnego:             %s\n"

#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
msgstr "Fałszywy licznik LSN dla niezalogowanych rel:    %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
msgstr "Położenie zakończenia odzyskiwania minimalnego:  %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
msgstr "Położenie odzyskiwania min. zak. linii czasu:    %u\n"

#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
msgstr "Położenie początku kopii zapasowej:              %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
msgstr "Położenie końca kopii zapasowej:                 %X/%X\n"

#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
msgstr "Wymagany rekord końca-kopii-zapasowej:           %s\n"

#: pg_controldata.c:268
msgid "no"
msgstr "nie"

#: pg_controldata.c:268
msgid "yes"
msgstr "tak"

#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "wal_level setting:                    %s\n"
msgstr "ustawienie wal_level:                            %s\n"

#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
msgstr "ustawienie wal_log_hints:                        %s\n"

#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "max_connections setting:              %d\n"
msgstr "ustawienie max_connections:                      %d\n"

#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
msgstr "ustawienie max_worker_processes:                 %d\n"

#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
msgstr "ustawienie max_prepared_xacts:                   %d\n"

#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
msgstr "ustawienie max_locks_per_xact:                   %d\n"

#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
msgstr "ustawienie wal_log_hints:                        %s\n"

#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
msgstr "Maksymalne wyrównanie danych:                    %u\n"

#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Database block size:                  %u\n"
msgstr "Wielkość bloku bazy danych:                      %u\n"

#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloki na segment są w relacji:                   %u\n"

#: pg_controldata.c:290
#, c-format
msgid "WAL block size:                       %u\n"
msgstr "Wielkość bloku WAL:                              %u\n"

#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
msgstr "Bajtów na segment WAL:                           %u\n"

#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów:              %u\n"

#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie:             %u\n"

#: pg_controldata.c:298
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST:              %u\n"

#: pg_controldata.c:300
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
msgstr "Rozmiar fragmentu dużego obiektu:                %u\n"

#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "Date/time type storage:               %s\n"
msgstr "Typ przechowywania daty/czasu:                   %s\n"

#: pg_controldata.c:304
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bitowe zmienne integer"

#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float4:                  %s\n"

#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by reference"
msgstr "przez referencję"

#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
msgid "by value"
msgstr "przez wartość"

#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float8:                  %s\n"

#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "Data page checksum version:           %u\n"
msgstr "Suma kontrolna strony danych w wersji numer:     %u\n"

#: pg_controldata.c:311
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
msgstr "Makiety autoryzacji nonce:                       %s\n"

#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"

#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
#~ msgstr "wyliczona suma kontrolna CRC nie pasuje do wartości przechowywanej w pliku"
