# Hebrew message translation file for pg_ctl
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-15 03:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-16 18:13+0300\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>, 2017.\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"

#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s"

#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\""

#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\""

#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע"

#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s"

#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\""

#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "נכשלpclose : %s"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
#: ../../port/path.c:687
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "אין זיכרון פנוי\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n"

#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "לא ניתן לבצע את הפקודה"

#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "הפקודה לא נמצאה"

#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d"

#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X"

#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s"

#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d"

#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d"

#: ../../port/path.c:654
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לקבל את ספריית עבודה נוכחית: %s\n"

#: pg_ctl.c:251
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "תכנית %s:  הספרייה '%s' אינה קיימת\n"

#: pg_ctl.c:254
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s:  לא ניתן לגשת לתיקייה \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:268
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "תכנית %s:  ספרייה \"%s\" היא לא ספריית האשכול של מסד נתונים\n"

#: pg_ctl.c:281
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ PID \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:290
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "תכנית %s:  קובץ PID  \"%s\" הינו ריק\n"

#: pg_ctl.c:293
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s:  נתונים לא חוקיים בקובץ PID \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:443 pg_ctl.c:471
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות להפעיל שרת: %s\n"

#: pg_ctl.c:495
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות להפעיל שרת: קוד שגיאה %lu\n"

#: pg_ctl.c:572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr ""
"\n"
"תכנית %s: אופציה -w אינה נתמכת בעת הפעלת שרת טרום-9.1\n"

#: pg_ctl.c:637
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr ""
"\n"
"תכנית %s: אופציה -w לא יכולה להשתמש במפרט ספריית שקע היחסי\n"

#: pg_ctl.c:739
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "תכנית %s: אין אפשרות להגדיר את מגבלת הגודל של קובץ הליבה; הן אסורה על פי מגבלה קשיחה\n"

#: pg_ctl.c:764
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקרוא קובץ \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:769
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "תכנית %s: בקובץ האופציות  \"%s\" חייב להיות קו אחד בדיוק\n"

#: pg_ctl.c:820
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"התוכנית \"%s\" נדרש על-ידי %s אבל לא נמצא\n"
"באותה ספריה כמו \"%s\".\n"
"בדוק את ההתקנה.\n"

#: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"התוכנית \"%s\" נמצאה על ידי \"%s\"\n"
"אבל היתה לא מגירסה זהה בשם %s.\n"
"ודא ההתקנה שלך.\n"

#: pg_ctl.c:859
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "תכנית %s: אתחול מסד נתונים מערכת נכשל\n"

#: pg_ctl.c:874
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "תכנית %s: ייתכן והשרת אחר פוע; מנסה להפעיל שרת בכל מקרה\n"

#: pg_ctl.c:912
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "מחכה להפעלת השרת..."

#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1115 pg_ctl.c:1244
msgid " done\n"
msgstr " בוצע\n"

#: pg_ctl.c:918
msgid "server started\n"
msgstr "השרת עלה\n"

#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:1249
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " הפסיק לחכות\n"

#: pg_ctl.c:922
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "השרת עדיין עולה\n"

#: pg_ctl.c:926
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שרת\n"
"יש לבחון בפלט יומן.\n"

#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1106
msgid " failed\n"
msgstr "  נכשל\n"

#: pg_ctl.c:933
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לחכות ל שרת בגלל בתצורה שגויה\n"

#: pg_ctl.c:939
msgid "server starting\n"
msgstr "שרת עולה\n"

#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1136 pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "תכנית %s:  הקובץ '%s' אינו קיים\n"

#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176
msgid "Is server running?\n"
msgstr "האם השרת פועל?\n"

#: pg_ctl.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "תכנית %s: לא יכול להפסיק את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1070
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות עצירה (PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:982
msgid "server shutting down\n"
msgstr "תהליך כיבוי השרת\n"

#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1085
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"אזהרה: מצב גיבוי מקוון פעיל\n"
"הכיבוי לא יושלם עד ש pg_stop_backup() נקרא.\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1089
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "מחכה שהשרת יכובה..."

#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1108
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "תכנית %s: השרת אינו נכבה\n"

#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1110
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
"רמז:   אופציה \"-m fast\" מנתקת מיידי את הפעלות\n"
"ולא מחכות לניתוק המופעלים באמצעות הפעלה.\n"

#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1116
msgid "server stopped\n"
msgstr "השרת הופסק\n"

#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1122
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "מאתחל לשרת בכל מקרה\n"

#: pg_ctl.c:1058
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל מחדש את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1146
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "אנא כבה את שרת המשתמש היחיד ונסה שוב\n"

#: pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "תכנית %s: תהליך השרת הישן (PID: %ld) כנראה פועל\n"

#: pg_ctl.c:1143
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל מחדש את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:1152
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות להפעלה מחדש (PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:1157
msgid "server signaled\n"
msgstr "שרת איתת\n"

#: pg_ctl.c:1182
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקדם שרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקדם שרת; שרת אינו במצב המתנה\n"

#: pg_ctl.c:1205
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור קובץ האות לקידום \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:1211
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא מצליח לכתוב לקובץ האות לקידום \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:1219
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח את האות  לקדם(PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:1222
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: לא היתה אפשרות להסיר את קובץ האות לקידום \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:1231
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "מחכה שהשרת יקודם..."

#: pg_ctl.c:1245
msgid "server promoted\n"
msgstr "שרת קודם\n"

#: pg_ctl.c:1250
msgid "server is still promoting\n"
msgstr "השרת עדיין מקודם\n"

#: pg_ctl.c:1254
msgid "server promoting\n"
msgstr "שרת בקידום\n"

#: pg_ctl.c:1301
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "תכנית %s: שרת משתמש יחיד  פועל (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:1314
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "תכנית %s: שרת פועל (PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:1330
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "תכנית %s: אין שרתים פעילים\n"

#: pg_ctl.c:1348
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות %d (PID: %ld): %s\n"

#: pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: לא ניתן למצוא תוכנית הפעלה משלו\n"

#: pg_ctl.c:1415
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות למצוא תוכנית הפעלה postgres\n"

#: pg_ctl.c:1485 pg_ctl.c:1519
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח מנהל השירות\n"

#: pg_ctl.c:1491
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "תכנית %s: שירות '%s' כבר רשום\n"

#: pg_ctl.c:1502
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "תכנית %s: אין אפשרות לרשום את השירות \"%s\": קוד שגיאה %lu\n"

#: pg_ctl.c:1525
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "תכנית %s: שירות '%s' אינו רשום\n"

#: pg_ctl.c:1532
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח שירות '%s': קוד שגיאה %lu\n"

#: pg_ctl.c:1541
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "תכנית %s: לא יכול לבטל את השירות \"%s\": קוד שגיאה %lu\n"

#: pg_ctl.c:1628
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "מחכה להפעלת השרת...\n"

#: pg_ctl.c:1631
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "תם זמן המתנה להפעלת השרת\n"

#: pg_ctl.c:1635
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "שרת עלה ומקבל חיבורים\n"

#: pg_ctl.c:1690
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שירות '%s': קוד שגיאה %lu\n"

#: pg_ctl.c:1764
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "תכנית %s:  אזהרה: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה מוגבלים בפלטפורמה זו\n"

#: pg_ctl.c:1777
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה %lu\n"

#: pg_ctl.c:1791
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה %lu\n"

#: pg_ctl.c:1811
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "תכנית %s:  אין אפשרות ליצור אסימוני גישה: קוד שגיאה  %lu\n"

#: pg_ctl.c:1842
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "תכנית %s:  אזהרה: לא היתה אפשרות לאתר כל פונקציות האובייקט העבודה בממשק API של מערכת\n"

#: pg_ctl.c:1925
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n"

#: pg_ctl.c:1933
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr "תכנית %s הוא כלי כדי לאתחל, להתחיל, לעצור או לשלוט בשרת PostgreSQL.\n"

#: pg_ctl.c:1934
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "שימוש:\n"

#: pg_ctl.c:1935
#, c-format
msgid "  %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr "  %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"

#: pg_ctl.c:1936
#, c-format
msgid ""
"  %s start    [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
"                  [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr ""
"  %s start    [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
"                  [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"

#: pg_ctl.c:1938
#, c-format
msgid "  %s stop     [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr "  %s stop     [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:1939
#, c-format
msgid ""
"  %s restart  [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
"                  [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr ""
"  %s restart  [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
"                  [-o OPTIONS] [-c]\n"

#: pg_ctl.c:1941
#, c-format
msgid "  %s reload   [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr "  %s reload   [-D DATADIR] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:1942
#, c-format
msgid "  %s status   [-D DATADIR]\n"
msgstr "  %s status   [-D DATADIR]\n"

#: pg_ctl.c:1943
#, c-format
msgid "  %s promote  [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr "  %s promote  [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:1944
#, c-format
msgid "  %s kill     SIGNALNAME PID\n"
msgstr "  %s kill     SIGNALNAME PID\n"

#: pg_ctl.c:1946
#, c-format
msgid ""
"  %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
"                  [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr ""
"  %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
"                  [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"

#: pg_ctl.c:1948
#, c-format
msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"

#: pg_ctl.c:1951
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"אפשרויות נפוצות:\n"

#: pg_ctl.c:1952
#, c-format
msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
msgstr ""
"  -D\n"
" --pgdata=DATADIR\n"
"מיקום של אזור אחסון מסד נתונים\n"

#: pg_ctl.c:1954
#, c-format
msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
msgstr ""
"  -e SOURCE\n"
"מקור האירוע עבור רישום בעת הפעלת כשירות\n"

#: pg_ctl.c:1956
#, c-format
msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
"  -s\n"
" --silent\n"
"הדפס רק שגיאות, אין הודעות אינפורמטיביות\n"

#: pg_ctl.c:1957
#, c-format
msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
"  -t\n"
"  --timeout=SECS\n"
"שניות שיש להמתין בעת שימוש באופציה -w\n"

#: pg_ctl.c:1958
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr ""
"  -V\n"
"  --version\n"
"להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n"

#: pg_ctl.c:1959
#, c-format
msgid "  -w, --wait             wait until operation completes (default)\n"
msgstr ""
"   -w\n"
"  --wait\n"
"חכה עד השלמת פעולת (ברירת מחדל)\n"

#: pg_ctl.c:1960
#, c-format
msgid "  -W, --no-wait          do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
"   -W\n"
"  --no-wait\n"
"אל חכה עד השלמת פעולת\n"

#: pg_ctl.c:1961
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr ""
"  -?\n"
"  --help\n"
"להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n"

#: pg_ctl.c:1962
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "אם האופציה -D מושמטת, נעשה שימוש במשתנה הסביבה PGDATA.\n"

#: pg_ctl.c:1964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"אפשרויות עבור ההתחלה או הפעלה מחדש:\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:1966
#, c-format
msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
msgstr ""
"  -c\n"
"  --core-files\n"
"לאפשר postgres לייצר קובץ הליבה\n"

#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
msgstr ""
"  -c\n"
"  --core-files\n"
"לא ישים על פלטפורמה זו\n"

#: pg_ctl.c:1970
#, c-format
msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
"  -l\n"
"  --log=FILENAME\n"
"כתוב (או צרף) יומן שרת ל- FILENAME\n"

#: pg_ctl.c:1971
#, c-format
msgid ""
"  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
"                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
"  -o\n"
"  --options=OPTIONS\n"
"אפשרויות שורת הפקודה כדי להעביר ל postgres (תכנית ההפעלה של השרת PostgreSQL) או initdb\n"

#: pg_ctl.c:1973
#, c-format
msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
msgstr ""
"  -p PATH-TO-POSTGRES\n"
"בדרך כלל לא הכרחי\n"

#: pg_ctl.c:1974
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"אפשרויות עבור עצירה או הפעלה מחדש:\n"

#: pg_ctl.c:1975
#, c-format
msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
"  -m\n"
"  --mode=MODE\n"
"ערך MODE יכול להיות \"smart\", \"fast\", או \"immediate\"\n"

#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"מצבי כיבוי הם:\n"

#: pg_ctl.c:1978
#, c-format
msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
"  smart\n"
"צא אחרי כל הלקוחות מנותקים\n"

#: pg_ctl.c:1979
#, c-format
msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr ""
"  fast\n"
"צא ישירות, עם כיבוי תקין (ברירת המחדל)\n"

#: pg_ctl.c:1980
#, c-format
msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
"  immediate\n"
"צא  ללא כיבוי מלא; תוביל להתאוששות על הפעלה\n"

#: pg_ctl.c:1982
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"שמות אותות מורשים לביצוע השבתה של תהליך (kill):\n"

#: pg_ctl.c:1986
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"אפשרויות להרשמה וביטול רישום:\n"

#: pg_ctl.c:1987
#, c-format
msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
"  -N SERVICENAME\n"
"שם שירות אשר שרת  PostgreSQL יירשם עם\n"

#: pg_ctl.c:1988
#, c-format
msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
"  -P PASSWORD\n"
"הסיסמה של חשבון לרשום שרת PostgreSQL\n"

#: pg_ctl.c:1989
#, c-format
msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
"  -U USERNAME\n"
"שם המשתמש של החשבון כדי לרשום שרת PostgreSQL\n"

#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
"  -S START-TYPE\n"
"שירות מסוג התחלה לרשום שרת PostgreSQL\n"

#: pg_ctl.c:1992
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Start types are:\n"
msgstr ""
"\n"
"סוגי התחלה הם:\n"

#: pg_ctl.c:1993
#, c-format
msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
"  auto\n"
"הפעלת שירות באופן אוטומטי במהלך הפעלת המערכת (ברירת המחדל)\n"

#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid "  demand     start service on demand\n"
msgstr ""
"  demand\n"
"להתחיל שירות על פי דרישה\n"

#: pg_ctl.c:1997
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"לדווח על באגים ל <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"

#: pg_ctl.c:2022
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s:  מצב כיבוי לא מזוהה \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s:  שם אות לא מזוהה \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2071
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s:  סוג אתחול לא מזוהה  \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2126
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות לאתר את הספרית הנתונים באמצעות הפקודה \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2151
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "תכנית %s:  קובץ הבקרה נראה פגום\n"

#: pg_ctl.c:2221
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"תכנית %s:  לא ניתן להפעיל ע\"י root\n"
"נא להיכנס (באמצעות, למשל, \" su\") כמו המשתמש (ללא הרשאות)\n"
"שתהליך השרת יהיה בבעלותו\n"

#: pg_ctl.c:2305
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "תכנית %s:  אופציה -S אינה נתמכים בפלטפורמה זו\n"

#: pg_ctl.c:2342
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "תכנית %s:  יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n"

#: pg_ctl.c:2366
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "תכנית %s:  חסרים הארגומנטים למצב השבתת התהליך (kill)\n"

#: pg_ctl.c:2384
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s:  מצב עבודה לא מזוהה \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2394
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "תכנית %s: לא צוינה פעולה\n"

#: pg_ctl.c:2415
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "תכנית %s: לא צוינה ספריית מסד הנתונים ומשתנה הסביבה PGDATA אינו נקבע\n"
