# Georgian message translation file for pg_ctl
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_ctl (PostgreSQL) package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 09:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: ../../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა"

#: ../../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "არასწორი ბინარული ფაილი \"%s\":%m"

#: ../../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "ბინარული ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"

#: ../../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "გასაშვებად ფაილის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია"

#: ../../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "ბილიკის (\"%s\") აბსოლუტურ ფორმაში ამოხსნის შეცდომა: %m"

#: ../../common/exec.c:363
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "ბრძანების (\"%s\") შესრულების შეცდომა: %m"

#: ../../common/exec.c:375
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "ბრძანებიდან \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"

#: ../../common/exec.c:378
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "ბრძანებამ \"%s\" მონაცემები არ დააბრუნა"

#: ../../common/exec.c:405
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"

#: ../../common/exec.c:543 ../../common/exec.c:588 ../../common/exec.c:680
msgid "out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#: ../../port/path.c:831 ../../port/path.c:868 ../../port/path.c:885
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"

#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "ბრძანება გაშვებადი არაა"

#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "ბრძანება ვერ ვიპოვე"

#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა სტატუსით %d"

#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა გამონაკლისით 0x%X"

#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "პროცესი გაჩერდა სიგნალით: %d: %s"

#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "შვილეული პროცესი დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"

#: ../../port/path.c:853
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %m\n"
msgstr "მიმდინარე სამუშაო საქაღალდის მიღების შეცდომა: %m\n"

#: pg_ctl.c:255
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: საქაღალდე %s არ არსებობს\n"

#: pg_ctl.c:258
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %m\n"
msgstr "%s საქაღალდესთან %s წვდომის უფლება არ გაქვთ: %m\n"

#: pg_ctl.c:271
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: საქაღალდე \"%s\" ბაზის კლასტერის საქაღალდეს არ წარმოადგენს\n"

#: pg_ctl.c:284
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: PID ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m\n"

#: pg_ctl.c:293
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PID ფაილი \"%s\" ცარიელია\n"

#: pg_ctl.c:296
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PID ფაილის (\"%s\") არასწორი შიგთავსი\n"

#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %m\n"
msgstr "%s: სერვერის გაშვების შეცდომა: %m\n"

#: pg_ctl.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %m\n"
msgstr "%s: სერვერის გაშვება შეუძლებელია setsid()-ის ჩავარდნის გამო: %m\n"

#: pg_ctl.c:548
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m\n"

#: pg_ctl.c:565
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: სერვერის გაშვება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"

#: pg_ctl.c:789
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s ბირთვის ფაილის ზომის ლიმიტის დაყენება აკრძალულია hardlimit-ის მიერ\n"

#: pg_ctl.c:815
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %s\n"

#: pg_ctl.c:820
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: პარამეტრების ფაილში \"%s\" ზუსტად ერთი ხაზი უნდა იყოს\n"

#: pg_ctl.c:862 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1117
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: გაჩერების სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია (PID: %d): %m\n"

#: pg_ctl.c:890
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა\n"

#: pg_ctl.c:893
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s\n"

#: pg_ctl.c:925
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: მონაცემთა ბაზის ინიციალიზაციის შეცდომა\n"

#: pg_ctl.c:940
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: შეიძლება გაშვებულია სხვა სერვერი; გაშვებას მაინც ვეცდები\n"

#: pg_ctl.c:988
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინი..."

#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1003 pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1135 pg_ctl.c:1247
msgid " done\n"
msgstr " დასრულდა\n"

#: pg_ctl.c:994
msgid "server started\n"
msgstr "სერვერი გაეშვა\n"

#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1007 pg_ctl.c:1252
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " ლოდინი შეწყვეტილია\n"

#: pg_ctl.c:998
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: სერვერი დროზე არ გაეშვა\n"

#: pg_ctl.c:1004
msgid "server shut down because of recovery target settings\n"
msgstr "სერვერი გამოირთო აღდგენის სამიზნის პარამეტრების გამო\n"

#: pg_ctl.c:1008
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: სერვერის გაშვების შეცდომა\n"
"შეამოწმეთ ჟურნალის ფაილი.\n"

#: pg_ctl.c:1016
msgid "server starting\n"
msgstr "სერვერი ეშვება\n"

#: pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1093 pg_ctl.c:1156 pg_ctl.c:1195 pg_ctl.c:1276
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-ის ფაილი \"%s\" არ არსებობს\n"

#: pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1095 pg_ctl.c:1157 pg_ctl.c:1196 pg_ctl.c:1277
msgid "Is server running?\n"
msgstr "სერვერი გაშვებიულია?\n"

#: pg_ctl.c:1042
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: სერვერის გაჩერების შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n"

#: pg_ctl.c:1056
msgid "server shutting down\n"
msgstr "მიმდინარეობს სერვერის გამორთვა\n"

#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1121
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "სერვერის გამორთვის მოლოდინი..."

#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1126
msgid " failed\n"
msgstr " წარუმატებელი.\n"

#: pg_ctl.c:1067 pg_ctl.c:1128
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s სერვერი არ გამორთულა\n"

#: pg_ctl.c:1069 pg_ctl.c:1130
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
"მინიშნება: \"-m fast\" პარამეტრი სესიებს მაშინვე წყვეტს,\n"
"სესიის-ინიცირებული გათიშვის მოლოდინის გარეშე.\n"

#: pg_ctl.c:1075 pg_ctl.c:1136
msgid "server stopped\n"
msgstr "სერვერი გამოირთო\n"

#: pg_ctl.c:1096
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "სერვერის მაინც გაშვების მცდელობა\n"

#: pg_ctl.c:1105
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: სერვერის რესტარტი შეუძლებელია; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n"

#: pg_ctl.c:1108 pg_ctl.c:1166
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "შეაჩერეთ ერთმომხმარებლიანი სერვერი და თავიდან სცადეთ.\n"

#: pg_ctl.c:1140
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n"
msgstr "%s: სერვერის ძველი პროცესი (PID: %d) როგორც ჩანს, მოკვდა\n"

#: pg_ctl.c:1142
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "სერვერის მაინც გაშვება\n"

#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: სერვერის გადატვირთვის შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n"

#: pg_ctl.c:1172
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: გადატვირთვის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა (PID: %d): %m\n"

#: pg_ctl.c:1177
msgid "server signaled\n"
msgstr "სერვერს სიგნალი გაეგზავნა\n"

#: pg_ctl.c:1202
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: სერვერის წახალისების შეცდომა; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n"

#: pg_ctl.c:1210
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s:სერვერის წახალისება შეუძლებელია; სერვერი უქმე რეჟიმში არაა\n"

#: pg_ctl.c:1220
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია: %m\n"

#: pg_ctl.c:1226
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილში (\"%s\") ჩაწერა შეუძლებელია: %m\n"

#: pg_ctl.c:1234
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: წახალისების სიგნალის გაგზავნა შეუძლებელია(PID: %d): %m\n"

#: pg_ctl.c:1237
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: წახალისების სიგნალის ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m\n"

#: pg_ctl.c:1244
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "სერვერის დაწინაურების მოლოდინი..."

#: pg_ctl.c:1248
msgid "server promoted\n"
msgstr "სერვერი დაწინაურდა\n"

#: pg_ctl.c:1253
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s სერვერი დროზე არ დაწინაურდა\n"

#: pg_ctl.c:1259
msgid "server promoting\n"
msgstr "სერვერის დაწინაურება\n"

#: pg_ctl.c:1283
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: ჟურნალის ფაილების როტაცია შეუძლებელია; გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n"

#: pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილის (\"%s\") შექმნა შეუძლებელია: %m\n"

#: pg_ctl.c:1299
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილში (\"%s\") ჩაწერა შეუძლებელია: %m\n"

#: pg_ctl.c:1307
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის გაგზავნის შეცდომა (PID: %d): %m\n"

#: pg_ctl.c:1310
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: ჟურნალის როტაციის სიგნალის ფაილის (\"%s\") წაშლის შეცდომა : %m\n"

#: pg_ctl.c:1315
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "სერვერმა გვანიშნა რომ ჟურნალის ფაილი დასატრიალებელია\n"

#: pg_ctl.c:1362
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: გაშვებულია ერთმომხმარებლიანი სერვერი (PID: %d)\n"

#: pg_ctl.c:1376
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: სერვერი გაშვებულია (PID: %d)\n"

#: pg_ctl.c:1392
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: სერვერი გაშვებული არა\n"

#: pg_ctl.c:1409
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %m\n"
msgstr "%s: სიგნალის (%d) გაგზავნის შეცდომა (PID: %d): %m\n"

#: pg_ctl.c:1440
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: საკუთარი პროგრამის გამშვები ფაილის პოვნა შეუძლებელია\n"

#: pg_ctl.c:1450
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: გამშვები ფაილი postgres არ არსებობს\n"

#: pg_ctl.c:1520 pg_ctl.c:1554
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: სერვისის მმართველის გახსნის შეცდომა\n"

#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: სერვისი %s უკვე რეგისტრირებულია\n"

#: pg_ctl.c:1537
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: სერვისის (\"%s\") რეგისტრაციის შეცდომა: შეცდომის კოდი %lu\n"

#: pg_ctl.c:1560
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: სერვისი %s უკვე რეგისტრირებულია\n"

#: pg_ctl.c:1567
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: სერვისის (%s) გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n"

#: pg_ctl.c:1576
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: სერვისის (\"%s\") რეგისტრაციის მოხსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n"

#: pg_ctl.c:1663
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინი...\n"

#: pg_ctl.c:1666
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "სერვერის გაშვების მოლოდინის ვადა გავიდა\n"

#: pg_ctl.c:1670
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "სერვერი გაეშვა და მზადაა შეერთებისთვის\n"

#: pg_ctl.c:1725
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: სერვისის (%s) გაშვება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"

#: pg_ctl.c:1798
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu\n"

#: pg_ctl.c:1812
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu\n"

#: pg_ctl.c:1838
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu\n"

#: pg_ctl.c:1920
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: პრივილეგიებისთვის LUID-ების მიღება შეუძლებელია: შეცდომის კოდი: %lu\n"

#: pg_ctl.c:1928 pg_ctl.c:1943
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: შეზღუდული კოდის ინფორმაციის მიღება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu\n"

#: pg_ctl.c:1937
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება\n"

#: pg_ctl.c:1967
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n"

#: pg_ctl.c:1975
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s წარმოადგენს პროგრამას PostgreSQL სერვერის ინიციალიზაციის, გაშვების, გაჩერების და კონტროლისთვის.\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:1976
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "გამოყენება:\n"

#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr "  %s init[db]   [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-s] [-o პარამეტრები]\n"

#: pg_ctl.c:1978
#, c-format
msgid ""
"  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
"                    [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr ""
"  %s start      [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-l ფაილისსახელი] [-W] [-t წამი] [-s]\n"
"                    [-o პარამეტრი] [-p ბილიკი] [-c]\n"

#: pg_ctl.c:1980
#, c-format
msgid "  %s stop       [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr "  %s stop       [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-m გამორთვის-რეჟიმი] [-W] [-t წამი] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:1981
#, c-format
msgid ""
"  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
"                    [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr ""
"  %s restart    [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-m გამორთვის-რეჟიმი] [-W] [-t წამი] [-s]\n"
"                    [-o პარამეტრები] [-c]\n"

#: pg_ctl.c:1983
#, c-format
msgid "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr "  %s reload     [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:1984
#, c-format
msgid "  %s status     [-D DATADIR]\n"
msgstr "  %s status     [-D მონაცემებსსაქაღალდე]\n"

#: pg_ctl.c:1985
#, c-format
msgid "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr "  %s promote    [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-W] [-t წამი] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:1986
#, c-format
msgid "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr "  %s logrotate  [-D მონაცემებისსაქაღალდე] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:1987
#, c-format
msgid "  %s kill       SIGNALNAME PID\n"
msgstr "  %s kill       სიგნალისსახელი PID\n"

#: pg_ctl.c:1989
#, c-format
msgid ""
"  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
"                    [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr ""
"  %s register   [-D მონაცემებსსაქაღალდე] [-N სერვისისსახელი] [-U მომხმარებელი] [-P პაროლი]\n"
"                    [-S გაშვების-ტიპი] [-e წყარო] [-W] [-t წამი] [-s] [-o პარამეტრები]\n"

#: pg_ctl.c:1991
#, c-format
msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr "  %s unregister [-N სერვისისსახელი]\n"

#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"ზოგადი პარამეტრები:\n"

#: pg_ctl.c:1995
#, c-format
msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     ბაზის საცავის მდებარეობა\n"

#: pg_ctl.c:1997
#, c-format
msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
msgstr "  -e SOURCE              მოვლენების წყარო სერვისად გაშვებულობის დროს ჟურნალის ჩასაწერად\n"

#: pg_ctl.c:1999
#, c-format
msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
msgstr "  -s, --silent           მხოლოდ შეცდომების გამოტანა. საინფორმაციო შეტყობინებები არ გამოჩნდება\n"

#: pg_ctl.c:2000
#, c-format
msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
msgstr "  -t, --timeout=წამი     -w პარამეტრის გამოყენებისას მითითებული ლოდინის დრო\n"

#: pg_ctl.c:2001
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"

#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid "  -w, --wait             wait until operation completes (default)\n"
msgstr "  -w, --wait             დალოდება ოპერაციის დასრულებამდე(ნაგულისხმები)\n"

#: pg_ctl.c:2003
#, c-format
msgid "  -W, --no-wait          do not wait until operation completes\n"
msgstr "  -W, --no-wait          არ დაელოდება ოპერაციის დასასრულს\n"

#: pg_ctl.c:2004
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                   ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"

#: pg_ctl.c:2005
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "თუ -D პარამეტრი მითითებული არაა, გამოყენებული იქნება გარემოს ცვლადი PGDATA.\n"

#: pg_ctl.c:2007
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"გაშვების ან თავიდან გაშვების პარამეტრები:\n"

#: pg_ctl.c:2009
#, c-format
msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
msgstr "  -c, --core-files       postgres-ისთვის ბირთვის ფაილების ჩაწერის უფლების მიცემა\n"

#: pg_ctl.c:2011
#, c-format
msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
msgstr "  -c, --core-files       ამ პლატფორმაზე არ მუშაობს\n"

#: pg_ctl.c:2013
#, c-format
msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "  -l, --log=ფაილისსახელი     სერვერის ჟურნალის ფაილში ჩაწერა (ან არსებული ფაილის ბოლოში მიწერა)\n"

#: pg_ctl.c:2014
#, c-format
msgid ""
"  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
"                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
"  -o, --options=OPTIONS postgres-ისთვის (PostgreSQL სერვერი) ან initdb-სთვის გადასაცემი \n"
"                                         ბრძანების სტრიქონის პარამეტრები \n"

#: pg_ctl.c:2016
#, c-format
msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
msgstr "  -p ბილიკი-POSTGRES-მდე    ჩვეულებრივ საჭირო არაა\n"

#: pg_ctl.c:2017
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"გაჩერებისა და გადატვირთვის პარამეტრები:\n"

#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "  -m, --mode=რეჟიმი        რეჟიმი შეიძლება იყოს: (ჭკვიანი)\"smart\", (ჩქარი)\"fast\", ან (ახლავე)\"immediate\"\n"

#: pg_ctl.c:2020
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"გამორთვის რეჟიმებია:\n"

#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "  smart       გასვლა, როცა ყველა კლიენტი გაითიშება\n"

#: pg_ctl.c:2022
#, c-format
msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr "  fast        პირდაპირ გასვლა, სწორად გამორთვით (ნაგულისხმები)\n"

#: pg_ctl.c:2023
#, c-format
msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr "  immediate   სრული გათიშვის გარეშე გასვლა; დიდი ალბათობით შემდეგ გაშვებაზე მონაცემების აღდგენა მოგიწევთ\n"

#: pg_ctl.c:2025
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"მოსაკლავად დაშვებული სიგნალის სახელები:\n"

#: pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"რეგისტრაციისა და მისი მოხსნის პარამეტრები:\n"

#: pg_ctl.c:2030
#, c-format
msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -N სერვისისსახელი  სერვისის სახელი, რომელიც PostgreSQL სერვერი დარეგისტრირდება\n"

#: pg_ctl.c:2031
#, c-format
msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -P პაროლი     PostgreSQL სერვერის დასარეგისტრირებელი მომხმარებლის პაროლი\n"

#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -U მომხმარებელი     PostgreSQL სერვერის დასარეგისტრირებელი მომხმარებლის სახელი\n"

#: pg_ctl.c:2033
#, c-format
msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -S გაშვების ტიპი   PostgreSQL სერვერის გაშვების ტიპი\n"

#: pg_ctl.c:2035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Start types are:\n"
msgstr ""
"\n"
"გაშვების ტიპები:\n"

#: pg_ctl.c:2036
#, c-format
msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr "  auto       სერვისი ავტომატურად გაეშვება სისტემის ჩატვირთვისას (ნაგულისხმები)\n"

#: pg_ctl.c:2037
#, c-format
msgid "  demand     start service on demand\n"
msgstr "  demand     საჭიროების მიხედვით\n"

#: pg_ctl.c:2040
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"

#: pg_ctl.c:2041
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"

#: pg_ctl.c:2066
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: მუშაობის დასრულების უცნობი რეჟიმი: \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: სიგნალის უცნობი სახელი: \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2112
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: გაშვების უცნობი ტიპი \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2168
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: შეუძლებელია მონაცემების საქაღალდის პოვნა ბრძანებით \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2191
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: როგორც ჩანს, საკონტროლო ფაილი დაზიანებულია\n"

#: pg_ctl.c:2259
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: არ შეიძლება გაშვებული როგორც root \n"
"გთხოვთ შეხვიდეთ (მაგ. \"su\"-ის გამოყენებით) როგორც (არაპრივილეგირებული)\n"
"მომხმარებელი, რომელიც ფლობს სერვერის პროცესს.\n"

#: pg_ctl.c:2331
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: პარამეტრი -S ამ პლატფორმაზე მხარდაუჭერელია\n"

#: pg_ctl.c:2387
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: ნაკლული არგუმენტები მოკვლის რეჟიმისთვის\n"

#: pg_ctl.c:2405
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ოპერაციის უცნობი რეჟიმი \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2414
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")\n"

#: pg_ctl.c:2421
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ოპერაცია მითითებული არაა\n"

#: pg_ctl.c:2442
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: ბაზის საქაღალდე და გარემოს ცვლადი PGDATA მითითებული არაა\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
#~ msgstr "%s: გაფრთხილება: ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
#~ msgstr "%s: გაფრთხილება: სისტემურ API-ში დავალების ობიექტის ყველა ფუნქცია  არ არსებობს\n"

#, c-format
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
#~ msgstr "საქაღალდის %s-ზე შეცვლის შეცდომა: %m"

#, c-format
#~ msgid "could not identify current directory: %m"
#~ msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა: %m"

#, c-format
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#~ msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
