# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 03:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified)<zhangjie2@fujitsu.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"

#: ../../common/exec.c:172
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid binary \"%s\""
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "无效的二进制码 \"%s\""

#: ../../common/exec.c:215
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not read binary \"%s\""
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""

#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"

#: ../../common/exec.c:250
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "无法作为标准错误重新打开文件 \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s()失败: %m"

#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
msgid "out of memory"
msgstr "内存不足"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#: ../../port/path.c:753 ../../port/path.c:791 ../../port/path.c:808
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "内存不足\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"

#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "无法执行命令"

#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "命令没有找到"

#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d"

#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止"

#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "子进程被信号 %d 终止: %s"

#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"

#: ../../port/path.c:775
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "无法得到当前工作目录: %s\n"

#: pg_ctl.c:255
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: 目录 \"%s\" 不存在\n"

#: pg_ctl.c:258
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法访问目录 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:271
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: 目录 \"%s\"不是一个数据库集群目录\n"

#: pg_ctl.c:284
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法打开 PID 文件 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:293
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 为空\n"

#: pg_ctl.c:296
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PID文件 \"%s\" 中存在无效数据\n"

#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: 无法启动服务器：%s\n"

#: pg_ctl.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n"
msgstr "%s: 由于setsid()调用失败无法启动服务器：%s\n"

# command.c:1148
#: pg_ctl.c:548
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s：无法开启日志文件 \"%s\"：%s\n"

#: pg_ctl.c:565
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s：无法启动服务器：错误代码%lu\n"

#: pg_ctl.c:782
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: 不能设置核心文件大小的限制;磁盘限额不允许\n"

#: pg_ctl.c:808
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法读取文件 \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:813
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: 选项文件 \"%s\" 只能有一行\n"

#: pg_ctl.c:855 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1107
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %d): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送停止信号 (PID: %d): %s\n"

#: pg_ctl.c:883
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
#| "same directory as \"%s\".\n"
#| "Check your installation."
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"\n"
msgstr ""
"%2$s需要程序\"%1$s\"\n"
"但在与\"%3$s\"相同的目录中找不到该程序.\n"
"检查您的安装."

#: pg_ctl.c:886
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
#| "but was not the same version as %s.\n"
#| "Check your installation."
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s\n"
msgstr ""
"程序\"%s\"是由\"%s\"找到的\n"
"但与%s的版本不同.\n"
"检查您的安装."

#: pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: 数据库系统初始化失败\n"

#: pg_ctl.c:933
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 其他服务器进程可能正在运行; 尝试启动服务器进程\n"

#: pg_ctl.c:981
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "等待服务器进程启动 ..."

#: pg_ctl.c:986 pg_ctl.c:1063 pg_ctl.c:1126 pg_ctl.c:1238
msgid " done\n"
msgstr " 完成\n"

#: pg_ctl.c:987
msgid "server started\n"
msgstr "服务器进程已经启动\n"

#: pg_ctl.c:990 pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1243
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " 已停止等待\n"

#: pg_ctl.c:991
#, c-format
msgid "%s: server did not start in time\n"
msgstr "%s: 服务没有及时启动\n"

#: pg_ctl.c:997
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: 无法启动服务器进程\n"
"检查日志输出.\n"

#: pg_ctl.c:1005
msgid "server starting\n"
msgstr "正在启动服务器进程\n"

#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1147 pg_ctl.c:1186 pg_ctl.c:1267
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID 文件 \"%s\" 不存在\n"

#: pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1187 pg_ctl.c:1268
msgid "Is server running?\n"
msgstr "服务器进程是否正在运行?\n"

#: pg_ctl.c:1031
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 无法停止服务器进程; 正在运行 单用户模式服务器进程(PID: %d)\n"

#: pg_ctl.c:1046
msgid "server shutting down\n"
msgstr "正在关闭服务器进程\n"

#: pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1112
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "等待服务器进程关闭 ..."

#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1117
msgid " failed\n"
msgstr " 失败\n"

#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: server进程没有关闭\n"

#: pg_ctl.c:1059 pg_ctl.c:1121
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
"提示: \"-m fast\" 选项可以立即断开会话, 而不用\n"
"等待会话发起的断连.\n"

#: pg_ctl.c:1065 pg_ctl.c:1127
msgid "server stopped\n"
msgstr "服务器进程已经关闭\n"

#: pg_ctl.c:1086
msgid "trying to start server anyway\n"
msgstr "尝试启动服务器进程\n"

#: pg_ctl.c:1095
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 无法重启服务器进程; 单用户模式服务器进程正在运行 (PID: %d)\n"

#: pg_ctl.c:1098 pg_ctl.c:1157
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "请终止单用户模式服务器进程，然后再重试.\n"

#: pg_ctl.c:1131
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %d) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 原有的进程(PID: %d)可能已经不存在了\n"

#: pg_ctl.c:1133
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "正在启动服务器进程\n"

#: pg_ctl.c:1154
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程；正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %d)\n"

#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %d): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送重载信号 (PID: %d): %s\n"

#: pg_ctl.c:1168
msgid "server signaled\n"
msgstr "服务器进程发出信号\n"

#: pg_ctl.c:1193
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程；正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %d)\n"

#: pg_ctl.c:1201
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: 无法重新加载服务器进程；服务器没有运行在standby模式下\n"

#: pg_ctl.c:1211
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建重新加载信号文件 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:1217
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写入重新加载文件 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:1225
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %d): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送重载信号(PID: %d): %s\n"

#: pg_ctl.c:1228
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法移动重新加载信号文件 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:1235
msgid "waiting for server to promote..."
msgstr "等待服务器进程加载 ..."

#: pg_ctl.c:1239
msgid "server promoted\n"
msgstr "服务器加载完毕\n"

#: pg_ctl.c:1244
#, c-format
msgid "%s: server did not promote in time\n"
msgstr "%s: 服务进程没有及时加载\n"

#: pg_ctl.c:1250
msgid "server promoting\n"
msgstr "服务器重新加载中\n"

#: pg_ctl.c:1274
#, c-format
msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 无法轮换日志文件；正在运行单用户模式的服务器进程 (PID: %d)\n"

#: pg_ctl.c:1284
#, c-format
msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法创建日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:1290
#, c-format
msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法写入日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:1298
#, c-format
msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %d): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送日志轮换信号 (PID: %d): %s\n"

#: pg_ctl.c:1301
#, c-format
msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 无法删除日志轮换信号文件 \"%s\": %s\n"

#: pg_ctl.c:1306
msgid "server signaled to rotate log file\n"
msgstr "服务器发出轮换日志文件的信号\n"

#: pg_ctl.c:1353
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 正在运行单用户模式服务器进程 (PID: %d)\n"

#: pg_ctl.c:1367
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgid "%s: server is running (PID: %d)\n"
msgstr "%s: 正在运行服务器进程(PID: %ld)\n"

#: pg_ctl.c:1383
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s:没有服务器进程正在运行\n"

#: pg_ctl.c:1400
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %d): %s\n"
msgstr "%s: 无法发送信号 %d (PID: %d): %s\n"

#: pg_ctl.c:1431
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"

#: pg_ctl.c:1441
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: 无法找到postgres程序的执行文件\n"

#: pg_ctl.c:1511 pg_ctl.c:1545
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: 无法打开服务管理器\n"

#: pg_ctl.c:1517
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 已经注册了\n"

#: pg_ctl.c:1528
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法注册服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1551
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: 服务 \"%s\" 没有注册\n"

#: pg_ctl.c:1558
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法打开服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1567
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法注销服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1654
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "等待服务器进程启动 ...\n"

#: pg_ctl.c:1657
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "在等待服务器启动时超时\n"

#: pg_ctl.c:1661
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "服务器进程已启动并且接受连接\n"

#: pg_ctl.c:1716
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法启动服务 \"%s\": 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1789
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法打开进程令牌 (token): 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1803
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法分配SID: 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1829
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法创建继承套接字: 错误码为 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1911
#, c-format
msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
msgstr "%s: 由于权限无法获取LUID: 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1919 pg_ctl.c:1934
#, c-format
msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
msgstr "%s: 无法获得令牌信息: 错误码 %lu\n"

#: pg_ctl.c:1928
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 内存不足\n"

#: pg_ctl.c:1958
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"

#: pg_ctl.c:1966
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 是一个用于初始化、启动、停止或控制PostgreSQL服务器的工具.\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:1967
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"

#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid "  %s init[db]   [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr "  %s init[db]   [-D 数据目录] [-s] [-o 选项]\n"

#: pg_ctl.c:1969
#, c-format
msgid ""
"  %s start      [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
"                    [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
msgstr ""
"  %s start      [-D 数据目录] [-l 文件名] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
"                    [-o 选项] [-p 路径] [-c]\n"

#: pg_ctl.c:1971
#, c-format
msgid "  %s stop       [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr "  %s stop       [-D 数据目录] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:1972
#, c-format
msgid ""
"  %s restart    [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
"                    [-o OPTIONS] [-c]\n"
msgstr ""
"  %s restart    [-D 数据目录] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"
"                    [-o 选项] [-c]\n"

#: pg_ctl.c:1974
#, c-format
msgid "  %s reload     [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr "  %s reload     [-D 数据目录] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:1975
#, c-format
msgid "  %s status     [-D DATADIR]\n"
msgstr "  %s status     [-D 数据目录]\n"

#: pg_ctl.c:1976
#, c-format
msgid "  %s promote    [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
msgstr "  %s promote    [-D 数据目录] [-W] [-t 秒数] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid "  %s logrotate  [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr "  %s logrotate  [-D 数据目录] [-s]\n"

#: pg_ctl.c:1978
#, c-format
msgid "  %s kill       SIGNALNAME PID\n"
msgstr "  %s kill       信号名称 进程号\n"

#: pg_ctl.c:1980
#, c-format
msgid ""
"  %s register   [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
"                    [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
msgstr ""
"  %s register   [-D 数据目录] [-N 服务名称] [-U 用户名] [-P 口令]\n"
"                    [-S 启动类型] [-e 源] [-W] [-t 秒数] [-s] [-o 选项]\n"

#: pg_ctl.c:1982
#, c-format
msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr "  %s unregister [-N 服务名称]\n"

#: pg_ctl.c:1985
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"普通选项:\n"

#: pg_ctl.c:1986
#, c-format
msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
msgstr "  -D, --pgdata=数据目录  数据库存储区域的位置\n"

#: pg_ctl.c:1988
#, c-format
msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
msgstr "  -e SOURCE              当作为一个服务运行时要记录的事件的来源\n"

#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
msgstr "  -s, --silent           只打印错误信息, 没有其他信息\n"

#: pg_ctl.c:1991
#, c-format
msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
msgstr "  -t, --timeout=SECS     当使用-w 选项时需要等待的秒数\n"

#: pg_ctl.c:1992
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version          输出版本信息, 然后退出\n"

#: pg_ctl.c:1993
#, c-format
msgid "  -w, --wait             wait until operation completes (default)\n"
msgstr "  -w, --wait             等待直到操作完成(默认)\n"

#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid "  -W, --no-wait          do not wait until operation completes\n"
msgstr "  -W, --no-wait          不用等待操作完成\n"

#: pg_ctl.c:1995
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             显示此帮助, 然后退出\n"

#: pg_ctl.c:1996
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "如果省略了 -D 选项, 将使用 PGDATA 环境变量.\n"

#: pg_ctl.c:1998
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"启动或重启的选项:\n"

#: pg_ctl.c:2000
#, c-format
msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
msgstr "  -c, --core-files       允许postgres进程产生核心文件\n"

#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
msgstr "  -c, --core-files       在这种平台上不可用\n"

#: pg_ctl.c:2004
#, c-format
msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "  -l, --log=FILENAME     写入 (或追加) 服务器日志到文件FILENAME\n"

#: pg_ctl.c:2005
#, c-format
msgid ""
"  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
"                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
"  -o, --options=OPTIONS  传递给postgres的命令行选项\n"
"                         (PostgreSQL 服务器执行文件)或initdb\n"

#: pg_ctl.c:2007
#, c-format
msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
msgstr "  -p PATH-TO-POSTMASTER  正常情况不必要\n"

#: pg_ctl.c:2008
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"停止或重启的选项:\n"

#: pg_ctl.c:2009
#, c-format
msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr "  -m, --mode=MODE        可以是 \"smart\", \"fast\", 或者 \"immediate\"\n"

#: pg_ctl.c:2011
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"关闭模式有如下几种:\n"

#: pg_ctl.c:2012
#, c-format
msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "  smart       所有客户端断开连接后退出\n"

#: pg_ctl.c:2013
#, c-format
msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown (default)\n"
msgstr "  fast        直接退出, 正确的关闭（默认）\n"

#: pg_ctl.c:2014
#, c-format
msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr "  immediate   不完全的关闭退出; 重启后恢复\n"

#: pg_ctl.c:2016
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"允许关闭的信号名称:\n"

#: pg_ctl.c:2020
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"注册或注销的选项:\n"

#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -N 服务名称     注册到 PostgreSQL 服务器的服务名称\n"

#: pg_ctl.c:2022
#, c-format
msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -P 口令         注册到 PostgreSQL 服务器帐户的口令\n"

#: pg_ctl.c:2023
#, c-format
msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -U 用户名       注册到 PostgreSQL 服务器帐户的用户名\n"

#: pg_ctl.c:2024
#, c-format
msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr "  -S START-TYPE   注册到PostgreSQL服务器的服务启动类型\n"

#: pg_ctl.c:2026
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Start types are:\n"
msgstr ""
"\n"
"启动类型有:\n"

#: pg_ctl.c:2027
#, c-format
msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr "  auto       在系统启动时自动启动服务(默认选项)\n"

#: pg_ctl.c:2028
#, c-format
msgid "  demand     start service on demand\n"
msgstr "  demand     按需启动服务\n"

#: pg_ctl.c:2031
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"臭虫报告至<%s>.\n"

#: pg_ctl.c:2032
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 主页: <%s>\n"

#: pg_ctl.c:2057
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的关闭模式 \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2086
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效信号名称 \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2103
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无法识别的启动类型 \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2159
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: 使用命令 \"%s\"无法确定数据目录\n"

#: pg_ctl.c:2182
#, c-format
msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
msgstr "%s: 控制文件似乎已损坏\n"

#: pg_ctl.c:2250
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: 无法以 root 用户运行\n"
"请以服务器进程所属用户 (非特权用户) 登录 (或使用 \"su\")\n"
"\n"

#: pg_ctl.c:2333
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: -S 选项在该平台上不支持\n"

#: pg_ctl.c:2370
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n"

#: pg_ctl.c:2396
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: 缺少 kill 模式参数\n"

#: pg_ctl.c:2414
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 无效的操作模式 \"%s\"\n"

#: pg_ctl.c:2424
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 没有指定操作\n"

#: pg_ctl.c:2445
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: 没有指定数据目录, 并且没有设置 PGDATA 环境变量\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%2$s需要程序\"%1$s\"\n"
#~ "但在与\"%3$s\"相同的目录中找不到该程序.\n"
#~ "检查您的安装.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "程序\"%s\"是由\"%s\"找到的\n"
#~ "但与%s的版本不同.\n"
#~ "检查您的安装.\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: online backup mode is active\n"
#~ "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "警告: 在线备份模式处于激活状态\n"
#~ "关闭命令将不会完成，直到调用了pg_stop_backup().\n"
