# Hebrew message translation file for pg_dump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Michael Goldberg <mic.goldberg@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 10:37-0400\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Michael Goldberg <mic.goldberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"

#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s"

#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\""

#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\""

#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע"

#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s"

#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\""

#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "נכשלpclose : %s"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "אין זיכרון פנוי\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n"

#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "לא ניתן לבצע את הפקודה"

#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "הפקודה לא נמצאה"

#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d"

#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X"

#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s"

#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d"

#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d"

#: common.c:121
#, c-format
msgid "reading extensions\n"
msgstr "קריאה הרחבות\n"

#: common.c:126
#, c-format
msgid "identifying extension members\n"
msgstr "זיהוי חברי הרחבה\n"

#: common.c:130
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgstr "קריאה סכימות\n"

#: common.c:141
#, c-format
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "קריאת טבלאות המשתמש\n"

#: common.c:149
#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "קריאה פונקציות המוגדרות על-ידי המשתמש\n"

#: common.c:155
#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "קריאה טיפוסים המוגדרים על-ידי המשתמש\n"

#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "קריאה שפות פרוצדוראליות\n"

#: common.c:165
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "קריאה פונקציות צבירה המוגדרות על-ידי המשתמש\n"

#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "קריאה אופרטורים המוגדרים על-ידי המשתמש\n"

#: common.c:174
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods\n"
msgstr "קריאה שיטות גישה המוגדרות על-ידי המשתמש\n"

#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "קריאת מחלקות אופרטור המוגדרות על ידי המשתמש\n"

#: common.c:182
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "קריאת משפחות אופרטור המוגדרות על ידי המשתמש\n"

#: common.c:186
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "קריאת מנתחי מבנה החיפוש טקסט המוגדרים על-ידי המשתמש\n"

#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "קריאת תבניות החיפוש טקסט המוגדרות על-ידי המשתמש\n"

#: common.c:194
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "קריאת מילוני חיפוש טקסט המגדרים על-ידי המשתמש חיפוש\n"

#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "קריאת תצורות חיפוש טקסט המוגדרות על-ידי המשתמש\n"

#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "קריאה עטיפות נתונים זרים המוגדרות על-ידי המשתמש\n"

#: common.c:206
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "הקריאה שרתים זרים המוגדרים על-ידי המשתמש\n"

#: common.c:210
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "קריאת הרשאות ברירת מחדל\n"

#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "הקריאה זרים המוגדרים על-ידי המשתמש\n"

#: common.c:219
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "הקריאה המרות המוגדרות על-ידי המשתמש\n"

#: common.c:223
#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "קריאות סוגי הטלות\n"

#: common.c:227
#, c-format
msgid "reading transforms\n"
msgstr "קריאה שינויי צורה\n"

#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "קריאת המידע על ירושת הטבלה\n"

#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
msgstr "קריאה טריגרים של אירוע\n"

#: common.c:240
#, c-format
msgid "finding extension tables\n"
msgstr "מציאת טבלאות ההרחבה\n"

#: common.c:245
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "מציאת יחסי ירושה\n"

#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "קריאה מידע על עמודה של טבלאות מעניינות\n"

#: common.c:253
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "סימון עמודות מורשות בתת טבלאות\n"

#: common.c:257
#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "קריאה אינדקסים\n"

#: common.c:261
#, c-format
msgid "reading extended statistics\n"
msgstr "קריאה סטטיסטיקה מורחבת\n"

#: common.c:265
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "קריאה אילוצים\n"

#: common.c:269
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "קריאה טריגירים\n"

#: common.c:273
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "קריאה חוקים לשכתב\n"

#: common.c:277
#, c-format
msgid "reading policies\n"
msgstr "קריאה מדיניות\n"

#: common.c:281
#, c-format
msgid "reading publications\n"
msgstr "קריאה פרסומים\n"

#: common.c:285
#, c-format
msgid "reading publication membership\n"
msgstr "קריאה לחברות פרסום\n"

#: common.c:289
#, c-format
msgid "reading subscriptions\n"
msgstr "קריאה מנויים\n"

#: common.c:924
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "בדיקת שפיות נכשלה, אובייקט האבOID  %u של טבלה '%s' (OID %u) לא נמצא\n"

#: common.c:966
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לנתח את מערך מספרי \"%s\": מספרים רבים מדי\n"

#: common.c:981
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לנתח את מערך מספרי \"%s\": תו לא חוקי במספר\n"

#. translator: this is a module name
#: compress_io.c:78
msgid "compress_io"
msgstr "compress_io"

#: compress_io.c:114
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "קוד דחיסה לא חוקי: %d\n"

#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
#: compress_io.c:562
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "לא בנוי עם תמיכה zlib\n"

#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לאתחל את ספריית דחיסה: %s\n"

#: compress_io.c:263
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לסגור זרם דחיסה: %s\n"

#: compress_io.c:281
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לדחוס נתונים: %s\n"

#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לבטל את דחיסת הנתונים: %s\n"

#: compress_io.c:385
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לסגור את הספרייה דחיסה: %s\n"

#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587
#: pg_backup_tar.c:559
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "לא ניתן לקרוא מתוך קובץ הקלט: %s\n"

#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543
#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לקרוא מתוך קובץ הקלט: סוף הקובץ\n"

#: parallel.c:198
msgid "parallel archiver"
msgstr "ארכיבר מקבילי"

#: parallel.c:265
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "תכנית %s: נכשל WSAStartup  : %d\n"

#: parallel.c:971
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות ליצור ערוצי תקשורת: %s\n"

#: parallel.c:1036
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות ליצור תהליך עובד: %s\n"

#: parallel.c:1167
#, c-format
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
msgstr "פקודה לא מזוהה נתקבלה מהמאסטר: \"%s\"\n"

#: parallel.c:1211 parallel.c:1451
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
msgstr "הודעה לא חוקית נתקבלה מתהליך העובד: \"%s\"\n"

#: parallel.c:1344
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
msgstr ""
"לא היתה אפשרות להשיג נעילה על היחס \"%s\"\n"
"זה בדרך כלל אומר כי מישהו ביקש נעילת גישה בלעדית על הטבלה לאחר שתהליך האב pg_dump קיבל נעילת גישה המשותפת הראשונית על הטבלה.\n"

#: parallel.c:1433
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "תהליך עובד נעצר באופן בלתי צפוי\n"

#: parallel.c:1557 parallel.c:1675
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לכתוב לערוץ תקשורת: %s\n"

#: parallel.c:1635
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "נכשל select(): %s\n"

#: parallel.c:1760
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "תכנית pgpipe: לא היתה אפשרות ליצור שקע: קוד שגיאה %d\n"

#: parallel.c:1771
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "תכנית pgpipe: לא היתה אפשרות לקשור: קוד שגיאה %d\n"

#: parallel.c:1778
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "תכנית pgpipe: לא היתה אפשרות להאזין: קוד שגיאה %d\n"

#: parallel.c:1785
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "תכנית pgpipe: נכשל getsockname() : קוד שגיאה %d\n"

#: parallel.c:1796
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "תכנית pgpipe: לא היתה אפשרות ליצור שקע שני: קוד שגיאה %d\n"

#: parallel.c:1805
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "תכנית pgpipe: לא היתה אפשרות לחבר שקע: קוד שגיאה %d\n"

#: parallel.c:1814
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "תכנית pgpipe: לא היתה אפשרות לקבל חיבור: קוד שגיאה %d\n"

#. translator: this is a module name
#: pg_backup_archiver.c:53
msgid "archiver"
msgstr "ארכיבר"

#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לסגור קובץ הפלט: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "אזהרה: פריטי ארכיון לא בסדר נכון במחלקה\n"

#: pg_backup_archiver.c:300
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "קוד סעיף לא צפוי %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:336
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "האופציות לא תואמות -C ו-1\n"

#: pg_backup_archiver.c:346
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "שחזור מקבילי אינו נתמך עם פורמט קובץ ארכיון זה\n"

#: pg_backup_archiver.c:350
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "שחזור מקבילי אינה נתמך עם ארכיון שנעשו על ידי pg_dump טרום-8.0\n"

#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "אין אפשרות לשחזר מארכיון דחוס (דחיסה נתמכות בהתקנה זו)\n"

#: pg_backup_archiver.c:385
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "התחברות למסד נתונים עבור שחזור\n"

#: pg_backup_archiver.c:387
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "חיבורים ישירים למסד נתונים אינם נתמכים בארכיונים טרום-1.3\n"

#: pg_backup_archiver.c:432
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "שחזור נתונים בלבד משתמע\n"

#: pg_backup_archiver.c:502
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "משחרר %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:595
#, c-format
msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
msgstr "אזהרה: לא היתה אפשרות למצוא היכן להוסיף אם  IF EXISTS במשפט \"%s\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:671
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "הגדרת הבעלים והרשאות עבור %s \"%s.%s\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:674
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "הגדרת הבעלים והרשאות עבור %s \"%s\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "אזהרה מקובץ dump המקורי: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:751
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "יצירת %s \"%s.%s\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:754
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "יצירת %s \"%s\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:806
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "התחברות למסד נתונים חדש \"%s\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:834
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "עיבוד %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:854
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "עיבוד נתונים עבור טבלה \"%s.%s\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:916
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ביצוע %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:955
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "נטרול טריגרים עבור %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:983
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "הפעלת טריגרים עבור %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1013
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "שגיאה פנימית - אין אפשרות לקרוא לWriteData מחוץ להקשר של שיגרה DataDumper\n"

#: pg_backup_archiver.c:1211
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "אין תמיכה בתבנית שבחרת בפלט large-object\n"

#: pg_backup_archiver.c:1269
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "משוחזר %d אובייקט גדול\n"
msgstr[1] "משוחזרים %d אובייקטים גדולים\n"

#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "שחזור אובייקט גדול עם OID %u\n"

#: pg_backup_archiver.c:1302
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "לא היתה אפשרות ליצור אובייקט גדול % u: %s"

#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3085
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את אובייקט גדול % u: %s"

#: pg_backup_archiver.c:1365
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ TOC \"%s\": %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1406
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "אזהרה: התעלמות מהשורה: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1413
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "לא היתה אפשרות למצוא רשומה עבור מזהה %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225
#: pg_backup_directory.c:592
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לסגור קובץ TOC: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643
#: pg_backup_directory.c:663
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח קובץ פלט \"%s\": %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ הפלט: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1652
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "נכתב % lu בית של נתוני האובייקט הגדול (תוצאה = % lu)\n"
msgstr[1] "נכתבו % lu בתים של נתוני האובייקט הגדול (תוצאה = % lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1658
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "לא מצליח לכתוב על אובייקט גדול (תוצאה: % lu, צפוי: % lu)\n"

#: pg_backup_archiver.c:1751
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "אירעה שגיאה בעת מאתחל:\n"

#: pg_backup_archiver.c:1756
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "אירעה שגיאה בעת עיבוד TOC:\n"

#: pg_backup_archiver.c:1761
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "אירעה שגיאה בעת סיום:\n"

#: pg_backup_archiver.c:1766
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "שגיאת מערך TOC %d; %u %u %s %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:1839
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "מזהה dump לא חוקי\n"

#: pg_backup_archiver.c:1860
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "מזהה dump לא חוקי עבור פריט נתונים בטבלה\n"

#: pg_backup_archiver.c:1952
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "דגל היסט בלתי צפוי %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:1965
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "היסט הקובץ בקובץ ב dump גדול מדי\n"

#: pg_backup_archiver.c:2078
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "ניסיון לברר תבנית ארכיון\n"

#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "שם הספריה ארוך מדי: \"%s\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:2122
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "תיקייה '%s' אינה מופיעה כי ארכיון תקין (\"toc.dat\" אינו קיים)\n"

#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח קובץ קלט \"%s\": %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ קלט: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2145
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לקרוא מתוך קובץ הקלט: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2147
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "קובץ הקלט קצר מדי (לקרוא % lu, מצופה 5)\n"

#: pg_backup_archiver.c:2232
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "קובץ הקלט נראה כקובץ בתבנית טקסט. אנא השתמש psql.\n"

#: pg_backup_archiver.c:2238
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "קובץ הקלט אינו נראה כקובץ ארכיון חוקי (קצר מדי?)\n"

#: pg_backup_archiver.c:2244
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "קובץ הקלט אינו נראה כקובץ ארכיון חוקי\n"

#: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "לא ניתן לסגור קובץ הקלט: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2282
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "הקצאת AH עבור %s, תבנית %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:2383
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "תבנית קובץ לא מזוהה \"%d\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4204
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "פריט מוגמר %d %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4217
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "תהליך עובד נכשל: יציאה קוד %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:2562
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "מזהה כניסה% d מחוץ לטווח - אולי TOC מושחת\n"

#: pg_backup_archiver.c:2678
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "קרוא ערך מתוך TOC %d (מזהה %d) עבור %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2712
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "קידוד לא מזוהה \"%s\"\n"

#: pg_backup_archiver.c:2717
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "פריט ENCODING לא חוקית: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2735
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "פריט STDSTRINGS לא חוקית: %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "סכימת \"%s\" לא נמצאה\n"

#: pg_backup_archiver.c:2757
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "טבלה '%s' לא נמצאה\n"

#: pg_backup_archiver.c:2764
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "אינדקס \"%s\" לא נמצא\n"

#: pg_backup_archiver.c:2771
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "פונקציית \"%s\" לא נמצאה\n"

#: pg_backup_archiver.c:2778
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "טריגר \"%s\" לא נמצא\n"

#: pg_backup_archiver.c:3034
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את הפעלת המשתמש \"%s\": %s"

#: pg_backup_archiver.c:3066
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את default_with_oids: %s"

#: pg_backup_archiver.c:3211
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את search_path ל \"%s\": %s"

#: pg_backup_archiver.c:3273
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר default_tablespace ל %s: %s"

#: pg_backup_archiver.c:3362 pg_backup_archiver.c:3559
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "אזהרה: לא יודע איך להגדיר בעלים עבור סוג האובייקט %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:3646
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "לא מצא מחרוזת הקסם בכותרת הקובץ\n"

#: pg_backup_archiver.c:3659
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "גירסה לא נתמכת (% d.%d) בכותרת הקובץ\n"

#: pg_backup_archiver.c:3664
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "בדיקת שפיות על גודל מספר שלם (% lu) נכשלה\n"

#: pg_backup_archiver.c:3668
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "אזהרה: הארכיון בוצע על מכונה עם מספרים שלמים גדולים יותר, פעולות מסוימות עשוי להיכשל\n"

#: pg_backup_archiver.c:3678
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "תבנית הצפוי (%d) שונה מתבנית הנמצאה בקובץ (%d)\n"

#: pg_backup_archiver.c:3694
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "אזהרה: ארכיון דחוס, אבל התקנה זו אינה תומכת דחיסה - לא יהיו נתונים זמינים\n"

#: pg_backup_archiver.c:3712
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "אזהרה: תאריך יצירה לא חוקי בכותרת\n"

#: pg_backup_archiver.c:3787
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "כניסה ל restore_toc_entries_prefork\n"

#: pg_backup_archiver.c:3831
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "עיבוד פריט %d %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:3881
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "כניסה ל restore_toc_entries_parallel\n"

#: pg_backup_archiver.c:3929
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "הכניסה ללולאה מקבילה ראשית \n"

#: pg_backup_archiver.c:3940
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "דילוג על פריט %d %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:3950
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "השקת פריט %d %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:3981
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "סיום לולאה מקבילה ראשית\n"

#: pg_backup_archiver.c:3990
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "כניסה ל restore_toc_entries_postfork\n"

#: pg_backup_archiver.c:4009
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "עיבוד פריט שפוספס %d %s %s\n"

#: pg_backup_archiver.c:4160
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "אין פריט מוכן\n"

#: pg_backup_archiver.c:4379
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "העברת תלות %d-> %d עד %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:4452
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "צמצום יחסי התלות עבור %d\n"

#: pg_backup_archiver.c:4491
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "לא היתה אפשרות ליצור טבלה '%s', הנתונים שלה לא ישוחזרו\n"

#. translator: this is a module name
#: pg_backup_custom.c:93
msgid "custom archiver"
msgstr "ארכיבר מותאם אישית"

#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "מזהה האובייקט OID לא חוקי עבור אובייקט גדול\n"

#: pg_backup_custom.c:451
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "סוג בלוק נתונים לא מזוהה (% d) בעת חיפוש בארכיון\n"

#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "שגיאה בעת חיפוש קובץ: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:472
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr "לא יכול למצוא את מזהה הבלוק % d בארכיון - אולי בשל בקשת שחזור שאינה מסודרת, שלא ניתן לטפל בה עקב חוסר קיזוז נתונים בארכיון\n"

#: pg_backup_custom.c:477
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr "לא יכול למצוא את מזהה הבלוק% d בארכיון - אולי בשל בקשת שחזור שאינה מסודרת, שלא ניתן לטפל בה עקב קובץ קלט שאינו ניתן לחיפוש בו\n"

#: pg_backup_custom.c:482
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "לא יכול למצוא את מזהה הבלוק% d בארכיון - אולי בשל בקשת שחזור שאינה מסודרת, שלא ניתן לטפל בה עקב קובץ ארכיון מושחת\n"

#: pg_backup_custom.c:489
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "נמצא מזהה בלוק לא צפוי (%d) בעת קריאת הנתונים - %d הצפוי\n"

#: pg_backup_custom.c:503
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "סוג בלוק נתונים לא מזוהה %d תוך שחזור הארכיון\n"

#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
#: pg_backup_tar.c:1090
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "לא יכול לקבוע את המיקום לחפש בקובץ הארכיון: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "לא יכול לסגור את קובץ הארכיון: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:746
#, c-format
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "יכול רק לפתוח מחדש את ארכיוני הקלט\n"

#: pg_backup_custom.c:753
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
msgstr "שחזור מקבילי מקלט סטנדרטי אינו נתמך\n"

#: pg_backup_custom.c:755
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr "שחזור מקבילי מקובץ שאינו ניתן לחיפוש אינו נתמך\n"

#: pg_backup_custom.c:774
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "לא יכול לקבוע את המיקום לחפש בקובץ הארכיון: %s\n"

#: pg_backup_custom.c:792
#, c-format
msgid "compressor active\n"
msgstr "מדחס פעיל\n"

#: pg_backup_custom.c:848
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "אזהרה: אי התאמה ב ftell עם המיקום הצפוי -- ftell בשימוש\n"

#. translator: this is a module name
#: pg_backup_db.c:29
msgid "archiver (db)"
msgstr "ארכיבר (db)"

#: pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לקבל server_version מ- libpq\n"

#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "גירסת שרת: %s; %s גירסה: %s\n"

#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "ביטול עקב אי-התאמה של גירסת השרת\n"

#: pg_backup_db.c:148
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "התחברות למסד הנתונים \"%s\" כמשתמש \"%s\"\n"

#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306
#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "

#: pg_backup_db.c:187
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "לא הצליח להתחבר למסד נתונים\n"

#: pg_backup_db.c:192
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "יכולתי להתחבר למסד נתונים: %s"

#: pg_backup_db.c:208
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "החיבור צריך סיסמה\n"

#: pg_backup_db.c:259
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "כבר מחובר למסד נתונים\n"

#: pg_backup_db.c:298
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "לא הצליח להתחבר אל מסד נתונים\n"

#: pg_backup_db.c:314
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "חיבור מסד הנתונים '%s' נכשל: %s"

#: pg_backup_db.c:382
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pg_backup_db.c:389
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "שאילתה נכשלה: %s"

#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr ""
"שאילתה הייתה: %s\n"
"\n"

#: pg_backup_db.c:433
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "השאילתה החזירה שורה %d במקום אחד: %s\n"
msgstr[1] "השאילתה החזירה %d שורות במקום אחד: %s\n"

#: pg_backup_db.c:469
#, c-format
msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
msgstr "תכנית %s: %s הפקודה היתה: %s\n"

#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606
msgid "could not execute query"
msgstr "לא היתה אפשרות לבצע שאילתה"

#: pg_backup_db.c:578
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "השגיאה שהחזיר PQputCopyData: %s"

#: pg_backup_db.c:627
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "השגיאה שהחזיר PQputCopyEnd: %s"

#: pg_backup_db.c:633
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "נכשל COPY עבור טבלה '%s': %s"

#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1842
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
msgstr "אזהרה: תוצאות בלתי צפויות נוספות במהלך COPY של הטבלה \"%s\"\n"

#: pg_backup_db.c:651
msgid "could not start database transaction"
msgstr "לא היתה אפשרות לאתחל טרנזאקציה"

#: pg_backup_db.c:659
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "לא היתה אפשרות לסיים טרנזאקציה"

#. translator: this is a module name
#: pg_backup_directory.c:65
msgid "directory archiver"
msgstr "ארכיבר של ספרייה"

#: pg_backup_directory.c:157
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "לא צויינה ספריית פלט\n"

#: pg_backup_directory.c:186
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n"

#: pg_backup_directory.c:190
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "לא ניתן לסגור את מדריך \"%s\": %s\n"

#: pg_backup_directory.c:196
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות ליצור תיקייה \"%s\": %s\n"

#: pg_backup_directory.c:407
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לסגור קובץ הנתונים: %s\n"

#: pg_backup_directory.c:448
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח קובץ TOC של אובייקט גדול \"%s\" עבור קלט: %s\n"

#: pg_backup_directory.c:459
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "שורה לא חוקית בקובץ TOC של אובייקט גדול \"%s\": \"%s\"\n"

#: pg_backup_directory.c:468
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ TOC של אובייקט גדול \"%s\"\n"

#: pg_backup_directory.c:472
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לסגור קובץ TOC של אובייקט גדול \"%s\": %s\n"

#: pg_backup_directory.c:686
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לכתוב לblobs של קובץ TOC\n"

#: pg_backup_directory.c:718
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "שם קובץ ארוך מדי: \"%s\"\n"

#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "תבנית זו לא ניתן לקרוא\n"

#. translator: this is a module name
#: pg_backup_tar.c:103
msgid "tar archiver"
msgstr "ארכיבר tar"

#: pg_backup_tar.c:181
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ TOC \"%s\" עבור פלט: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:189
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ TOC עבור פלט: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "דחיסה אינה נתמכת על-ידי ארכיון מפורמט tar\n"

#: pg_backup_tar.c:218
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח קובץ TOC \"%s\" עבור קלט: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:225
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ TOC עבור קלט: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:352
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "לא היתה אפשרות למצוא קובץ \"%s\" בארכיון\n"

#: pg_backup_tar.c:418
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות להפיק שם הקובץ הזמני: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:429
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לפתוח את הקובץ הזמני\n"

#: pg_backup_tar.c:456
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "לא יכול לסגור חבר בקובץ tar\n"

#: pg_backup_tar.c:569
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "שגיאה פנימית - לא צויינו לא th ולא fh ב- tarReadRaw()\n"

#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "תחביר משפט COPY בלתי צפוי: \"%s\"\n"

#: pg_backup_tar.c:962
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "מזהה האובייקט OID לא חוקי עבור אובייקט גדול (%u)\n"

#: pg_backup_tar.c:1106
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לסגור קובץ זמני: %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "אורך הקובץ בפועל (%s) אינו תואם לאורך הצפוי (%s)\n"

#: pg_backup_tar.c:1153
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "הזזת ממקום %s לחבר הבא במיקום בקובץ %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1164
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "עכשיו במיקום בקובץ %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "לא היתה אפשרות למצוא כותרת עבור הקובץ \"%s\" בארכיון tar\n"

#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "דילוג על חבר בקובץ tar %s\n"

#: pg_backup_tar.c:1191
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "שחזור נתונים אשר לא בסדר אינו נתמך בתבנית ארכיון זו: \"%s\" נדרש, אך מגיע לפני \"%s\" בקובץ הארכיון.\n"

#: pg_backup_tar.c:1237
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "כותרת tar לא שלמה נמצאה (% lu בית)\n"
msgstr[1] "כותרת tar לא שלמה נמצאה (% lu בתים)\n"

#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "ערך TOC %s ב- %s (אורך %s, checksum של %d)\n"

#: pg_backup_tar.c:1289
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "כותרת tar מושחתת נמצאה ב %s (צפוי%d, מחושב%d) מיקום הקובץ %s\n"

#: pg_backup_utils.c:54
#, c-format
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s: סעיף לא מזוהה שם: \"%s\"\n"

#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:546 pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:313
#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358
#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n"

#: pg_backup_utils.c:118
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "מחוץ לחריצי on_exit_nicely\n"

#: pg_dump.c:512
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "רמת הדחיסה חייבת להיות בטווח 0..9\n"

#: pg_dump.c:561 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "תכנית %s:  יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n"

#: pg_dump.c:582
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "אפשרויות  -s/--schema-only ו -a/--data-only לא יכולים לשמש ביחד\n"

#: pg_dump.c:588
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "אפשרויות -c/--clean ו -a/--data-only לא יכול לשמש ביחד\n"

#: pg_dump.c:594
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "אפשרויות --inserts/--column-inserts ו  -o/--oids לא יכול לשמש יחד\n"

#: pg_dump.c:595
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(לפקודת ההוספה אין אפשרות להגדיר OID).\n"

#: pg_dump.c:600
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "אפשרות --if-exists מחייבת אפשרות -c/--clean\n"

#: pg_dump.c:622
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "אזהרה: דחיסה הנדרשת אינה זמינה בהתקנה זו - ארכיון לא יידחס\n"

#: pg_dump.c:637
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "מספר לא חוקי של משימות במקבילות\n"

#: pg_dump.c:641
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "גיבוי במקביל נתמך רק תבנית התיקייה\n"

#: pg_dump.c:696
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
"תמונות מצב מסונכרנות אינן נתמכות בגירסת שרת זו.\n"
"תריץ עם --no-synchronized-snapshots במקום,\n"
"אם אתה לא צריך לסנכרן תמונות.\n"

#: pg_dump.c:703
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "תמונות מצב המיוצאות אינן נתמכות בגירסת שרת זו.\n"

#: pg_dump.c:717
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "מזהה OID מובנה האחרון הוא %u\n"

#: pg_dump.c:726
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "לא נמצאו סכימות תואמות\n"

#: pg_dump.c:740
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "לא נמצאו טבלאות תואמות\n"

#: pg_dump.c:914
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
"תכנית %s מרוקן מאגר כקובץ טקסט או לפורמטים אחרים.\n"
"\n"

#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "שימוש:\n"

#: pg_dump.c:916
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"

#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"אפשרויות כלליות:\n"

#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
msgstr ""
"  -f\n"
"  --file=FILENAME\n"
"שם קובץ פלט או ספרייה\n"

#: pg_dump.c:920
#, c-format
msgid ""
"  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
"                               plain text (default))\n"
msgstr ""
"  -F\n"
"  --format=c|d|t|p\n"
"תבנית של קובץ הפלט (מותאמת אישית, ספריה, tar, טקסט רגיל (ברירת מחדל))\n"

#: pg_dump.c:922
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
"  -j\n"
"  --jobs=NUM\n"
"תשתמש במשימות מקבילות רבות על מנת לבצע dump\n"

#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
msgstr ""
"  -v\n"
"  --verbose\n"
"מבצ מילולי מפורט\n"

#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version             להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n"

#: pg_dump.c:925
#, c-format
msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
"  -Z\n"
"  --compress=0-9\n"
"רמת דחיסה עבור פורמטים דחוסים\n"

#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:582
#, c-format
msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
"  --lock-wait-timeout=TIMEOUT\n"
"להיכשל לאחר המתנה ל TIMEOUT לנעילה של הטבלה\n"

#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:604
#, c-format
msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
"  --no-sync\n"
"לא לחכות עד אשר השינויים ייכתבו בבטחה לדיסק\n"

#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n"

#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
"אפשרויות שליטה בפלט:\n"

#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
"  -a\n"
"  --data-only\n"
"לבצע dump עבור הנתונים בלבד, לא הסכימה\n"

#: pg_dump.c:932
#, c-format
msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
msgstr ""
"  -b\n"
"  --blobs\n"
"לכלול אובייקטים גדולים בdump\n"

#: pg_dump.c:933
#, c-format
msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
msgstr ""
"  -B\n"
"  --no-blobs\n"
"לא לכלול אובייקטים גדולים בdump\n"

#: pg_dump.c:934 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
"  -c\n"
"  --clean\n"
"לנקות (למחוק) אובייקטים של מסד נתונים לפני יצירה מחדש\n"

#: pg_dump.c:935
#, c-format
msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
"  -C\n"
"  --create \n"
"לכלול פקודות ליצירת מסד נתונים ב- dump\n"

#: pg_dump.c:936
#, c-format
msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
"  -E\n"
"  --encoding=ENCODING\n"
"לבצע dump עבור הנתונים בקידוד ENCODING\n"

#: pg_dump.c:937
#, c-format
msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
msgstr ""
"  -n\n"
"  --schema=SCHEMA\n"
"לבצע dump עבור סכימה (ות) שצוינו בלבד\n"

#: pg_dump.c:938
#, c-format
msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr ""
"  -N\n"
"  --exclude-schema=SCHEMA\n"
"לא לכלול ב dump סכימה (ות) שצוינו בלבד\n"

#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
msgstr ""
"  -o\n"
"  --oids\n"
"לכלול Oid ב dump\n"

#: pg_dump.c:940
#, c-format
msgid ""
"  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
"                               plain-text format\n"
msgstr ""
"  -O\n"
"  --no-owner\n"
"לדלג על השחזור בעלות אובייקט בפורמט טקסט רגיל\n"

#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:591
#, c-format
msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
"  -s\n"
"  --schema-only\n"
"לבצע dump עבור סכימה בלבד, לא נתונים\n"

#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
"  -S\n"
"  --superuser=NAME\n"
"שם משתמש על להשתמש בתבנית טקסט רגיל\n"

#: pg_dump.c:944
#, c-format
msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
msgstr ""
"  -t\n"
"  --table=TABLE\n"
"לבצע dump עבור טבלה(ות) לפי השם בלבד\n"

#: pg_dump.c:945
#, c-format
msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr ""
"  -T\n"
"  --exclude-table=TABLE\n"
"לא לבצע dump עבור טבלה(ות) לפי השם בלבד\n"

#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:594
#, c-format
msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
"  -x\n"
"  --no-privileges\n"
"לא לכלול בdump את הרשאות (מענק/ביטול)\n"

#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:595
#, c-format
msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
"  --binary-upgrade\n"
"לשימוש על-ידי כלי עזר של שדרוג בלבד\n"

#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:596
#, c-format
msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
"  --column-inserts \n"
"לבצע dump עבור הנתונים כפקודות INSERT עם שמות עמודות\n"

#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:597
#, c-format
msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
"  --disable-dollar-quoting\n"
"ביטול של ציטוט ע\"י דולר, שימוש במצטט סטנדרטי של SQL \n"

#: pg_dump.c:950 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480
#, c-format
msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
"  --disable-triggers\n"
"לנטרל טריגרים במהלך שחזור של נתונים בלבד\n"

#: pg_dump.c:951
#, c-format
msgid ""
"  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
"                               access to)\n"
msgstr ""
"  --enable-row-security\n"
"לאפשר אבטחה שורה (לבצע dump עבור רק התוכן שלמשתמש יש גישה)\n"

#: pg_dump.c:953
#, c-format
msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr ""
"  --exclude-table-data=TABLE\n"
"לא לכלול בdump את טבלה (ות) שצוינה (ות)\n"

#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
"  --if-exists\n"
"שימוש ב IF EXISTS בעת הטלת האובייקטים\n"

#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:600
#, c-format
msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr ""
"  --inserts\n"
"לבצע dump עבור הנתונים לפי פקודות INSERT  ולא COPY\n"

#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:601
#, c-format
msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
msgstr ""
"  --no-publications\n"
"לא לכלול בdump את הפרסומים\n"

#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:602
#, c-format
msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
"  --no-security-labels\n"
"לא לכלול בdump את הקצאות תווית אבטחה\n"

#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:603
#, c-format
msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
msgstr ""
"  --no-subscriptions\n"
"לא לכלול בdump את מנויים\n"

#: pg_dump.c:959
#, c-format
msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
"  --no-synchronized-snapshots\n"
"אל תשתמש בתמונות מצב מסונכרנות במשימות מקבילות\n"

#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:605
#, c-format
msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
"  --no-tablespaces\n"
"לא לכלול בdump את הקצאות מרחב טבלאות\n"

#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:606
#, c-format
msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
"  --no-unlogged-table-data\n"
"לא לכלול בdump את נתוני הטבלה אשר לא נרשמו ביומן\n"

#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:608
#, c-format
msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
"  --quote-all-identifiers\n"
"לצטט כל מזהים, אפילו אם לא מילות מפתח\n"

#: pg_dump.c:963
#, c-format
msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
"  --section=SECTION\n"
"לבצע dump עבור מקטע שצוינה בשם (pre-data, data או post-data)\n"

#: pg_dump.c:964
#, c-format
msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
"  --serializable-deferrable\n"
"לחכות עד dump יכול לרוץ בלי חריגות\n"

#: pg_dump.c:965
#, c-format
msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
msgstr ""
"  --snapshot=SNAPSHOT\n"
"להשתמש בתמונת מצב נתונה עבור ה-dump\n"

#: pg_dump.c:966 pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
"  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
"                               match at least one entity each\n"
msgstr ""
"  --strict-names\n"
"לדרוש טבלה ו/או סכימה לכלול דפוסים על מנת להתאים לערך אחד לפחות כל אחד\n"

#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
"  --use-set-session-authorization\n"
"                               use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
"                               ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
"  --use-set-session-authorization\n"
"להשתמש בפקודות SET SESSION AUTHORIZATION במקום\n"
"הפקודות ALTER OWNER להגדרת הבעלות\n"

#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"אפשרויות חיבור:\n"

#: pg_dump.c:973
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
msgstr ""
"  -d\n"
"  --dbname=DBNAME\n"
"מסד נתונים לבצע עליו dump\n"

#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=HOSTNAME שרת מארח של מסד הנתונים  או ספריית שקע\n"

#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
msgstr ""
"  -p\n"
"  --port=PORT\n"
"פורט שרת מסד נתונים\n"

#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499
#, c-format
msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
msgstr ""
"  -U\n"
"  --username=NAME\n"
"להתחבר כמשתמש מסד הנתונים המצוין\n"

#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500
#, c-format
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password        לעולם לא לבקש סיסמה\n"

#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501
#, c-format
msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr "  -W, --password           נדרשת בקשת סיסמה  (צריך לקרות באופן אוטומטי)\n"

#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
msgstr ""
" --role=ROLENAME\n"
"לעשות SET ROLE לפני ה-dump\n"

#: pg_dump.c:981
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"אם לא סופק שם של מסד הנתונים, אז הערך משתנה הסביבה PGDATABASE.\n"
"יהיה בשימוש\n"
"\n"
"\n"

#: pg_dump.c:983 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "לדווח על באגים ל <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"

#: pg_dump.c:1000
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "צוין קידוד לקוח לא חוקי \"% s\"\n"

#: pg_dump.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
"תמונות מצב מסונכרנות אינם נתמכות בשרתים בהמתנה.\n"
"תריץ עם --no-synchronized-snapshots במקום,\n"
"אם אתה לא צריך לסנכרן תמונות מצב.\n"

#: pg_dump.c:1206
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "תבנית הפלט לא חוקי \"%s\" צויינה\n"

#: pg_dump.c:1244
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "לא נמצאו סכימות תואמות עבור תבנית '%s'\n"

#: pg_dump.c:1298
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "לא נמצאו טבלאות תואמות עבור תבנית '%s'\n"

#: pg_dump.c:1702
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "העברת התוכן של הטבלה \"%s.%s\"\n"

#: pg_dump.c:1823
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "העברת התוכן של הטבלה \"%s\" נכשלה: PQgetCopyData() נכשל.\n"

#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "הודעת שגיאה משרת: %s"

#: pg_dump.c:1825 pg_dump.c:1835
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "הפקודה היתה: %s\n"

#: pg_dump.c:1833
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "העברת התוכן של הטבלה \"%s\" נכשלה: PQgetResult() נכשל.\n"

#: pg_dump.c:2482
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "שמירת הגדרת מסד הנתונים\n"

#: pg_dump.c:2788
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "שמירת קידוד = %s\n"

#: pg_dump.c:2815
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "שמירת standard_conforming_strings = %s\n"

#: pg_dump.c:2855
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "קריאה אובייקטים גדולים\n"

#: pg_dump.c:3050
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "שמירת אובייקטים גדולים\n"

#: pg_dump.c:3095
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "שגיאה בעת קריאת אובייקט גדול % u: %s"

#: pg_dump.c:3148
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "אבטחת שורה בקריאה זמינה עבור טבלה \"%s.%s\"\n"

#: pg_dump.c:3180
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "קריאה מדיניות עבור טבלה \"%s.%s\"\n"

#: pg_dump.c:3330
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c\n"
msgstr "סוג מדיניות הפקודה בלתי צפוי: %c\n"

#: pg_dump.c:3446
#, c-format
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "אזהרה: הבעלים של פרסום \"%s\" נראה כלא חוקי\n"

#: pg_dump.c:3576
#, c-format
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "קריאה חברות הפרסום עבור טבלה \"%s.%s\"\n"

#: pg_dump.c:3723
#, c-format
msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
msgstr "אזהרה: מנויים לא נזרקו כי משתמש נוכחי אינו משתמש על\n"

#: pg_dump.c:3774
#, c-format
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "אזהרה: הבעלים של פרסום \"%s\" נראה כלא חוקי\n"

#: pg_dump.c:3818
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
msgstr "אזהרה: לא היתה אפשרות לנתח מערך subpublications\n"

#: pg_dump.c:4048
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות למצוא סיומת האב עבור %s\n"

#: pg_dump.c:4197
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "אזהרה: הבעלים של הסכימה \"%s\" נראה כלא חוקי\n"

#: pg_dump.c:4220
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "הסכימה עם OID %u לא קיימת\n"

#: pg_dump.c:4551
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "אזהרה: הבעלים של סוג הנתונים '%s' נראה כלא חוקי\n"

#: pg_dump.c:4639
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "אזהרה: הבעלים של אופרטור \"%s\" נראה כלא חוקי\n"

#: pg_dump.c:4953
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "אזהרה: הבעלים של מחלקת האופרטור \"%s\" נראה כלא חוקי\n"

#: pg_dump.c:5040
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "אזהרה: הבעלים של המשפחה אופרטור \"%s\" נראה כלא חוקי\n"

#: pg_dump.c:5207
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "אזהרה: הבעלים של פונקציית צבירה \"%s\" נראה כלא חוקי\n"

#: pg_dump.c:5466
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "אזהרה: הבעלים של הפונקציה \"%s\" נראה כלא חוקי\n"

#: pg_dump.c:6248
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "אזהרה: הבעלים של טבלה '%s' נראה כלא חוקי\n"

#: pg_dump.c:6290 pg_dump.c:16504
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
msgstr "בדיקת שפיות נכשלה, טבלת האב בעלת OID %u של רצף עם OID %u לא נמצאה\n"

#: pg_dump.c:6421
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "קריאה אינדקסים עבור טבלה \"%s.%s\"\n"

#: pg_dump.c:6702
#, c-format
msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "קריאה סטטיסטיקה מורחבת עבור טבלה \"%s.%s\"\n"

#: pg_dump.c:6785
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "קריאה אילוצי מפתח זר עבור טבלה '%s.%s\"\n"

#: pg_dump.c:7009
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
msgstr "בדיקת שפיות נכשלה, טבלת האב בעלת OID %u עם ערך pg_rewrite בעל OID %u לא נמצאה\n"

#: pg_dump.c:7093
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "קריאה טריגרים עבור טבלה \"%s.%s\"\n"

#: pg_dump.c:7231
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "השאילתה יצרה שם הטבלה אשר מוצבע עם מצביע ריק עבור טריגר מפתח זר \"%s\" על הטבלה \"%s\" (OID של הטבלה: %u)\n"

#: pg_dump.c:7803
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "מציאת העמודות והסוגים של הטבלה \"%s.%s\"\n"

#: pg_dump.c:7968
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "מספור העמודות לא חוקי בטבלה '%s'\n"

#: pg_dump.c:8004
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "מציאת ביטוי ברירת המחדל של הטבלה \"%s.%s\"\n"

#: pg_dump.c:8027
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ערך adnum לא חוקי %d עבור טבלה '%s'\n"

#: pg_dump.c:8093
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "מציאת אילוצים עבור טבלה \"%s.%s\"\n"

#: pg_dump.c:8142
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "צפי ל%d בדיקת אילוצים עבור הטבלה \"%s\" אך נמצאו %d\n"
msgstr[1] "צפי ל%d בדיקות אילוצים עבור הטבלה \"%s\" אך נמצאו %d\n"

#: pg_dump.c:8146
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(הקטלוגים של המערכת עלול להיות פגום.)\n"

#: pg_dump.c:9704
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "אזהרה: typtype של סוג הנתונים '%s' מופיע כי אינו חוקי\n"

#: pg_dump.c:11133
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "אזהרה: ערך מזויף במערך proargmodes\n"

#: pg_dump.c:11459
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "אזהרה: לא היתה אפשרות לנתח מערך proallargtypes\n"

#: pg_dump.c:11475
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "אזהרה: לא היתה אפשרות לנתח מערך proargmodes\n"

#: pg_dump.c:11489
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "אזהרה: לא היתה אפשרות לנתח מערך proargnames\n"

#: pg_dump.c:11500
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "אזהרה: לא היתה אפשרות לנתח מערך proconfig\n"

#: pg_dump.c:11571
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ערך provolatile לא מזוהה עבור פונקציה \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:11615 pg_dump.c:13598
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "ערך proparallel לא מזוהה עבור פונקציה \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:11723 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:11840
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "לא היתה אפשרות למצוא את הגדרת הפונקציה עבור הפונקציה עם OID %u\n"

#: pg_dump.c:11768
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "אזהרה: הערך מזויף בשדה pg_cast.castfunc או pg_cast.castmethod\n"

#: pg_dump.c:11771
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "אזהרה: הערך מזויף בשדה pg_cast.castmethod\n"

#: pg_dump.c:11861
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "אזהרה: הגדרת צורה מזויפת, לפחות אחת מ trffromsql ו- trftosql צריך להיות שונה מאפס\n"

#: pg_dump.c:11878
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "אזהרה: הערך מזויף בשדה pg_transform.trffromsql\n"

#: pg_dump.c:11899
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "אזהרה: הערך מזויף בשדה pg_transform.trftosql\n"

#: pg_dump.c:12295
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "אזהרה: סוג לא חוקי '%c' של שיטת גישה \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:13061
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
msgstr "ספק איסוף מוכר: %s\n"

#: pg_dump.c:13508
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "אזהרה: פונקציית צבירה %s לא ניתן היה לעשות dump כראוי עבור גירסה זו של מסד הנתונים; התעלמות\n"

#: pg_dump.c:14364
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "סוג אובייקט לא מזוהה בהרשאות ברירת מחדל: %d\n"

#: pg_dump.c:14382
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לנתח את רשימת ה-ACL ברירת המחדל (%s)\n"

#: pg_dump.c:14453
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לנתח את רשימת ה-ACL ראשונית (%s) או רשימת REVOKE ACL (%s) ראשונית עבור אובייקט \"%s\" (%s)\n"

#: pg_dump.c:14461
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לנתח את רשימת ה-ACL ברירת המחדל (%s) או רשימת REVOKE ACL (%s) עבור אובייקט \"%s\" (%s)\n"

#: pg_dump.c:14936
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "שאילתה כדי לקבל הגדרה של תצוגת \"%s\" לא החזירה נתונים\n"

#: pg_dump.c:14939
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "שאילתה כדי לקבל הגדרה של תצוגה \"%s\" החזירה יותר מאשר הגדרת אחת\n"

#: pg_dump.c:14946
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "ההגדרה של תצוגה \"%s\" נראה ריק (אורך אפס)\n"

#: pg_dump.c:15175
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
msgstr "מספר לא נכון של הורים %d עבור טבלה '%s'\n"

#: pg_dump.c:15822
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "מספר העמודה לא חוקי %d עבור טבלה '%s'\n"

#: pg_dump.c:16006
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "אינדקס חסר עבור האילוץ \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:16209
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "סוג אילוץ לא מזוהה: %c\n"

#: pg_dump.c:16346 pg_dump.c:16572
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "שאילתא כדי לקבל נתונים של רצף \"%s\"החזירה שורה %d (הצפוי 1)\n"
msgstr[1] "שאילתא כדי לקבל נתונים של רצף \"%s\"החזירה שורות %d (הצפוי 1)\n"

#: pg_dump.c:16670
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "ערך tgtype בלתי צפוי: %d\n"

#: pg_dump.c:16744
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "ארגומנט מסוג מחרוזת לא חוקי (%s) עבור טריגר \"%s\" בטבלה \"%s\"\n"

#: pg_dump.c:16965
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "שאילתה כדי לקבל כלל \"%s\" עבור טבלה '%s' נכשלה: חזר מספר שגוי של השורות\n"

#: pg_dump.c:17360
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "קריאת נתוני תלות\n"

#: pg_dump.c:17825
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "אזהרה: לא היתה אפשרות לנתח מערך reloptions\n"

#. translator: this is a module name
#: pg_dump_sort.c:25
msgid "sorter"
msgstr "ממין"

#: pg_dump_sort.c:413
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "ערך dumpId לא חוקי %d\n"

#: pg_dump_sort.c:419
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "תלות לא חוקי %d\n"

#: pg_dump_sort.c:652
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "לא יוכל לזהות את לולאת התלות \n"

#: pg_dump_sort.c:1175
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "שים לב: יש אילוצי מפתח זר מעגליים על הטבלה זה:\n"
msgstr[1] "שים לב: יש אילוצי מפתח זר מעגליים על הטבלאות אלו:\n"

#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199
#, c-format
msgid "  %s\n"
msgstr " %s\n"

#: pg_dump_sort.c:1180
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "אתה לא יוכל לשחזר את dump ללא שימוש ב --disable-triggers או שחרור אילוצים זמני.\n"

#: pg_dump_sort.c:1181
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "שקול שימוש ב dump מלא במקום --data-only בכדי להימנע מבעיה זו.\n"

#: pg_dump_sort.c:1193
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "אזהרה: לא יכולה לפתור את תלות בלולאה בין פריטים אלה:\n"

#: pg_dumpall.c:189
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"התוכנית \"pg_dump\" נדרשת על-ידי %s אבל לא נמצאה\n"
"באותה ספריה כמו \"%s\".\n"
"בדוק את ההתקנה.\n"

#: pg_dumpall.c:196
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"התוכנית \"pg_dump\" נמצאה על ידי \"%s\"\n"
"אבל היתה לא מגירסה זהה כמו %s.\n"
"ודא ההתקנה שלך.\n"

#: pg_dumpall.c:331
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "תכנית %s: אפשרויות -g/--globals-only ו -r/--roles-only לא ניתן לשמש ביחד\n"

#: pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "תכנית %s: אפשרויות  -g/--globals-only ו -t/--tablespaces-only לא ניתן לשמש ביחד\n"

#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "תכנתי %s: אפשרות --if-exists מחייבת אפשרות -c/--clean\n"

#: pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "תכנית %s: אפשרויות -r/--roles-only ו -t/--tablespaces-only לא ניתן לשמש ביחד\n"

#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להתחבר אל מסד נתונים: \"%s\"\n"

#: pg_dumpall.c:427
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"Please specify an alternative database.\n"
msgstr ""
"תכנתי %s: לא היתה אפשרות להתחבר למסדי נתונים \"postgres\" או \"template1\"\n"
"נא ציין מסד נתונים חלופי.\n"

#: pg_dumpall.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ הפלט \"%s\": %s\n"

#: pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
"תכנתי %s מחלץ אשכול מסד נתונים PostgreSQL לקובץ סקריפט של SQL\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [OPTION]...\n"

#: pg_dumpall.c:579
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
msgstr ""
"-f\n"
"  --file=FILENAM\n"
"שם קובץ פלט\n"

#: pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
"-c\n"
"  --clean\n"
"לנקות (למחוק) מסדי הנתונים לפני יצירה מחדש\n"

#: pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
"  -g\n"
"  --globals-only\n"
"לבצע dump עבור אובייקטים גלובליים, לא עבור מסדי נתונים\n"

#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472
#, c-format
msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
"-O\n"
"  --no-owner\n"
"לדלג על השחזור בעלות על האובייקט\n"

#: pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
"  -r\n"
"  --roles-only\n"
"לבצע dump עבור תפקידים בלבד, לא עבור מסדי הנתונים או מרחבי טבלאות\n"

#: pg_dumpall.c:592
#, c-format
msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
"  -S\n"
"  --superuser=NAME\n"
"שם משתמש על להשתמש ב dump\n"

#: pg_dumpall.c:593
#, c-format
msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
"  -t\n"
"  --tablespaces-only\n"
"לבצי dump עבור מרחבי טבלאות, לא עובר מסדי נתונים או תפקידים\n"

#: pg_dumpall.c:607
#, c-format
msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
msgstr ""
"  --no-role-passwords\n"
"לא לבצע dump עבור הסיסמאות של תפקידים\n"

#: pg_dumpall.c:614
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
msgstr ""
"  -d\n"
"  --dbname=CONNSTR\n"
"להתחבר באמצעות מחרוזת החיבור\n"

#: pg_dumpall.c:616
#, c-format
msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
msgstr ""
"  -l\n"
"  --database=DBNAME\n"
"מסד נתונים ברירת המחדל החלופי\n"

#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"אם לא נעשה שימוש ב -f/--file, אז סקריפט של SQL ייכתב\n"
"לפלט סטנדרטי.\n"
"\n"
"\n"

#: pg_dumpall.c:828
#, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "תכנית %s: דילוג על שם תפקיד אשר מתחיל עם \"pg_\" (%s)\n"

#: pg_dumpall.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לנתח את רשימת ACL (%s) עבור מרחב הטבלאות \"%s\"\n"

#: pg_dumpall.c:1525
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לנתח את רשימת ACL (%s) עבור מסד הנתונים \"%s\"\n"

#: pg_dumpall.c:1739
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "תכנית %s: ביצוע dump של מסד הנתונים '%s'...\n"

#: pg_dumpall.c:1763
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "תכנית %s: נכשל pg_dump על מסד הנתונים '%s', יוצא\n"

#: pg_dumpall.c:1772
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח את קובץ הפלט \"%s\": %s\n"

#: pg_dumpall.c:1817
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s: הפעלת \"%s\"\n"

#: pg_dumpall.c:2006
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להתחבר אל מסד נתונים\"%s\": %s\n"

#: pg_dumpall.c:2036
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקבל גירסת שרת\n"

#: pg_dumpall.c:2042
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לנתח גירסת שרת \"%s\"\n"

#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "תכנית %s: ביצוע %s\n"

#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "תכנית %s: שאילתה נכשלה: %s"

#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "תכנית %s: שאילתה היתה: %s\n"

#: pg_restore.c:309
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "תכנית %s: אפשרויות -d/--dbname ו -f/--file לא ניתן לשמש ביחד\n"

#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "תכנית %s: אפשרויות -s/--schema-only ו -a/--data-only לא ניתן לשמש ביחד\n"

#: pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "תכנית %s: אפשרויות -c/--clean ו -a/--data-only לא ניתן לשמש ביחד\n"

#: pg_restore.c:334
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "תכנית %s: מספר לא חוקי של משימות מקבילות\n"

#: pg_restore.c:342
#, c-format
msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
msgstr "תכנית %s: מספר מרבי של משרות מקבילות הוא %d\n"

#: pg_restore.c:351
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לציין גם  --single-transaction וגם משימות מרובות\n"

#: pg_restore.c:394
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "תבנית ארכיון לא מזוהה \"%s\"; נא ציין \"c\", \"d\" או \"t\"\n"

#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "אזהרה: התעלמות משגיאות בשחזור: %d\n"

#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"תכנית %s משחזרת את מסד הנתונים PostgreSQL מהארכיון שנוצרו על-ידי pg_dump.\n"
"\n"

#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "  %s [OPTION]... [FILE]\n"

#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
msgstr ""
"  -d\n"
"  --dbname=NAME\n"
"שם להתחבר שם מסד הנתונים\n"

#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
msgstr ""
"  -f\n"
"  --file=FILENAM\n"
"שם קובץ פלט\n"

#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
"  -F\n"
"  --format=c|d|t\n"
"תבנית קובץ גיבוי (צריך להיות אוטומטי)\n"

#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
"  -l\n"
"  --list\n"
"הדפס סיכום TOC של הארכיון\n"

#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
msgstr ""
"  -v\n"
"  --verbose\n"
"מבצ מילולי מפורט\n"

#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n"

#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n"

#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"אפשרויות שליטה בשחזור:\n"

#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
"  -a\n"
"  --data-only\n"
"שחזור נתונים בלבד, לא הסכימה\n"

#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
msgstr ""
"  -C\n"
"  --create \n"
"ליצור את מסד הנתונים היעד\n"
"\n"

#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
"  -e\n"
"  --exit-on-error\n"
"יציאה cשגיאה, ברירת המחדל היא להמשיך\n"

#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
msgstr ""
"  -I\n"
"  --index=NAME\n"
"שחזור אינדקס אשר צוין ב NAME\n"

#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
"-j\n"
"  --jobs=NUM\n"
"תשתמש במשימות מקבילות רבות לשיחזור\n"

#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid ""
"  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
"                               selecting/ordering output\n"
msgstr ""
"  -L\n"
"  --use-list=FILENAME\n"
"להשתמש בתוכן עניינים מקובצים זה על מנת לבחור/לבדר את הפלט\n"

#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
"  -n\n"
"  --schema=NAME\n"
"לשחזר רק אובייקטים מסכימה זו\n"

#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
msgstr ""
"  -N\n"
"  --exclude-schema=NAME\n"
"לא לשחזר את האובייקטים מסכימה זו\n"

#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
msgstr ""
"  -P\n"
"  --function=NAME(args)\n"
"שחזורפונקציה שצוינה\n"

#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
"  -s\n"
"  --schema-only\n"
"שחזור של הסכימה בלבד, לא נתונים\n"

#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
"  -S\n"
"  --superuser=NAME\n"
"שם משתמש על עבור נטרול טריגרים\n"

#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr ""
"  -t\n"
"  --table=NAME\n"
"שחזור שם הקשר (טבלה, תצוגה, וכו '.)\n"

#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
msgstr ""
"  -T\n"
"  --trigger=NAME\n"
"שחזור טריגר שצוין\n"

#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
"  -x\n"
"  --no-privileges\n"
"דלג על שחזור הרשאות גישה (מענק / שלילה)\n"

#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
msgstr ""
"  -1, --single-transaction\n"
"שחזור כטרנזקציה יחידה\n"

#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
msgstr ""
"  --enable-row-security\n"
"לאפשר אבטחה שורה\n"

#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid ""
"  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
"                               created\n"
msgstr ""
"  --no-data-for-failed-tables\n"
"לא לשחזר נתונים של טבלאות שלא היתה אשפרות ליצוא אותן\n"

#: pg_restore.c:485
#, c-format
msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
msgstr ""
"--no-publications\n"
"לא לשחזר את הפרסומים\n"

#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
msgstr ""
"  --no-security-labels\n"
"לא לשחזר את תווית אבטחה\n"

#: pg_restore.c:487
#, c-format
msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
msgstr ""
"--no-subscriptions\n"
"לא לשחזר את מנויים\n"

#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
"--no-tablespaces\n"
"לא לשחזר את הקצאות מרחב טבלאות\n"

#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
"--section=SECTION\n"
"לבצע שחזור עבור מקטע שצוין בשם (pre-data, data או post-data)\n"

#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
msgstr ""
"  --role=ROLENAME \n"
"להגדיר תפקיד לפני השחזור\n"

#: pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
"אפשר לציין ולשלב בין האפשרויות -I, -n, -P, -t, -T ו --section \n"
"כמה פעמים על מנת לבחור אובייקטים מרובים.\n"

#: pg_restore.c:507
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"אם לא צויין קובץ הקלט, יהיה שימוש בקלט סטנדרטי.\n"
"\n"
