# LANGUAGE message translation file for pg_resetwal
# Copyright (C) 2003-2022 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_resetwal (PostgreSQL) package.
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2010-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-22 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "détail : "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "

#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525
#: pg_resetwal.c:573
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:119
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"

#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "différence de l'ordre des octets"

#: ../../common/controldata_utils.c:170
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
"possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
"est incompatible avec ce répertoire des données."

#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
#: ../../common/file_utils.c:488
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"

#: ../../common/file_utils.c:76
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m"

#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"

#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »"

#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"

#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"

#: ../../common/file_utils.c:498
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"

#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "valeur « %s » invalide pour l'option %s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s doit être compris entre %d et %d"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s"

#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "argument invalide pour l'option %s"

#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204
#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320
#: pg_resetwal.c:327
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."

#: pg_resetwal.c:169
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être -1"

#: pg_resetwal.c:182
#, c-format
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "l'identifiant de transaction le plus ancien (-u) doit être supérieur ou égal à %u"

#: pg_resetwal.c:195
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "l'identifiant de transaction (-x) doit être supérieur ou égal à %u"

#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221
#, c-format
msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
msgstr "l'identifiant de transaction (-c) doit être %u ou supérieur ou égal à %u"

#: pg_resetwal.c:234
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "l'OID (-o) ne doit pas être 0"

#: pg_resetwal.c:255
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0"

#: pg_resetwal.c:262
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0"

#: pg_resetwal.c:275
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1"

#: pg_resetwal.c:301
#, c-format
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "l'argument de %s doit être une puissance de 2 comprise entre 1 et 1024"

#: pg_resetwal.c:318
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"

#: pg_resetwal.c:326
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "aucun répertoire de données indiqué"

#: pg_resetwal.c:340
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »"

#: pg_resetwal.c:341
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL."

#: pg_resetwal.c:351
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"

#: pg_resetwal.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"

#: pg_resetwal.c:375
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "le fichier verrou « %s » existe"

#: pg_resetwal.c:376
#, c-format
msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
msgstr "Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer."

#: pg_resetwal.c:475
#, c-format
msgid "not proceeding because control file values were guessed"
msgstr "ne continue pas car les valeurs du fichier de contrôle devraient être devinées"

#: pg_resetwal.c:476
#, c-format
msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
msgstr "Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la réinitialisation."

#: pg_resetwal.c:485
#, c-format
msgid "database server was not shut down cleanly"
msgstr "le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement"

#: pg_resetwal.c:486
#, c-format
msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
msgstr "Réinitialiser les journaux de transactions pourrait causer des pertes de données."

#: pg_resetwal.c:487
#, c-format
msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
msgstr "Si vous voulez continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la réinitialisation."

#: pg_resetwal.c:500
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Réinitialisation des journaux de transactions\n"

#: pg_resetwal.c:532
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "fichier vide inattendu « %s »"

#: pg_resetwal.c:542
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "le répertoire des données a une mauvaise version"

#: pg_resetwal.c:543
#, c-format
msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"."
msgstr "Le fichier « %s » contient « %s », qui n'est pas compatible avec la version « %s » de ce programme."

#: pg_resetwal.c:576
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
"  touch %s\n"
"and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain que le chemin du répertoire de données est correct, exécuter\n"
"  touch %s\n"
"et réessayer."

#: pg_resetwal.c:604
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr "pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution"

#: pg_resetwal.c:613
#, c-format
msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution"
msgstr[0] "pg_control spécifie une taille invalide de segment WAL (%d octet) ; agir avec précaution"
msgstr[1] "pg_control spécifie une taille invalide de segment WAL (%d octets) ; agir avec précaution"

#: pg_resetwal.c:624
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr "pg_control existe mais est corrompu ou de mauvaise version ; ignoré"

#: pg_resetwal.c:719
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n"

#: pg_resetwal.c:721
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Valeurs actuelles de pg_control :\n"
"\n"

#: pg_resetwal.c:723
#, c-format
msgid "pg_control version number:            %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control :                       %u\n"

#: pg_resetwal.c:725
#, c-format
msgid "Catalog version number:               %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue :                        %u\n"

#: pg_resetwal.c:727
#, c-format
msgid "Database system identifier:           %llu\n"
msgstr "Identifiant du système de base de données :             %llu\n"

#: pg_resetwal.c:729
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle :               %u\n"

#: pg_resetwal.c:731
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle :         %s\n"

#: pg_resetwal.c:732
msgid "off"
msgstr "désactivé"

#: pg_resetwal.c:732
msgid "on"
msgstr "activé"

#: pg_resetwal.c:733
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle :                  %u:%u\n"

#: pg_resetwal.c:736
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle :                  %u\n"

#: pg_resetwal.c:738
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle :          %u\n"

#: pg_resetwal.c:740
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle :          %u\n"

#: pg_resetwal.c:742
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle :                %u\n"

#: pg_resetwal.c:744
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base :     %u\n"

#: pg_resetwal.c:746
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle :          %u\n"

#: pg_resetwal.c:748
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de contrôle :           %u\n"

#: pg_resetwal.c:750
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base :   %u\n"

#: pg_resetwal.c:752
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle :        %u\n"

#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle :        %u\n"

#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données :                        %u\n"

#: pg_resetwal.c:759
#, c-format
msgid "Database block size:                  %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données :                  %u\n"

#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses :          %u\n"

#: pg_resetwal.c:763
#, c-format
msgid "WAL block size:                       %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction :              %u\n"

#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction :          %u\n"

#: pg_resetwal.c:767
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants :                    %u\n"

#: pg_resetwal.c:769
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index:                  %u\n"

#: pg_resetwal.c:771
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST :                  %u\n"

#: pg_resetwal.c:773
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
msgstr "Taille d'un morceau de Large Object :                   %u\n"

#: pg_resetwal.c:776
#, c-format
msgid "Date/time type storage:               %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure :                           %s\n"

#: pg_resetwal.c:777
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"

#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 :                             %s\n"

#: pg_resetwal.c:779
msgid "by reference"
msgstr "par référence"

#: pg_resetwal.c:779
msgid "by value"
msgstr "par valeur"

#: pg_resetwal.c:780
#, c-format
msgid "Data page checksum version:           %u\n"
msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données :   %u\n"

#: pg_resetwal.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Values to be changed:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Valeurs à changer :\n"
"\n"

#: pg_resetwal.c:798
#, c-format
msgid "First log segment after reset:        %s\n"
msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation :     %s\n"

#: pg_resetwal.c:802
#, c-format
msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
msgstr "NextMultiXactId:                      %u\n"

#: pg_resetwal.c:804
#, c-format
msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
msgstr "OldestMultiXid:                       %u\n"

#: pg_resetwal.c:806
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
msgstr "OldestMulti's DB:                     %u\n"

#: pg_resetwal.c:812
#, c-format
msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
msgstr "NextMultiOffset:                      %u\n"

#: pg_resetwal.c:818
#, c-format
msgid "NextOID:                              %u\n"
msgstr "NextOID:                              %u\n"

#: pg_resetwal.c:824
#, c-format
msgid "NextXID:                              %u\n"
msgstr "NextXID:                              %u\n"

#: pg_resetwal.c:826
#, c-format
msgid "OldestXID:                            %u\n"
msgstr "OldestXID:                            %u\n"

#: pg_resetwal.c:828
#, c-format
msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
msgstr "OldestXID's DB:                       %u\n"

#: pg_resetwal.c:834
#, c-format
msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
msgstr "NextXID Epoch:                        %u\n"

#: pg_resetwal.c:840
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid:                    %u\n"

#: pg_resetwal.c:845
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid:                    %u\n"

#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"

#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"

#: pg_resetwal.c:1159
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "erreur fsync : %m"

#: pg_resetwal.c:1168
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_resetwal.c:1169
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"

#: pg_resetwal.c:1170
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
msgstr "  %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"

#: pg_resetwal.c:1172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"

#: pg_resetwal.c:1173
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR  data directory\n"
msgstr "  [-D, --pgdata] RÉP_DONNEES       répertoire de la base de données\n"

#: pg_resetwal.c:1174
#, c-format
msgid ""
"  -f, --force            force update to be done even after unclean shutdown or\n"
"                         if pg_control values had to be guessed\n"
msgstr "  -i, --interactive                force la mise à jour, y compris un arrêt pas propre ou si les valeurs de pg_control doivent être devinées\n"

#: pg_resetwal.c:1176
#, c-format
msgid "  -n, --dry-run          no update, just show what would be done\n"
msgstr ""
"  -n, --dry-run                    pas de mise à jour, affiche\n"
"                                   simplement ce qui sera fait\n"

#: pg_resetwal.c:1177
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                    affiche la version puis quitte\n"

#: pg_resetwal.c:1178
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                       affiche cette aide puis quitte\n"

#: pg_resetwal.c:1180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options to override control file values:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options contrôlant les valeurs du fichier de contrôle :\n"

#: pg_resetwal.c:1181
#, c-format
msgid ""
"  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
"                                   set oldest and newest transactions bearing\n"
"                                   commit timestamp (zero means no change)\n"
msgstr ""
"  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
"                                   configure les transactions la plus ancienne\n"
"                                   et la plus récente contenant les dates/heures\n"
"                                   de validation (zéro signifie aucun changement)\n"

#: pg_resetwal.c:1184
#, c-format
msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
"  -e, --epoch=XIDEPOCH             configure la valeur epoch du prochain\n"
"                                   identifiant de transaction\n"

#: pg_resetwal.c:1185
#, c-format
msgid "  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new WAL\n"
msgstr ""
"  -l, --next-wal-file=FICHIERWAL   configure l'emplacement minimal de début\n"
"                                   des WAL du nouveau journal de transactions\n"

#: pg_resetwal.c:1186
#, c-format
msgid "  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr ""
"  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    configure le prochain et le plus ancien\n"
"                                   identifiants multi-transactions\n"

#: pg_resetwal.c:1187
#, c-format
msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
msgstr "  -o, --next-oid=OID               configure le prochain OID\n"

#: pg_resetwal.c:1188
#, c-format
msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
msgstr ""
"  -O, --multixact-offset=DÉCALAGE  configure le prochain décalage\n"
"                                   multitransaction\n"

#: pg_resetwal.c:1189
#, c-format
msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
msgstr ""
"  -u, --oldest-transaction-id=XID  configure l'identifiant de transaction le\n"
"                                   plus ancien\n"

#: pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
msgstr ""
"  -x, --next-transaction-id=XID    configure le prochain identifiant de\n"
"                                   transaction\n"

#: pg_resetwal.c:1191
#, c-format
msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr "      --wal-segsize=TAILLE         configure la taille des segments WAL, en Mo\n"

#: pg_resetwal.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"

#: pg_resetwal.c:1194
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
