# Russian message translation file for pg_resetxlog
# Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 12:19+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "подробности: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "

#: ../../common/controldata_utils.c:97 pg_resetwal.c:370 pg_resetwal.c:525
#: pg_resetwal.c:573
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:110 pg_resetwal.c:534 pg_resetwal.c:588
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:119
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"

#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "несоответствие порядка байт"

#: ../../common/controldata_utils.c:170
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
"возможно несоответствие порядка байт\n"
"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n"
"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n"
"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных."

#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
#: ../../common/file_utils.c:480 pg_resetwal.c:1134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:249 pg_resetwal.c:1142 pg_resetwal.c:1154
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
#: ../../common/file_utils.c:488
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"

#: ../../common/file_utils.c:76
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "эта сборка программы не поддерживает метод синхронизации \"%s\""

#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_resetwal.c:928 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 pg_resetwal.c:1054
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 pg_resetwal.c:1068
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:498
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"

#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)"

#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)"

#: ../../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)"

#: ../../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)"

#: ../../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)"

#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "нераспознанный метод синхронизации: %s"

#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203
#: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250
#: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "недопустимый аргумент параметра %s"

#: pg_resetwal.c:165 pg_resetwal.c:178 pg_resetwal.c:191 pg_resetwal.c:204
#: pg_resetwal.c:211 pg_resetwal.c:230 pg_resetwal.c:243 pg_resetwal.c:251
#: pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:282 pg_resetwal.c:307 pg_resetwal.c:320
#: pg_resetwal.c:327
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."

#: pg_resetwal.c:169
#, c-format
msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1"
msgstr "эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1"

#: pg_resetwal.c:182
#, c-format
msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u"
msgstr "ID старейшей транзакции (-u) должен быть больше или равен %u"

#: pg_resetwal.c:195
#, c-format
msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u"
msgstr "ID транзакции (-x) должен быть больше или равен %u"

#: pg_resetwal.c:217 pg_resetwal.c:221
#, c-format
msgid "transaction ID (-c) must be either %u or greater than or equal to %u"
msgstr "ID транзакции (-c) должен быть равен %u, либо больше или равен %u"

#: pg_resetwal.c:234
#, c-format
msgid "OID (-o) must not be 0"
msgstr "OID (-o) не должен быть равен 0"

#: pg_resetwal.c:255
#, c-format
msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"

#: pg_resetwal.c:262
#, c-format
msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0"
msgstr "ID старейшей мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0"

#: pg_resetwal.c:275
#, c-format
msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1"
msgstr "смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1"

#: pg_resetwal.c:301
#, c-format
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "аргументом %s должна быть степень двух от 1 до 1024"

#: pg_resetwal.c:318
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"

#: pg_resetwal.c:326
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог данных не указан"

#: pg_resetwal.c:340
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "программу не должен запускать root"

#: pg_resetwal.c:341
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL."

#: pg_resetwal.c:351
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать права на каталог \"%s\": %m"

#: pg_resetwal.c:357
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"

#: pg_resetwal.c:375
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" exists"
msgstr "файл блокировки \"%s\" существует"

#: pg_resetwal.c:376
#, c-format
msgid "Is a server running?  If not, delete the lock file and try again."
msgstr ""
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова."

#: pg_resetwal.c:475
#, c-format
msgid "not proceeding because control file values were guessed"
msgstr ""
"выполнение прервано, так как значения из контрольного файла являются "
"предполагаемыми"

#: pg_resetwal.c:476
#, c-format
msgid "If these values seem acceptable, use -f to force reset."
msgstr ""
"Если эти значения всё же приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив "
"ключ -f."

#: pg_resetwal.c:485
#, c-format
msgid "database server was not shut down cleanly"
msgstr "сервер баз данных не был остановлен штатно"

#: pg_resetwal.c:486
#, c-format
msgid "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost."
msgstr "Сброс журнала предзаписи может привести к потере данных."

#: pg_resetwal.c:487
#, c-format
msgid "If you want to proceed anyway, use -f to force reset."
msgstr ""
"Если вы всё же хотите продолжить, выполните сброс принудительно, добавив "
"ключ -f."

#: pg_resetwal.c:500
#, c-format
msgid "Write-ahead log reset\n"
msgstr "Журнал предзаписи сброшен\n"

#: pg_resetwal.c:532
#, c-format
msgid "unexpected empty file \"%s\""
msgstr "файл \"%s\" оказался пустым"

#: pg_resetwal.c:542
#, c-format
msgid "data directory is of wrong version"
msgstr "каталог данных имеет неверную версию"

#: pg_resetwal.c:543
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's "
"version \"%s\"."
msgstr ""
"Файл \"%s\" содержит строку \"%s\", а ожидается версия программы \"%s\"."

#: pg_resetwal.c:576
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
"  touch %s\n"
"and try again."
msgstr ""
"Если вы уверены, что путь к каталогу данных правильный, выполните\n"
"  touch %s\n"
"и повторите попытку."

#: pg_resetwal.c:604
#, c-format
msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution"
msgstr ""
"pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью"

#: pg_resetwal.c:613
#, c-format
msgid ""
"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution"
msgid_plural ""
"pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with "
"caution"
msgstr[0] ""
"в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с "
"осторожностью"
msgstr[1] ""
"в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с "
"осторожностью"
msgstr[2] ""
"в pg_control указан некорректный размер сегмента WAL (%d Б); продолжайте с "
"осторожностью"

#: pg_resetwal.c:624
#, c-format
msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it"
msgstr ""
"pg_control испорчен или имеет неизвестную либо недопустимую версию; "
"игнорируется..."

#: pg_resetwal.c:719
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Предполагаемые значения pg_control:\n"
"\n"

#: pg_resetwal.c:721
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Текущие значения pg_control:\n"
"\n"

#: pg_resetwal.c:723
#, c-format
msgid "pg_control version number:            %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control:              %u\n"

#: pg_resetwal.c:725
#, c-format
msgid "Catalog version number:               %u\n"
msgstr "Номер версии каталога:                %u\n"

#: pg_resetwal.c:727
#, c-format
msgid "Database system identifier:           %llu\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных:     %llu\n"

# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:729
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки:  %u\n"

# skip-rule: no-space-after-period
#: pg_resetwal.c:731
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Режим full_page_writes последней к.т: %s\n"

#: pg_resetwal.c:732
msgid "off"
msgstr "выкл."

#: pg_resetwal.c:732
msgid "on"
msgstr "вкл."

# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:733
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки:        %u:%u\n"

# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:736
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки:        %u\n"

# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:738
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки:  %u\n"

# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:740
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки:  %u\n"

# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:742
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки:      %u\n"

# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:744
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"

# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:746
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к. т.:      %u\n"

# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetwal.c:748
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"

# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:750
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.:     %u\n"

# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:752
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.:    %u\n"

# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetwal.c:754
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.:    %u\n"

#: pg_resetwal.c:756
#, c-format
msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных:     %u\n"

#: pg_resetwal.c:759
#, c-format
msgid "Database block size:                  %u\n"
msgstr "Размер блока БД:                      %u\n"

# skip-rule: double-space
#: pg_resetwal.c:761
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений:    %u\n"

#: pg_resetwal.c:763
#, c-format
msgid "WAL block size:                       %u\n"
msgstr "Размер блока WAL:                     %u\n"

#: pg_resetwal.c:765 pg_resetwal.c:851
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL:                  %u\n"

#: pg_resetwal.c:767
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов:   %u\n"

#: pg_resetwal.c:769
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
msgstr "Макс. число столбцов в индексе:       %u\n"

#: pg_resetwal.c:771
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST:     %u\n"

#: pg_resetwal.c:773
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
msgstr "Размер порции большого объекта:       %u\n"

#: pg_resetwal.c:776
#, c-format
msgid "Date/time type storage:               %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени:         %s\n"

#: pg_resetwal.c:777
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"

#: pg_resetwal.c:778
#, c-format
msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
msgstr "Передача аргумента float8:            %s\n"

#: pg_resetwal.c:779
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"

#: pg_resetwal.c:779
msgid "by value"
msgstr "по значению"

#: pg_resetwal.c:780
#, c-format
msgid "Data page checksum version:           %u\n"
msgstr "Версия контрольных сумм страниц:      %u\n"

#: pg_resetwal.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Values to be changed:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Значения, которые будут изменены:\n"
"\n"

#: pg_resetwal.c:798
#, c-format
msgid "First log segment after reset:        %s\n"
msgstr "Первый сегмент журнала после сброса:  %s\n"

#: pg_resetwal.c:802
#, c-format
msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
msgstr "NextMultiXactId:                      %u\n"

#: pg_resetwal.c:804
#, c-format
msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
msgstr "OldestMultiXid:                       %u\n"

#: pg_resetwal.c:806
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
msgstr "БД с oldestMultiXid:                  %u\n"

#: pg_resetwal.c:812
#, c-format
msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
msgstr "NextMultiOffset:                      %u\n"

#: pg_resetwal.c:818
#, c-format
msgid "NextOID:                              %u\n"
msgstr "NextOID:                              %u\n"

#: pg_resetwal.c:824
#, c-format
msgid "NextXID:                              %u\n"
msgstr "NextXID:                              %u\n"

#: pg_resetwal.c:826
#, c-format
msgid "OldestXID:                            %u\n"
msgstr "OldestXID:                            %u\n"

#: pg_resetwal.c:828
#, c-format
msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
msgstr "БД с oldestXID:                       %u\n"

#: pg_resetwal.c:834
#, c-format
msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
msgstr "Эпоха NextXID:                        %u\n"

#: pg_resetwal.c:840
#, c-format
msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid:                    %u\n"

#: pg_resetwal.c:845
#, c-format
msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid:                    %u\n"

#: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 pg_resetwal.c:1071
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"

#: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 pg_resetwal.c:1063
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "ошибка удаления файла \"%s\": %m"

#: pg_resetwal.c:1159
#, c-format
msgid "fsync error: %m"
msgstr "ошибка синхронизации с ФС: %m"

#: pg_resetwal.c:1168
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s сбрасывает журнал предзаписи PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_resetwal.c:1169
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"

#: pg_resetwal.c:1170
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... DATADIR\n"
msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... КАТ_ДАННЫХ\n"

#: pg_resetwal.c:1172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"

#: pg_resetwal.c:1173
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR  data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТ_ДАННЫХ каталог данных\n"

#: pg_resetwal.c:1174
#, c-format
msgid ""
"  -f, --force            force update to be done even after unclean shutdown "
"or\n"
"                         if pg_control values had to be guessed\n"
msgstr ""
"  -f, --force            принудительно произвести изменения, даже в случае\n"
"                         недостоверных значений pg_control или после "
"нештатного\n"
"                         отключения сервера\n"

#: pg_resetwal.c:1176
#, c-format
msgid "  -n, --dry-run          no update, just show what would be done\n"
msgstr ""
"  -n, --dry-run          показать, какие действия будут выполнены, но не\n"
"                         выполнять их\n"

#: pg_resetwal.c:1177
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version          показать версию и выйти\n"

#: pg_resetwal.c:1178
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             показать эту справку и выйти\n"

#: pg_resetwal.c:1180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options to override control file values:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры, переопределяющие значения из контрольного файла:\n"

#: pg_resetwal.c:1181
#, c-format
msgid ""
"  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
"                                   set oldest and newest transactions "
"bearing\n"
"                                   commit timestamp (zero means no change)\n"
msgstr ""
"  -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n"
"                                   задать старейшую и новейшую транзакции,\n"
"                                   несущие метки времени (0 — не менять)\n"

#: pg_resetwal.c:1184
#, c-format
msgid "  -e, --epoch=XIDEPOCH             set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
"  -e, --epoch=XIDEPOCH             задать эпоху для ID следующей транзакции\n"

#: pg_resetwal.c:1185
#, c-format
msgid ""
"  -l, --next-wal-file=WALFILE      set minimum starting location for new "
"WAL\n"
msgstr ""
"  -l, --next-wal-file=ФАЙЛ_WAL     задать минимальное начальное положение\n"
"                                   для нового WAL\n"

#: pg_resetwal.c:1186
#, c-format
msgid ""
"  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr ""
"  -m, --multixact-ids=MXID,MXID    задать ID следующей и старейшей\n"
"                                   мультитранзакции\n"

#: pg_resetwal.c:1187
#, c-format
msgid "  -o, --next-oid=OID               set next OID\n"
msgstr "  -o, --next-oid=OID               задать следующий OID\n"

#: pg_resetwal.c:1188
#, c-format
msgid "  -O, --multixact-offset=OFFSET    set next multitransaction offset\n"
msgstr ""
"  -O, --multixact-offset=СМЕЩЕНИЕ  задать смещение следующей "
"мультитранзакции\n"

#: pg_resetwal.c:1189
#, c-format
msgid "  -u, --oldest-transaction-id=XID  set oldest transaction ID\n"
msgstr "  -u, --oldest-transaction-id=XID  задать ID старейшей ID\n"

#: pg_resetwal.c:1190
#, c-format
msgid "  -x, --next-transaction-id=XID    set next transaction ID\n"
msgstr "  -x, --next-transaction-id=XID    задать ID следующей транзакции\n"

#: pg_resetwal.c:1191
#, c-format
msgid "      --wal-segsize=SIZE           size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr ""
"      --wal-segsize=РАЗМЕР         размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"

#: pg_resetwal.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"

#: pg_resetwal.c:1194
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"

#, c-format
#~ msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
#~ msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The database server was not shut down cleanly.\n"
#~ "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
#~ "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Сервер баз данных был остановлен некорректно.\n"
#~ "Сброс журнала предзаписи может привести к потере данных.\n"
#~ "Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"

#, c-format
#~ msgid "  -f, --force                      force update to be done\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --force                      принудительное выполнение операции\n"

#, c-format
#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
#~ msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)"

#, c-format
#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
#~ msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры (код ошибки: %lu)"

#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "важно: "

#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0"
#~ msgstr "ID транзакции (-x) не должен быть равен 0"

#~ msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
#~ msgstr "Передача аргумента Float4:            %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

#~ msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"

#~ msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "  -c XID,XID       set oldest and newest transactions bearing commit "
#~ "timestamp\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -c XID,XID       задать старейшую и новейшую транзакции, несущие метку "
#~ "времени фиксации\n"

#~ msgid "                   (zero in either value means no change)\n"
#~ msgstr "                   (0 в любом из аргументов игнорируется)\n"

#~ msgid ""
#~ "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
#~ "PG_CONTROL_SIZE\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- "
#~ "исправьте PG_CONTROL_SIZE\n"

#~ msgid "floating-point numbers"
#~ msgstr "числа с плавающей точкой"

#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
#~ msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n"

#~ msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
#~ msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n"

#~ msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
#~ msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n"

#~ msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
#~ msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n"

#~ msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
#~ msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -l\n"

#~ msgid "  -m XID,OLDEST    set next multitransaction ID and oldest value\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -m XID,СТАРЕЙШАЯ задать ID следующей мультитранзакции и ID старейшей\n"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "отключен"

#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "включен"

#~ msgid "First log file ID after reset:        %u\n"
#~ msgstr "ID первого журнала после сброса:      %u\n"
