# Georgian message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_rewind (PostgreSQL) package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-29 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-30 01:31+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "შეცდომა: "

#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "გაფრთხილება: "

#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "დეტალები: "

#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "მინიშნება: "

#: ../../common/controldata_utils.c:97 file_ops.c:326 file_ops.c:330
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:110 file_ops.c:341 local_source.c:102
#: local_source.c:161 parsexlog.c:371
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:119 file_ops.c:344 parsexlog.c:373
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან"

#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#: local_source.c:119 local_source.c:170
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა"

#: ../../common/controldata_utils.c:170
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
"ბაიტების მიმდევრობის შესაძლო შეუსაბამობა pg_control ფაილის შესანახად გამოყენებული \n"
"ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. ამ შემთხვევაში  ქვემოთ \n"
"მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება."

#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:69
#: ../../common/file_utils.c:370 ../../common/file_utils.c:428
#: ../../common/file_utils.c:502 ../../fe_utils/recovery_gen.c:141
#: parsexlog.c:333
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:249 file_ops.c:117
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"

#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:440
#: ../../common/file_utils.c:510
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"

#: ../../common/file_utils.c:75
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "შეუძლებელია ფაილური სისტემის სინქრონიზაცია ფაილისთვის \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"

#: ../../common/file_utils.c:133 ../../common/file_utils.c:243
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304 file_ops.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"

#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338 file_ops.c:462
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"

#: ../../common/file_utils.c:520
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m"

#: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა პარამეტრისთვის \"%s\": \"%s\""

#: ../../common/percentrepl.c:80
#, c-format
msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
msgstr "სტრიქონი მოულოდნელად სრულდება სპეციალური სიმბოლოს \"%%\" შემდეგ."

#: ../../common/percentrepl.c:119
#, c-format
msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
msgstr "სტრიქონი მოულოდნელ ადგილმჭერს \"%%%c\" შეიცავს."

#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "„%s“ ბრძანების პროცესის დაწყება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "შეზღუდულ კოდის ხელახლა შესრულება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu"

#: ../../fe_utils/archive.c:69
#, c-format
msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
msgstr "\"%s\"-ის მოულოდნელი ზომა: %lld %lld-ის მაგიერ"

#: ../../fe_utils/archive.c:77
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "არქივიდან აღდგენილი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"

#: ../../fe_utils/archive.c:98
#, c-format
msgid "\"restore_command\" failed: %s"
msgstr "\"restore_command\" ჩავარდა: %s"

#: ../../fe_utils/archive.c:105
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
msgstr "\"%s\"-ის არქივიდან აღდგენის შეცდომა"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პარამეტრისთვის %s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "უცნობი სინქრონიზაციის მეთოდი: \"%s\""

#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:40 ../../fe_utils/recovery_gen.c:51
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 ../../fe_utils/recovery_gen.c:110
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:169 ../../fe_utils/recovery_gen.c:230
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"

#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:144
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"

#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:153
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"

#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:215 pg_rewind.c:311
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "გარსის ბრძანების არგუმენტი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"

#: file_ops.c:67
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %m"
msgstr "სამიზნე ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"

#: file_ops.c:81
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %m"
msgstr "სამიზნე ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"

#: file_ops.c:101
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
msgstr "სამიზნე ფაილში (%s) გადახვევის შეცდომა: %m"

#: file_ops.c:150 file_ops.c:177
#, c-format
msgid "undefined file type for \"%s\""
msgstr "%s: ფაილის არასწორი ტიპი"

#: file_ops.c:173
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
msgstr "არასწორი ქმედება (CREATE) ჩვეულებრივი ფაილისთვის"

#: file_ops.c:200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m"

#: file_ops.c:218
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
msgstr "წასაკვეთი ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"

#: file_ops.c:222
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "ფაილის (%s) %u-მდე მოკვეთის შეცდომა: %m"

#: file_ops.c:238
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"

#: file_ops.c:252
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m"

#: file_ops.c:266
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m"

#: file_ops.c:280
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "სიმბმულის წაშლის შეცდომა %s: %m"

#: file_ops.c:441
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"

#: file_ops.c:444
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "%s: სიმბმული ძალიან გრძელია"

#: file_ops.c:466
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"

#: filemap.c:297
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "წყაროში არსებული მონაცემების ფალი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა"

#: filemap.c:302 filemap.c:335
#, c-format
msgid "duplicate source file \"%s\""
msgstr "დუბლირებული საწყისი ფაილი : \"%s\""

#: filemap.c:390
#, c-format
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
msgstr "არაჩვეულებრივი ფაილის (%s) გვერდების მოულოდნელი ცვლილება"

#: filemap.c:743 filemap.c:845
#, c-format
msgid "unknown file type for \"%s\""
msgstr "ფაილის უცნობი ტიპი \"%s\"."

#: filemap.c:778
#, c-format
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
msgstr "ფაილი %s წყაროში და სამიზნეში სხვადასხვა ტიპისაა"

#: filemap.c:850
#, c-format
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
msgstr "ვერ გადავწყვიტე, ფაილს რა ვუყო: %s"

#: libpq_source.c:130
#, c-format
msgid "could not clear \"search_path\": %s"
msgstr "\"search_path\"-ის გასუფთავების პრობლემა: %s"

#: libpq_source.c:141
#, c-format
msgid "\"full_page_writes\" must be enabled in the source server"
msgstr "საწყის სერვერზე \"full_page_writes\"-ის ჩართვა აუცილებელია"

#: libpq_source.c:152
#, c-format
msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
msgstr "შეცდომა ფაილის შემცველობის გამოსათხოველი ოპერაციების მომზადებისას: %s"

#: libpq_source.c:171
#, c-format
msgid "error running query (%s) on source server: %s"
msgstr "შეცდომა სერვერზე (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას"

#: libpq_source.c:176
#, c-format
msgid "unexpected result set from query"
msgstr "მოთხოვნის მოულოდნელი სედეგი"

#: libpq_source.c:198
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "შეცდომა სერვერში (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას"

#: libpq_source.c:219
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
msgstr "უცნობი პასუხი მიმდინარე WAL ჩასმის მდებარეობისთვის: %s"

#: libpq_source.c:270
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "ფაილების სიის მიღების პრობლემა: %s"

#: libpq_source.c:275
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "მოულოდნელი პასუხი ფაილების სიის მიღებისას"

#: libpq_source.c:476
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "მოთხოვნის გაგზავნის პრობლემა: %s"

#: libpq_source.c:479
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "ერთმწკრივიან რეჟიმში libpq შეერთების დაყენება შეუძლებელია"

#: libpq_source.c:509
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "დაშორებული ფაილების მიღების მოულოდნელი შედეგი: %s"

#: libpq_source.c:514
#, c-format
msgid "received more data chunks than requested"
msgstr "მიღებულია მეტი ნაგლეჯი, ვიდრე მოვითხოვე"

#: libpq_source.c:518
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "ფაილების გამოთხოვისას მიღებული შედეგების სეტის მოულოდნელი ზომა"

#: libpq_source.c:524
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
msgstr "მონაცემების მოულოდნელი ტიპები დაშორებული ფაილების გამოთხოვისას შედეგების სეტში: %u %u %u"

#: libpq_source.c:532
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "დაშორებული ფაილების მიღებისას მიღებული ფორმატი მოულოდნელია"

#: libpq_source.c:538
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "დაშორებული ფაილების მიღების შედეგი მოულოდნელ ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავს"

#: libpq_source.c:542
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "დაშორებული ფაილის მიღებისას მიღებული შედეგის სიგრძე არასწორია"

#: libpq_source.c:575
#, c-format
msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
msgstr "მიღებულია მონაცემები ფაილისთვის \"%s\", მაშინ, როცა მოვითხოვე \"%s\""

#: libpq_source.c:579
#, c-format
msgid "received data at offset %<PRId64> of file \"%s\", when requested for offset %lld"
msgstr "მონაცემები მიღებულია წანაცვლებისთვის %<PRId64> ფაილში \"%s\" მაშინ, როცა მოთხოვნილი იყო წანაცვლებისთვის %lld"

#: libpq_source.c:591
#, c-format
msgid "received more than requested for file \"%s\""
msgstr "მიღებულია მეტი, ვიდრე მოთხოვნილია ფაილისთვის: %s"

#: libpq_source.c:604
#, c-format
msgid "unexpected number of data chunks received"
msgstr "მონაცემების მიღებული ნაწილების რიცხვი არასწორია"

#: libpq_source.c:647
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "დაშორებული ფაილის (%s) მიღების შეცდომა: %s"

#: libpq_source.c:652
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "მოულოდნელი პასუხი დაშორებული ფაილის (%s) მიღებისას"

#: local_source.c:88 local_source.c:140
#, c-format
msgid "could not open source file \"%s\": %m"
msgstr "წყაროს ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %m"

#: local_source.c:115
#, c-format
msgid "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied"
msgstr "ფაილის (%s) ზომა პარალელურად შეიცვალა: მოველოდი %d ბაიტს. დაკოპირდა %d"

#: local_source.c:144
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %m"
msgstr "საწყის ფაილში გადახვევის პრობლემა: %m"

#: local_source.c:163
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
msgstr "მოულოდნელი EOF ფაილის კითხვისას: %s"

#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:201
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება WAL-ის წამკითხავი პროცესორისთვის"

#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერის კითხვისას: %X/%X: %s"

#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X"
msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერის კითხვისას: %X/%X"

#: parsexlog.c:108
#, c-format
msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
msgstr "ბოლოს მაჩვენებელი %X/%X არასწორი ბოლოს მაჩვენებელია. მოველოდი %X/%X"

#: parsexlog.c:214
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "წინა WAL ჩანაწერის პოვნა შეუძლებელია მისამართზე %X/%X: %s"

#: parsexlog.c:218
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "წინა WAL ჩანაწერის პოვნა შეუძლებელია მისამართზე %X/%X"

#: parsexlog.c:362
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილში (%s) გადახვევის პრობლემა: %m"

#: parsexlog.c:461
#, c-format
msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr "WAL ჩანაწერი ცვლის ურთიერთობას, მაგრამ ჩანაწერის ტიპი უცნობია: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"

#: pg_rewind.c:94
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s PostgreSQL კლასტერის მის ასლთან სინქრონიზაციას ახდენს.\n"
"\n"

#: pg_rewind.c:95
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"გამოყენება:\n"
"  %s [პარამეტრი]..\n"
"\n"

#: pg_rewind.c:96
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "პარამეტრები:\n"

#: pg_rewind.c:97
#, c-format
msgid ""
"  -c, --restore-target-wal       use \"restore_command\" in target configuration to\n"
"                                 retrieve WAL files from archives\n"
msgstr ""
"  -c, --restore-target-wal       არქივიდან WAL ფაილების მისაღებად სამიზნე კონფიგურაციაში \n"
"                                 \"restore_command\" -ის გამოყენება\n"

#: pg_rewind.c:99
#, c-format
msgid "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  existing data directory to modify\n"
msgstr "  -D, --target-pgdata=საქაღალდე  მონაცემების საქაღალდე ჩასასწორებლად\n"

#: pg_rewind.c:100
#, c-format
msgid "      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
msgstr "      --source-pgdata=საქაღალდედასასინქრონებელი საწყისი საქაღალდე\n"

#: pg_rewind.c:101
#, c-format
msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to synchronize with\n"
msgstr "      --source-server=CONNSTR    დასასინქრონებელი საწყისი სერვერი\n"

#: pg_rewind.c:102
#, c-format
msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
msgstr "  -n, --dry-run                  გაჩერება, სანამ რამე შეიცვლება\n"

#: pg_rewind.c:103
#, c-format
msgid ""
"  -N, --no-sync                  do not wait for changes to be written\n"
"                                 safely to disk\n"
msgstr ""
"  -N, --no-sync             არ დაველოდო ცვლილებების\n"
"                                 დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"

#: pg_rewind.c:105
#, c-format
msgid "  -P, --progress                 write progress messages\n"
msgstr "  -P, --progress                  მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n"

#: pg_rewind.c:106
#, c-format
msgid ""
"  -R, --write-recovery-conf      write configuration for replication\n"
"                                 (requires --source-server)\n"
msgstr ""
"  -R, --write-recovery-conf      რეპლიკაციის კონფიგურაციის ჩაწერა\n"
"                                 (მოითხოვს --source-server)\n"

#: pg_rewind.c:108
#, c-format
msgid ""
"      --config-file=FILENAME     use specified main server configuration\n"
"                                 file when running target cluster\n"
msgstr ""
"      --config-file=FILENAME     სამიზნეკ ლასტერის გაშვებისას მთავარი \n"
"             სერვერის მითითებული კონფიგურაციის ფაილსი გამოყენება\n"
"\n"

#: pg_rewind.c:110
#, c-format
msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
msgstr "      --debug                    პროგრამის გასამართი შეტყობინებების გამოტანა\n"

#: pg_rewind.c:111
#, c-format
msgid "      --no-ensure-shutdown       do not automatically fix unclean shutdown\n"
msgstr "      --no-ensure-shutdown       არ სცადო არასწორად გამორთვის შედეგების გასწორება\n"

#: pg_rewind.c:112
#, c-format
msgid "      --sync-method=METHOD       set method for syncing files to disk\n"
msgstr "      --sync-method=მეთოდი      ფაილების დისკზე სინქრონიზაციის მეთოდის დაყენება\n"

#: pg_rewind.c:113
#, c-format
msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"

#: pg_rewind.c:114
#, c-format
msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                   ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"

#: pg_rewind.c:115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"

#: pg_rewind.c:116
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"

#: pg_rewind.c:232 pg_rewind.c:240 pg_rewind.c:247 pg_rewind.c:254
#: pg_rewind.c:261 pg_rewind.c:269
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."

#: pg_rewind.c:239
#, c-format
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
msgstr "წყარო მითითებული არაა (--source-pgdata ან --source-server)"

#: pg_rewind.c:246
#, c-format
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
msgstr "შეიძლება მხოლოდ ერთის, --source-pgdata ან --source-server -ის მითითება"

#: pg_rewind.c:253
#, c-format
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
msgstr "სამიზნე საქაღალდე მითითებული არაა (--target-pgdata)"

#: pg_rewind.c:260
#, c-format
msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf"
msgstr "საწყისი სერვერის ინფორმაცია (--source-server) პარამეტრსთვის --write-recovery-conf მითითებული არაა"

#: pg_rewind.c:267
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"

#: pg_rewind.c:282
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "root-ით ვერ გაეშვება"

#: pg_rewind.c:283
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ."

#: pg_rewind.c:293
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %m"

#: pg_rewind.c:314
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "სერვერთან მიერთება წარმატებულია"

#: pg_rewind.c:375
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "საწყისი და სამიზნე კლასტერები იგივე დროის ხაზზეა"

#: pg_rewind.c:396
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
msgstr "სერვერი დაშორდა WAL-ს მდებარეობაზე %X/%X დროის ხაზზე %u"

#: pg_rewind.c:451
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "გადახვევა საჭირო არაა"

#: pg_rewind.c:464
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "გადახვევა ბოლო საერთო საკონტროლო წერტილიდან მისამართზე %X/%X დროის ხაზზე %u"

#: pg_rewind.c:474
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "ფაილების წყაროს სიის კითხვა"

#: pg_rewind.c:478
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "სამიზნის ფაილების სიის კითხვა"

#: pg_rewind.c:487
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "სამიზნეში მყოფი WAL-ის კითხვა"

#: pg_rewind.c:508
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "საჭიროა %lu მბ-ის კოპირება (საწყის საქაღალდის სრული ზომაა %lu მბ)"

#: pg_rewind.c:526
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "მონაცემების სამიზე საქაღალდის სინქრონიზაცია"

#: pg_rewind.c:543
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "შესრულებულია!"

#: pg_rewind.c:623
#, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "ფაილისთვის %s ქმედება არჩეული არაა"

#: pg_rewind.c:655
#, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "საწყისი ფაილი შეიცვალა, სანამ pg_rewind იყო გაშვებული"

#: pg_rewind.c:659
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "მარქაფის ჭდის შექმნა და საკონტროლო ფაილის განახლება"

#: pg_rewind.c:709
#, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "საწყისი სისტემა გადახვევისას გაურკვეველ მდგომარეობაში აღმოჩნდა"

#: pg_rewind.c:741
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "საწყისი და სამიზნე კლასტერები სხვადასახვა სისტემებიდანაა"

#: pg_rewind.c:749
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "კლასტერები pg_rewind-ის ამ ვერსიასთან შეუთავსებელია"

#: pg_rewind.c:759
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr "სამზნე სერვერზე საჭიროა ან მონაცემების საკონტროლო ჯამების გამოყენება, ან \"wal_log_hints = on\""

#: pg_rewind.c:770
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "სამიზნე ბაზა წესების დაცვით უნდა იყოს გამორთული"

#: pg_rewind.c:780
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "საწყისი ბაზა წესების დაცვით უნდა იყოს გამორთული"

#: pg_rewind.c:827
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s კბ (%d%%) დაკოპირდა"

#: pg_rewind.c:953
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "საწყისი და სამიზნე კლასტერების დროის ხაზის საერთო წინაპრის პოვნა შეუძლებელია"

#: pg_rewind.c:994
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "მარქაფის ჭდის ბაფერი ძალიან პატარაა"

#: pg_rewind.c:1017
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "კონტროლის ფაილის მოულოდნელი CRC"

#: pg_rewind.c:1029
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "საკონტროლო ფაილის არასწორი სიგრძე: %d. უნდა იყოს: %d"

#: pg_rewind.c:1039
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[0] "არასწორი WAL სეგმენტის ზომა კონტროლის ფაილში (%d ბაიტი)"
msgstr[1] "არასწორი WAL სეგმენტის ზომა კონტროლის ფაილში (%d ბაიტი)"

#: pg_rewind.c:1043
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, შუალედიდან 1მბ-1გბ."

#: pg_rewind.c:1080 pg_rewind.c:1148
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"

#: pg_rewind.c:1083 pg_rewind.c:1151
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"

#: pg_rewind.c:1112
#, c-format
msgid "could not read \"restore_command\" from target cluster"
msgstr "სამიზნე კლასტერიდან \"restore_command\"-ის წაკითხვა შეუძლებელია"

#: pg_rewind.c:1117
#, c-format
msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster"
msgstr "სამიზნე კლასტერში \"restore_command\" დაყენებული არაა"

#: pg_rewind.c:1155
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "ავარიიდან სრულად აღდგენისთვის სამიზნე სერვერზე %s-ის შესრულდება"

#: pg_rewind.c:1193
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "სამიზნე კლასტერში postgres-ის ერთმომხმარებლიანი რეჟიმის შეცდომა"

#: pg_rewind.c:1194
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "ბრძანება იყო: %s"

#: timeline.c:74 timeline.c:80
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "სინტაქსის შეცდომა ისტორიის ფაილში: %s"

#: timeline.c:75
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "მოველოდი დროის ხაზის რიცხვობრივ ID-ს."

#: timeline.c:81
#, c-format
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
msgstr "მოველოდი წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის გადართვის წერტილის მდებარეობას."

#: timeline.c:86
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორიის ფაილში \"%s\""

#: timeline.c:87
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "დროის ხაზის ID-ები ზრდადობით უნდა იყოს დალაგებული."

#: timeline.c:107
#, c-format
msgid "invalid data in history file"
msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორიის ფაილში"

#: timeline.c:108
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "დროის ხაზის ID-ები შვილეული დროის ხაზის ID-ზე ნაკლები უნდა იყოს."

#: xlogreader.c:620
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X: მინდოდა %u, მივიღე %u"

#: xlogreader.c:629
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord მოთხოვნილია %X/%X-ის მიერ"

#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1135
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ჩანაწერის არასწორი სიგრძე მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u"

#: xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "contrecord ალამი მისამართზე %X/%X არ არსებობს"

#: xlogreader.c:772
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "contrecord -ის არასწორი სიგრძე %u (მოველოდი %lld) მისამართზე %X/%X"

#: xlogreader.c:1143
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X"

#: xlogreader.c:1156 xlogreader.c:1172
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X"

#: xlogreader.c:1210
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში მისამართზე %X/%X"

#: xlogreader.c:1244
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"

#: xlogreader.c:1259 xlogreader.c:1301
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"

#: xlogreader.c:1275
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %<PRIu64>, pg_control database system identifier is %<PRIu64>"
msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზიდანაა: WAL ფაილის ბაზის იდენტიფიკატორია %<PRIu64>, pg_control-ის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორი კი %<PRIu64>"

#: xlogreader.c:1283
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზის სიტემიდანაა: სეგმანტის არასწორი ზომა გვერდის თავსართში"

#: xlogreader.c:1289
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული XLOG_BLKSZ არასწორია"

#: xlogreader.c:1321
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"

#: xlogreader.c:1347
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"

#: xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X"

#: xlogreader.c:1783
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს"

#: xlogreader.c:1790
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u მისამართზე %X/%X"

#: xlogreader.c:1826
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X"

#: xlogreader.c:1842
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u მისანართზე %X/%X"

#: xlogreader.c:1856
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე %X/%X"

#: xlogreader.c:1871
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X"

#: xlogreader.c:1887
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა მისამართზე %X/%X"

#: xlogreader.c:1899
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X"

#: xlogreader.c:1966
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X"

#: xlogreader.c:1992
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას"

#: xlogreader.c:2076
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი %d"

#: xlogreader.c:2083
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X არასწორი მდგომარეობით, ბლოკი %d"

#: xlogreader.c:2110 xlogreader.c:2127
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლის აღდგენა მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d შეუძლებელია. მხარდაუჭერელია ამ აგების მიერ"

#: xlogreader.c:2136
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, შეკუმშულია უცნობი მეთოდით, ბლოკი %d"

#: xlogreader.c:2144
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "შეუძლებელია ასლის გაშლა მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d"

#, c-format
#~ msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
#~ msgstr "%s სიმბმულია, მაგრამ სიმბოლური ბმულები ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"

#, c-format
#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
#~ msgstr[0] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი"
#~ msgstr[1] "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი"

#, c-format
#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
#~ msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu"

#, c-format
#~ msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
#~ msgstr "restore_command-ის გამოყენება %%r ადგილმჭერის გარეშე გამოყენება შეუძლებელია"

#, c-format
#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
#~ msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu"

#, c-format
#~ msgid "invalid control file"
#~ msgstr "არასწორი კონტროლის ფაილი"

#, c-format
#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
#~ msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X"

#, c-format
#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
#~ msgstr "contrecord მისამართზე %X/%X არ არსებობს"

#, c-format
#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
#~ msgstr "%u სიგრძის მქონე ჩანაწერის დეკოდირებისთვის მეხსიერება საკმარისი არაა"

#, c-format
#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
#~ msgstr "ჩანაწერის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X ძალიან გრძელია"
