# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-30 14:56+0200\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Last-Translator: Domenico Sgarbossa <sgarbossa.domenico@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "errore:"

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avvertimento: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "dettaglio: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "suggerimento: "

#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:32
#, c-format
msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
msgstr "%13.3f operazioni/sec %6.0f operazioni/sec\n"

#: pg_test_fsync.c:50
#, c-format
msgid "could not create thread for alarm"
msgstr "non è stato possibile creare thread per l'allarme"

#: pg_test_fsync.c:95
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"

#: pg_test_fsync.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "Utilizzo: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"

#: pg_test_fsync.c:185
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "argomento non valido per l'opzione %s"

#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."

#: pg_test_fsync.c:192
#, c-format
msgid "%s must be in range %u..%u"
msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %u..%u"

#: pg_test_fsync.c:205
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")"

#: pg_test_fsync.c:211
#, c-format
msgid "%u second per test\n"
msgid_plural "%u seconds per test\n"
msgstr[0] "%u secondo per test\n"
msgstr[1] "%u secondi per test\n"

#: pg_test_fsync.c:216
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "O_DIRECT supportato su questa piattaforma per open_datasync e open_sync.\n"

#: pg_test_fsync.c:218
#, c-format
msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "F_NOCACHE supportato su questa piattaforma per open_datasync e open_sync.\n"

#: pg_test_fsync.c:220
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "L'I/O diretto non è supportato su questa piattaforma.\n"

#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361
#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541
#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585
msgid "could not open output file"
msgstr "impossibile aprire il file di output"

#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345
#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433
#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559
#: pg_test_fsync.c:590
msgid "write failed"
msgstr "scrittura fallita"

#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396
#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync non è riuscito"

#: pg_test_fsync.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
msgstr ""
"\n"
"Confronta i metodi di sincronizzazione dei file utilizzando una scrittura di %dkB:\n"

#: pg_test_fsync.c:294
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Confronta i metodi di sincronizzazione dei file utilizzando due scritture %dkB:\n"

#: pg_test_fsync.c:295
#, c-format
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
msgstr "(nell'ordine di preferenza wal_sync_method, tranne che fdatasync è l'impostazione predefinita di Linux)\n"

#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480
msgid "n/a*"
msgstr "n/a*"

#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401
#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: pg_test_fsync.c:444
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
"  I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
msgstr ""
"* Questo file system e le sue opzioni di montaggio non supportano Direct\n"
"  I/O, ad es. ext4 in modalità journal.\n"

#: pg_test_fsync.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare open_sync with different write sizes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Confronta open_sync con diverse dimensioni di scrittura:\n"

#: pg_test_fsync.c:453
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
"open_sync sizes.)\n"
msgstr ""
"(Questo è progettato per confrontare il costo di scrittura di 16kB in diverse scritture\n"
"dimensioni open_sync.)\n"

#: pg_test_fsync.c:456
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr " 1 * 16 kB di scrittura open_sync"

#: pg_test_fsync.c:457
msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
msgstr " 2 *  8 kB di scritture open_sync"

#: pg_test_fsync.c:458
msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
msgstr " 4 *   4kB di scrittura open_sync"

#: pg_test_fsync.c:459
msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
msgstr " 8 *   2kB di scritture open_sync"

#: pg_test_fsync.c:460
msgid "16 *  1kB open_sync writes"
msgstr "16 *  1kB di scrittura open_sync"

#: pg_test_fsync.c:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
msgstr ""
"\n"
"Verifica se fsync sul descrittore di file non di scrittura è rispettato:\n"

#: pg_test_fsync.c:515
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
"descriptor.)\n"
msgstr ""
"(Se i tempi sono simili, fsync() può sincronizzare i dati scritti su un altro\n"
"descrittore.)\n"

#: pg_test_fsync.c:580
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
"%dkB non sincronizzato scrive:\n"
