# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-17 04:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-16 11:05+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "오류: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "상세정보: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "힌트: "

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "널 포인터를 중복할 수 없음 (내부 오류)\n"

#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:38
#, c-format
msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
msgstr "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"

#: pg_test_fsync.c:56
#, c-format
msgid "could not create thread for alarm"
msgstr "알람용 쓰레드를 만들 수 없음"

#: pg_test_fsync.c:101
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"

#: pg_test_fsync.c:165
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "사용법: %s [-f 파일이름] [-s 검사초]\n"

#: pg_test_fsync.c:191
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "%s 옵션의 잘못된 인자"

#: pg_test_fsync.c:192 pg_test_fsync.c:204 pg_test_fsync.c:213
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."

#: pg_test_fsync.c:198
#, c-format
msgid "%s must be in range %u..%u"
msgstr "%s 값은 %u부터 %u까지 지정할 수 있습니다."

#: pg_test_fsync.c:211
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"

#: pg_test_fsync.c:217
#, c-format
msgid "%u second per test\n"
msgid_plural "%u seconds per test\n"
msgstr[0] "검사 간격: %u초\n"

#: pg_test_fsync.c:222
#, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr ""
"이 플랫폼에서는 open_datasync, open_sync 에서 O_DIRECT 옵션을 지원함.\n"

#: pg_test_fsync.c:224
#, c-format
msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr ""
"이 플랫폼에서는 open_datasync, open_sync 에서 F_NOCACHE 옵션을 지원함.\n"

#: pg_test_fsync.c:226
#, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "이 플랫폼은 direct I/O 기능을 지원하지 않음.\n"

#: pg_test_fsync.c:251 pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:363
#: pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:543
#: pg_test_fsync.c:559 pg_test_fsync.c:565 pg_test_fsync.c:587
msgid "could not open output file"
msgstr "출력 파일을 열 수 없음"

#: pg_test_fsync.c:255 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:350
#: pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 pg_test_fsync.c:435
#: pg_test_fsync.c:494 pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:561
#: pg_test_fsync.c:592
msgid "write failed"
msgstr "쓰기 실패"

#: pg_test_fsync.c:259 pg_test_fsync.c:374 pg_test_fsync.c:398
#: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:567
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync 실패"

#: pg_test_fsync.c:298
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using one %dkB write:\n"
msgstr ""
"\n"
"하나의 %dkB 쓰기에 대한 파일 싱크 방법 비교:\n"

#: pg_test_fsync.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
"두개의 %dkB 쓰기에 대한 파일 싱크 방법 비교:\n"

#: pg_test_fsync.c:301
#, c-format
msgid ""
"(in \"wal_sync_method\" preference order, except fdatasync is Linux's "
"default)\n"
msgstr ""
"(fdatasync가 리눅스 기본값이기에 제외하고, \"wal_sync_method\" 우선으로 처리 "
"함)\n"

#: pg_test_fsync.c:312 pg_test_fsync.c:415 pg_test_fsync.c:482
msgid "n/a*"
msgstr "n/a*"

#: pg_test_fsync.c:331 pg_test_fsync.c:403 pg_test_fsync.c:441
#: pg_test_fsync.c:500
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: pg_test_fsync.c:446
#, c-format
msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
"  I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n"
msgstr ""
"* 이 파일 시스템과 마운트 옵션이 direct I/O 기능을 지원하지 않음\n"
"  예: journaled mode에서 ext4\n"

#: pg_test_fsync.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Compare open_sync with different write sizes:\n"
msgstr ""
"\n"
"서로 다른 쓰기량으로 open_sync 비교:\n"

#: pg_test_fsync.c:455
#, c-format
msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
"open_sync sizes.)\n"
msgstr ""
"(서로 다른 크기로 16kB를 쓰는데, open_sync 옵션을 사용할 때의 비용 비교)\n"

#: pg_test_fsync.c:458
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr " 1 * 16kB open_sync 쓰기"

#: pg_test_fsync.c:459
msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
msgstr " 2 * 8kB open_sync 쓰기"

#: pg_test_fsync.c:460
msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
msgstr " 4 * 4kB open_sync 쓰기"

#: pg_test_fsync.c:461
msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
msgstr " 8 * 2kB open_sync 쓰기"

#: pg_test_fsync.c:462
msgid "16 *  1kB open_sync writes"
msgstr "16 * 1kB open_sync 쓰기"

#: pg_test_fsync.c:516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n"
msgstr ""
"\n"
"쓰기 방지 파일에서 fsync 작동 여부 검사:\n"

#: pg_test_fsync.c:517
#, c-format
msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
"descriptor.)\n"
msgstr ""
"(이 값이 비슷하다면, fsync() 호출로 여러 파일 상태에 대해서 sync를 사용\n"
"할 수 있음.)\n"

#: pg_test_fsync.c:582
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Non-sync'ed %dkB writes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Non-sync %dkB 쓰기:\n"
