# Georgian message translation file for pg_upgrade
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_upgrade (PostgreSQL) package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-02 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"

#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "მომხმარებლის ეფექტური ID-ის (%ld) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"

#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "გარსის ბრძანების არგუმენტი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "მონაცემთა ბაზის სახელი ხაზის გადატანას ან კარეტის დაბრუნებას შეიცავს: \"%s\"\n"

#: check.c:111
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში სისტემის მიერ განსაზღვრული კომპოზიტური ტიპების შემოწმება"

#: check.c:118
msgid ""
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
"problem columns and restart the upgrade.\n"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში სისტემის მიერ აღწერილ კომპოზიტურ ტიპებს შეიცავს.\n"
"ამ ტიპის OID-ები PostgreSQL-ის ვერსიებს შორის მუდმივი არაა, ამიტომ,\n"
"ამ კლასტერის განახლება ამჟამად შეუძლებელია  შეგიძლიათ\n"
"წაშალოთ პრობლემური სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"

#: check.c:132
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "შეუთავსებელი \"line\" მონაცემთა ტიპის შემოწმება"

#: check.c:137
msgid ""
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
"This data type changed its internal and input/output format\n"
"between your old and new versions so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
msgstr ""
"თქვენი პაკეტი მომხმარებლის ცხრილებში \"line\" მონაცემის ტიპს შეიცავს.\n"
"ეს მონაცემის ტიპი შეიცვალა შიგნიდან. ასევე შეიცვალა მისი \n"
"შეყვანა/გამოყვანის ფორმატი თქვენს ძველსა და ახალ ვერსიას შორის. ამიტომ, თქვენი\n"
"კლასტერის ძველი ვერსიის განახლება ამჟამად შეუძლებელია.  შეგიძლიათ\n"
"წაშალოთ ეს სვეტები და თავიდან გაუშვათ განახლება.\n"

#: check.c:154
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში reg* მონაცემის ტიპების შემოწმება"

#: check.c:181
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში reg* მონაცემების ტიპს შეიცავს\n"
"ამ მონაცემების ტიპის სისტემური OID-ები pg_upgrade-ის მიერ არ ნარჩუნდება, ამიტომ კლასტერის \n"
"განახლება შეუძლებელია.  პრობლემის მოსაგვარებლად,\n"
"შეგიძლიათ წაშალოთ შესაბამისის სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"

#: check.c:193
msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type"
msgstr "შეუთავსებელი \"aclitem\" მონაცემთა ტიპის შემოწმება"

#: check.c:198
msgid ""
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
"problem columns and restart the upgrade.\n"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"jsonb\" ტიპს შეიცავს.\n"
"\"jsonb\"-ის შიდა ფორმატი შეიცვალა 9.4 ბეტას დროს, ასე, რომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად\n"
"შეუძლებელია  შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემური\n"
"სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"

#: check.c:217
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
msgstr "არასწორი \"unknown\" მომხმარებლის სვეტების შემოწმება"

#: check.c:222
msgid ""
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
"This data type is no longer allowed in tables, so this cluster\n"
"cannot currently be upgraded.  You can drop the problem columns\n"
"and restart the upgrade.\n"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"unknown\" ტიპს შეიცავს.\n"
"ეს მონაცემის ტიპი ცხრილებში დაშვებული აღარაა, ასე, რომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად\n"
"შეუძლებელია  შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემური\n"
"სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"

#: check.c:239
msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
msgstr "არასწორი \"sql_identifier\" მომხმარებლის სვეტების შემოწმება"

#: check.c:244
msgid ""
"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the problem\n"
"columns and restart the upgrade.\n"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია მომხმარებლის ცხრილებში \"sql_identifier\" მონაცემების ტიპს შეიცავს.\n"
"მონაცემის ამ ტიპის დისკზე შენახვის ფორმატი შეიცვალა, ასე რომ,\n"
"ამჟამად ამ კლასტერის განახლება შეუძლებელია.\n"
"შეგიძლიათ,   წაშალოთ პრობლემური სვეტები და თავიდან გაუშვათ განახლება.\n"

#: check.c:255
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type in user tables"
msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში შეუთავსებელი \"jsonb\" მონაცემების ტიპის შემოწმება"

#: check.c:260
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the problem \n"
"columns and restart the upgrade.\n"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"jsonb\" ტიპს შეიცავს.\n"
"\"jsonb\"-ის შიდა ფორმატი შეიცვალა 9.4 ბეტას დროს, ასე, რომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად\n"
"შეუძლებელია  შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემური\n"
"სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"

#: check.c:272
msgid "Checking for removed \"abstime\" data type in user tables"
msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში წაშლილი \"abstime\" მონაცემის ტიპების შემოწმება"

#: check.c:277
msgid ""
"Your installation contains the \"abstime\" data type in user tables.\n"
"The \"abstime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
"the upgrade.\n"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"%s\" ტიპს შეიცავს.\n"
"ტიპი \"%s\" გაუქმდა PostgreSQL-ის %s-ე ვერსიაში\n"
"ასე, რომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად\n"
"შეუძლებელია  შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემური სვეტები,\n"
"ან შეცვალოთ მათი ტიპი და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"

#: check.c:285
msgid "Checking for removed \"reltime\" data type in user tables"
msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში წაშლილი \"reltime\" მონაცემის ტიპების შემოწმება"

#: check.c:290
msgid ""
"Your installation contains the \"reltime\" data type in user tables.\n"
"The \"reltime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
"the upgrade.\n"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"%s\" ტიპს შეიცავს.\n"
"ტიპი \"%s\" გაუქმდა PostgreSQL-ის %s-ე ვერსიაში\n"
"ასე, რომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად\n"
"შეუძლებელია  შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემური სვეტები,\n"
"ან შეცვალოთ მათი ტიპი და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"

#: check.c:298
msgid "Checking for removed \"tinterval\" data type in user tables"
msgstr "მომხმარებლის ცხრილებში წაშლილი \"tinterval\" მონაცემის ტიპების შემოწმება"

#: check.c:303
msgid ""
"Your installation contains the \"tinterval\" data type in user tables.\n"
"The \"tinterval\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
"the upgrade.\n"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის ცხრილებში მონაცემების \"%s\" ტიპს შეიცავს.\n"
"ტიპი \"%s\" გაუქმდა PostgreSQL-ის %s-ე ვერსიაში\n"
"ასე, რომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად\n"
"შეუძლებელია  შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემური სვეტები,\n"
"ან შეცვალოთ მათი ტიპი და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"

#: check.c:421
#, c-format
msgid "failed check: %s"
msgstr "ჩავარდა შემოწმება: %s"

#: check.c:424
msgid "A list of the problem columns is in the file:"
msgstr "პრობლემური სვეტების სია არის ფაილში:"

#: check.c:430 check.c:1029 check.c:1180 check.c:1263 check.c:1352 check.c:1443
#: check.c:1575 check.c:1660 check.c:1707 check.c:1787 check.c:2092
#: check.c:2111 check.c:2157 check.c:2210 file.c:378 file.c:415 function.c:208
#: option.c:519 version.c:79 version.c:162
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"

#: check.c:472
#, c-format
msgid "Checking data type usage"
msgstr "მონაცემის ტიპის გამოყენების შემოწმება"

#: check.c:526
#, c-format
msgid "Data type checks failed: %s"
msgstr "მონაცემის ტიპის შემოწმებები ჩავარდა: %s"

#: check.c:575
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"------------------------------------------------"
msgstr ""
"თანმიმდევრულობის შემოწმების შესრულება ძველ ცოცხალ სერვერზე\n"
"------------------------------------------------"

#: check.c:581
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
"-----------------------------"
msgstr ""
"თანმიმდევრულობის შემოწმების ჩატარება\n"
"-----------------------------"

#: check.c:745
#, c-format
msgid "Swap mode can only upgrade clusters from PostgreSQL version %s and later."
msgstr "რეჟიმის 'swap' გამოყენება კლასტერის ვერსიის ასაწევად შესაძლებელია PostgreSQL-ის ვერსიაში %s და შემდეგ."

#: check.c:768
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*Clusters are compatible*"
msgstr ""
"\n"
"*კლასტერები თავსებადია *"

#: check.c:776
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
"new cluster before continuing."
msgstr ""
"\n"
"თუ ამ წერტილის შემდეგ pg_upgrade ავარიულად დასრულდება, გაგრძელებამდე\n"
"ახალი კლასტერის init-db-ის გაკეთება შეიძლება თავიდან მოგიწიოთ."

#: check.c:817
#, c-format
msgid ""
"Some statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
"Once you start the new server, consider running these two commands:\n"
"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages --missing-stats-only\n"
"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-only"
msgstr ""
"ზოგიერთი სტატისტიკის გადატანა pg_upgrade-ის მიერ, შეიძლება, არ მოხდეს.\n"
"როცა ახალ სერვერს გაუშვებთ, შეასრულეთ ეს ორი ბრძანება:\n"
"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages --missing-stats-only\n"
"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-only"

#: check.c:826
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
"    %s"
msgstr ""
"ამ სკრიპტის გაშვება ძველი კლასტერის მონაცემების ფაილებს წაშლის:\n"
"   %s"

#: check.c:831
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
"exist in the old cluster directory.  The old cluster's contents must\n"
"be deleted manually."
msgstr ""
"მომხმარებლის მიერ აღწერილი ცხრილის სივრცეების ან ახალი კლასტერის \n"
"მონაცემების საქაღალდის ძველი კლასტერის საქაღადლდეში არსებობის გამო\n"
"ძველი კლასტერის მონაცემების წაშლის სკრიპტის შექმნა შეუძლებელია.  ძველი კლასტერის\n"
" შემცველობა ხელით უნდა წაშალოთ."

#: check.c:843
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "კლასტერის ვერსიების შემოწმება"

#: check.c:855
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
msgstr "ამ პროგრამას განახლება PostgreSQL-ის ვერსიის %s-დან და ზემოთ შეუძლია."

#: check.c:860
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
msgstr "ამ პროგრამას შეუძლია მხოლოდ PostgreSQL ვერსიაზე გადასვლა %s."

#: check.c:869
#, c-format
msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
msgstr "ეს პროგრამა არ შეიძლება გამოყენებულ იქნას უფრო ძველი ძირითადი PostgreSQL ვერსიების ჩამოსაწევად."

#: check.c:874
#, c-format
msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "ძველი კლასტერის მონაცემები და გამშვები ფაილის საქაღალდეები სხვადასხვა ძირითადი ვერსიიდანაა."

#: check.c:877
#, c-format
msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "ახალი კლასტერის მონაცემებისა და გამშვები ფაილების საქაღალდეები სხვადასხვა ძირითად ვერსიებს მიეკუთვნება."

#: check.c:888
#, c-format
msgid "%s option cannot be used to upgrade from PostgreSQL %s and later."
msgstr "პარამეტრს %s ვერ გამოიყენებთ PostgreSQL %s-დან და უფრო ახლიდან განახლებისას."

#: check.c:904
#, c-format
msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
msgstr "ცოცხალი სერვერის შემოწმებისას ძველი და ახალი პორტის ნომრები სხვადასხვა უნდა იყოს."

#: check.c:924
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
msgstr "ახალი კლასტერული მონაცემთა ბაზა \"%s\" ცარიელი არაა: ნაპოვნია ურთიერთობა \"%s.%s\""

#: check.c:947
#, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "ახალი კლასტერის ცხრილების სივრცის საქაღალდეების შემოწმება"

#: check.c:958
#, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
msgstr "ახალი კლასტერის ცხრილების სივრცის საქაღალდე უკვე არსებობს: \"%s\""

#: check.c:992
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s"
msgstr ""
"\n"
"გაფრთხილება:  ახალი მონაცემების საქაღალდე ძველი მონაცემების საქაღალდის შიგნით არ უნდა იყოს. მაგ: %s"

#: check.c:1016
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s"
msgstr ""
"\n"
"გაფრთხილება:  მომხმარებლის მიერ აღწერილი ცხრილის სივრცეების მდებარეობები მონაცემების საქაღალდის შიგნით არ უნდა იყოს. მაგ: %s"

#: check.c:1026
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "ძველი კლასტერის წასაშლელად სკრიპტის შექმნა"

#: check.c:1054
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილზე \"%s\" გაშვების წვდომის დამატების შეცდომა: %m"

#: check.c:1074
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "შემოწმება, დამყენებელი მომხმარებელი დაყენების მომხმარებელს თუ უდრის"

#: check.c:1090
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
msgstr "მონაცემთა ბაზის მომხმარებელი \"%s\" არ არის დაყენების მომხმარებელი"

#: check.c:1101
#, c-format
msgid "could not determine the number of users"
msgstr "ვერ დადგინდა მომხმარებელთა რაოდენობა"

#: check.c:1109
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
msgstr "ახალი კლასტერისთვის მხოლოდ დაყენების მომხმარებლის მითითებაა შესაძლებელი."

#: check.c:1139
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "მონაცემთა ბაზის კავშირის პარამეტრების შემოწმება"

#: check.c:1167
#, c-format
msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
msgstr "template0-თან დაკავშირება შეუძლებელი უნდა იყოს. ანუ, მისი pg_database.datallowconn პარამეტრი false უნდა იყოს"

#: check.c:1194 check.c:1315 check.c:1411 check.c:1539 check.c:1615
#: check.c:1673 check.c:1756 check.c:2124 check.c:2266 function.c:229
#, c-format
msgid "fatal"
msgstr "ფატალური"

#: check.c:1195
#, c-format
msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
"pg_database.datallowconn must be true and pg_database.datconnlimit\n"
"must not be -2.  Your installation contains non-template0 databases\n"
"which cannot be connected to.  Consider allowing connection for all\n"
"non-template0 databases or drop the databases which do not allow\n"
"connections.  A list of databases with the problem is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"ყველა არა-template0 მონაცემთა ბაზა უნდა უშვებდეს მიერთებას, ანუ მათი\n"
"pg_database.datallowconn ჭეშმარიტი უნდა იყოს და pg_database.datconnlimit არ\n"
"უნდა იყოს -2.  ბაზის თქვენი ვარიანტი შეიცავს არა-template0 მონაცემთა ბაზებს,\n"
"რომლებთანაც მიერთება შეუძლებელია.  იფიქრეთ, რომ დაუშვათ მიერთება ყველა\n"
"არა-template0 მონაცემთა ბაზებთან, ან წაშალეთ ბაზები, რომლებიც არ უშვებენ კავშირს.\n"
"ამ პრობლემის მქონე მონაცემთა ბაზების შენახულია ფაილში:\n"
"     %s"

#: check.c:1220
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "მომზადებული ტრანზაქციების შემოწმება"

#: check.c:1229
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
msgstr "საწყისი კლასტერი მომზადებულ ტრანზაქციებს შეიცავს"

#: check.c:1231
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
msgstr "სამიზნე კლასტერი მომზადებულ ტრანზაქციებს შეიცავს"

#: check.c:1291
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "\"contrib/isn\"-ის bgint-passing-ის არ-დამთხვევაზე შემოწმება"

#: check.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
"bigint data type.  Your old and new clusters pass bigint values\n"
"differently so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them.  A\n"
"list of the problem functions is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსისა შეიცავს \"contrib/isn\" ფუნქციებს, რომლებიც bigint მონაცემების ტიპს ეყრდნობა.  თქვენი ძველი \n"
"და ახალი კლასტერები bigint მნიშვნელობებს სხვადასხვანაირად ამუშავებენ, ამიტომ თქვენი კლასტერის განახლება ამჟამად \n"
"შეუძლებელია.  შეგიძლიათ, თქვენს ძველ კლასტერში, ბაზები, რომლებიც \"contrib/isn\" ფუნქციებს იყენებს, წაშალოთ\n"
", განაახლოთ ბაზა და აღადგინოთ ფუნქციები.  პრობლემური ფუნქციების სია შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n"
"   %s"

#: check.c:1396
#, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "მომხმარებლის მიერ აღწერილი postfix ოპერატორების არსებობის შემოწმება"

#: check.c:1412
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
"supported anymore.  Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
"them with prefix operators or function calls.\n"
"A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს მომხმარებლის მიერ აღწერილ postfix ოპერატორებს,\n"
"რომლებიც მხარდაჭერილი აღარაა.  საჭირო იქნება postfix ოპერატორების წაშლა და მათი \n"
"prefix ოპერატორებით ან ფუნქციების გამოძახებებით ჩანაცვლება.\n"
"მომხმარებლის მიერ აღწერილი postfix ოპერატორების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
"   %s"

#: check.c:1467
#, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "შეუთავსებელი პოლიმორფული ფუნქციების არსებობის შემოწმება"

#: check.c:1540
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
"A list of the problematic objects is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს მომხმარებლის მიერ აღწერილ ობიექტებს, რომლებიც\n"
"შიდა პოლიმორფულ ფუნქციებს იძახებენ არგუმენტების ტიპით \"anyarray\" ან \"anyelement\".\n"
"ეს მომხმარებლის მერ აღწერილი ობიექტები უნდა მოაცილოთ ვერსიის აწევამდე და\n"
"შემდეგ აღადგინოთ, რათა მათ ახალ შესაბამის ფუნქციებს მიმართონ, არგუმენტების ტიპით\n"
"\"anycompatiblearray\" და \"anycompatible\".\n"
"ფაილში არსებული პრობლემური ობიექტები:\n"
"  %s"

#: check.c:1600
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "WITH OIDS ცხრილების შემოწმება"

#: check.c:1616
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
"supported anymore.  Consider removing the oid column using\n"
"    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
"A list of tables with the problem is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს ცხრილებს, რომლებიც WITH OIDS-ითაა\n"
"აღწერილი, რაც მხარდაჭერილი აღარაა.  საჭიროა წაშალოთ oid ცხრილები ბრძანებით\n"
"    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
"ცხრილების სია, რომელსაც ეს პრობლემა გააჩნიათ, შეგიძლიათ იხილოთ ფაილში:\n"
"    %s"

#: check.c:1643
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "როლების შემოწმება, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება"

#: check.c:1674
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles.  The cluster\n"
"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n"
"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს როლებს, რომლებიც\n"
"\"pg_\" სუფიქსით იწყება. ეს კი სისტემური როლებისთვის შემონახული როლებია.\n"
"კლასტერის განახლება შეუძლებელია მანამდე, სანამ ამ როლებს სახელს არ გადაარქმევთ.\n"
"როლების სია, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყებიან, შეგიძლიათ იპოვოთ ფაილში:\n"
"    %s"

#: check.c:1728
#, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "მომხმარებლის მიერ განსაზღვრული კოდირების კონვერტაციის შემოწმება"

#: check.c:1757
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can remove the\n"
"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია მოხმარებლის მიერ აღწერილ გადაყვანებს შეიცავს.\n"
"\"jsonb\"-ის შიდა ფორმატი შეიცვალა 14-ე ვერსიაში, ასე, რომ ამ კლასტერის განახლება ამჟამად\n"
"შეუძლებელია  შეგიძლიათ წაშალოთ პრობლემური სვეტები და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"
"მომხმარებლის მიერ აღწერილი გადაყვანების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
"    %s"

#: check.c:1842
#, c-format
msgid "Checking for objects affected by Unicode update"
msgstr "უნიკოდის განახლების გავლენის ქვეშ მოქცეული ობიექტების შემოწმება"

#: check.c:1936 version.c:121
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "გაფრთხილება"

#: check.c:1937
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains relations that may be affected by a new version of Unicode.\n"
"A list of potentially-affected relations is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს ურთიერთობას, რომელზეც, შეიძლება, უნიკოდის ახალ ვერსიას ჰქონდეს გავლენა.\n"
"პოტენციურად გავლენის ქვეშ მოქცეული ურთიერთობები შენახულია ფაილში:\n"
"    %s"

#: check.c:1973
#, c-format
msgid "Checking for new cluster logical replication slots"
msgstr "ახალი კლასტერის ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტების შემოწმება"

#: check.c:1981
#, c-format
msgid "could not count the number of logical replication slots"
msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტების რაოდენობის დათვლა შეუძლებელია"

#: check.c:1986
#, c-format
msgid "expected 0 logical replication slots but found %d"
msgstr "მოველოდი 0 ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტს, მაგრამ, მივიღე %d"

#: check.c:1996 check.c:2047
#, c-format
msgid "could not determine parameter settings on new cluster"
msgstr "ახალ კლასტერზე პარამეტრის მნიშვნელობების დადგენა შეუძლებელია"

#: check.c:2001
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be \"logical\" but is set to \"%s\""
msgstr "\"wal_level\" უნდა იყოს \"logical\", მაგრამ მნიშვნელობაა \"%s\""

#: check.c:2007
#, c-format
msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster"
msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) ძველი კლასტერის ლოგიკური რეპლიკაციების სლოტების რაოდენობაზე (%d) მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"

#: check.c:2039
#, c-format
msgid "Checking for new cluster configuration for subscriptions"
msgstr "ახალი კლასტერის კონფიგურაციის გამოწერებზე შემოწმება"

#: check.c:2051
#, c-format
msgid "\"max_active_replication_origins\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
msgstr "\"max_active_replication_origins\" (%d) ძველი კლასტერის გამოწერების რაოდენობაზე (%d) მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"

#: check.c:2073
#, c-format
msgid "Checking for valid logical replication slots"
msgstr "სწორ ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტებზე შემოწმება"

#: check.c:2125
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains logical replication slots that cannot be upgraded.\n"
"You can remove invalid slots and/or consume the pending WAL for other slots,\n"
"and then restart the upgrade.\n"
"A list of the problematic slots is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტებს შეიცავს, რომლის ვერსიის აწევაც შეუძლებელია.\n"
"შეგიძლიათ, წაშალოთ არასწორი სლოტები ან/და დაამუშაოთ დარჩენილი WAL სხვა სლოტებისთვის\n"
"და განახლება თავიდან გაუშვათ.\n"
"პრობლემური სლოტების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
"    %s"

#: check.c:2185
#, c-format
msgid "Checking for subscription state"
msgstr "გამოწერის მდგომარეობის შემოწმება"

#: check.c:2267
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains subscriptions without origin or having relations not in i (initialize) or r (ready) state.\n"
"You can allow the initial sync to finish for all relations and then restart the upgrade.\n"
"A list of the problematic subscriptions is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსიაშეიცავს გამოწერებს წყაროს გარეშე ან აქვს ურთიერთობები არც i (ინიციალიზაციის) და არც r (მზადაა) მდგომარეობაში.\n"
"შეგიძლიათ დაუშვათ საწყისი სინქრონიზაციის დასრულება ყველა ურთიერთობისთვის და შემდეგ ვერსიის განახლება თავიდან გაუშვათ\n"
"პრობლემური სვეტების ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
"    %s"

#: controldata.c:133 controldata.c:203
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %m"
msgstr "%s-ის გამოყენებით საკონტროლო მონაცემების მიღება შეუძლებელია: %m"

#: controldata.c:143
#, c-format
msgid "%d: database cluster state problem"
msgstr "%d: ბაზის კლასტერის მდგომარეობის პრობლემა"

#: controldata.c:162
#, c-format
msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
msgstr "საწყისი კლასტერი აღდგენის რეჟიმში იყო, როცა გაითიშა.  განსაახლებლად გამოიყენეთ \"rsync\", როგორც ეს დოკუმენტაციაშია, ან გამორთეთ, როგორც ძირითადი."

#: controldata.c:164
#, c-format
msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
msgstr "სამიზნე კლასტერი აღდგენის რეჟიმში იყო, როცა გაითიშა.  განსაახლებლად, გამოიყენეთ \"rsync\", როგორც ეს დოკუმენტაციაშია, ან გამორთეთ, როგორც ძირითადი."

#: controldata.c:169
#, c-format
msgid "The source cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\""
msgstr "წყარო კლასტერი წესების დაცვით არ გამორთულა. მიღებული მდგომარეობაა: \"%s\""

#: controldata.c:171
#, c-format
msgid "The target cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\""
msgstr "სამიზნე კლასტერი წესების დაცვით არ გამორთულა. მიღებული მდგომარეობაა: \"%s\""

#: controldata.c:179 controldata.c:530
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %s"
msgstr "%s-სთვის საკონტროლო მონაცემების მიღების შეცდომა: %s"

#: controldata.c:185
#, c-format
msgid "The source cluster lacks cluster state information:"
msgstr "საწყის კლასტერს მდგომარეობის ინფორმაცია არ გააჩნია:"

#: controldata.c:187
#, c-format
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
msgstr "სამიზნე კლასტერს მდგომარეობის ინფორმაცია არ გააჩნია:"

#: controldata.c:217 dump.c:50 exec.c:118 pg_upgrade.c:606 pg_upgrade.c:646
#: pg_upgrade.c:995 relfilenumber.c:610 server.c:34 util.c:337
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: controldata.c:224
#, c-format
msgid "%d: pg_resetwal problem"
msgstr "%d: pg_resetwal -ის პრობლემა"

#: controldata.c:234 controldata.c:244 controldata.c:255 controldata.c:266
#: controldata.c:277 controldata.c:296 controldata.c:307 controldata.c:318
#: controldata.c:329 controldata.c:340 controldata.c:351 controldata.c:362
#: controldata.c:365 controldata.c:369 controldata.c:379 controldata.c:391
#: controldata.c:402 controldata.c:413 controldata.c:424 controldata.c:435
#: controldata.c:446 controldata.c:457 controldata.c:468 controldata.c:479
#: controldata.c:490 controldata.c:501 controldata.c:512 controldata.c:521
#, c-format
msgid "%d: controldata retrieval problem"
msgstr "%d: controldata -ის მიღების შეცდომა"

#: controldata.c:618
#, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:"
msgstr "საწყის კლასტერს ზოგიერთი საჭირო კონტროლის ინფორმაცია არ გააჩნია:"

#: controldata.c:621
#, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:"
msgstr "სამიზნე კლასტერს ზოგიერთი საჭირო კონტროლის ინფორმაცია არ გააჩნია:"

#: controldata.c:624
#, c-format
msgid "  checkpoint next XID"
msgstr "  საკონტროლო წერტილის შემდეგი XID"

#: controldata.c:627
#, c-format
msgid "  latest checkpoint next OID"
msgstr "  უახლესი საკონტროლო წერტილის შემდეგი OID"

#: controldata.c:630
#, c-format
msgid "  latest checkpoint next MultiXactId"
msgstr "  უახლესი საკონტროლო წერტილის შემდეგი MultiXactId"

#: controldata.c:634
#, c-format
msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId"
msgstr "  უახლესი საკონტროლო წერტილის უძველესი MultiXactId"

#: controldata.c:637
#, c-format
msgid "  latest checkpoint oldestXID"
msgstr "  უახლესი საკონტროლო წერტილის უძველესი XID"

#: controldata.c:640
#, c-format
msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset"
msgstr "  უახლესი საკონტროლო წერტილის შემდეგი MultiXactOffset"

#: controldata.c:643
#, c-format
msgid "  first WAL segment after reset"
msgstr "  პირველი WAL სეგმენტი გადატვირთვის შემდეგ"

#: controldata.c:646
#, c-format
msgid "  float8 argument passing method"
msgstr "  float8 არგუმენტი გავლის მეთოდი"

#: controldata.c:649
#, c-format
msgid "  maximum alignment"
msgstr "  მაქსიმალური სწორება"

#: controldata.c:652
#, c-format
msgid "  block size"
msgstr " ბლოკის ზომა"

#: controldata.c:655
#, c-format
msgid "  large relation segment size"
msgstr "  დიდი ურთიერთობის სეგმენტის ზომა"

#: controldata.c:658
#, c-format
msgid "  WAL block size"
msgstr "  WAL ბლოკის ზომა"

#: controldata.c:661
#, c-format
msgid "  WAL segment size"
msgstr "  WAL-ის სეგმენტის ზომა"

#: controldata.c:664
#, c-format
msgid "  maximum identifier length"
msgstr "  იდენტიფიკატორის მაქსიმალური სიგრძე"

#: controldata.c:667
#, c-format
msgid "  maximum number of indexed columns"
msgstr "  ინდექსირებული სვეტების მაქსიმალური რაოდენობა"

#: controldata.c:670
#, c-format
msgid "  maximum TOAST chunk size"
msgstr "  TOAST ნაგლეჯის მაქსიმალური ზომა"

#: controldata.c:674
#, c-format
msgid "  large-object chunk size"
msgstr "  დიდი ობიექტის ნაგლეჯის ზომა"

#: controldata.c:677
#, c-format
msgid "  dates/times are integers?"
msgstr "  დროები და თარიღები მთელი რიცხვებია?"

#: controldata.c:681
#, c-format
msgid "  data checksum version"
msgstr "  მონაცემების საკონტროლო ჯამის ვერსია"

#: controldata.c:685
#, c-format
msgid "  default char signedness"
msgstr "  ნაგულისხმევი სიმბოლოს ნიშნიანობა"

#: controldata.c:687
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating"
msgstr "ვერ გაგრძელდება საჭირო კონტროლის ინფორმაციის გარეშე, დასრულება"

#: controldata.c:702
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n"
"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit"
msgstr ""
"ძველი და ახალი pg_controldata სწორებები ბათილია ან არ ემთხვევა\n"
"სავარაუდოდ, ერთი კლასტერი 32-ბიტიანია, დანარჩენი კი 64"

#: controldata.c:706
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match"
msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata ბლოკის ზომები ბათილია ან არ ემთხვევა"

#: controldata.c:709
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match"
msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata მაქსიმალური ურთიერთობის სეგმენტის ზომები ბათილია ან არ ემთხვევა"

#: controldata.c:712
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match"
msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის WAL-ის ბლოკის ზომები არასწორია ან არ ემთხვევა"

#: controldata.c:715
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match"
msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის WAL-ის სეგმენტის ზომები არასწორია ან არ ემთხვევა"

#: controldata.c:718
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match"
msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის იდენტიფიკატორის მაქსიმალური სიგრძეები არასწორია ან არ ემთხვევა"

#: controldata.c:721
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match"
msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის მაქსიმალური ინდექსირებული სვეტები არასწორია ან არ ემთხვევა"

#: controldata.c:724
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match"
msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის TOAST-ის მაქსიმალური ნაგლეჯის ზომები არასწორია ან არ ემთხვევა"

#: controldata.c:729
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match"
msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის დიდი ობიექტის ნაგლეჯის ზომები არასწორია ან არ ემთხვევა"

#: controldata.c:732
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match"
msgstr "ძველი და ახალი pg_controldata-ის თარიღი/დროის შენახვის ტიპები არ ემთხვევა"

#: controldata.c:745
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does"
msgstr "ძველი კლასტერი არ იყენებს მონაცემთა შემოწმებას, მაგრამ ახალი აკეთებს"

#: controldata.c:748
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not"
msgstr "ძველი კლასტერი იყენებს მონაცემთა შემოწმებას, ახალი კი არა"

#: controldata.c:750
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match"
msgstr "ძველი და ახალი კლასტერების pg_controldata -ის საკონტროლო ჯამის ვერსიები არ ემთხვევა"

#. translator: %s is the file path of the control file
#: controldata.c:762
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old \"%s\""
msgstr "'.old\" სუფიქსის დამატება ძველ \"%s\"-ზე"

#: controldata.c:767
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m"

#. translator: %s/%s is the file path of the control file
#: controldata.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
"the \".old\" suffix from \"%s/%s.old\".\n"
"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
"started once the new cluster has been started."
msgstr ""
"\n"
"თუ გნებავთ, გაუშვათ ძველი კლასტერი, საჭიროა\n"
"წაშალოთ .old სუფიქსი %s/%s.old-დან.\n"
"იმის გამო, რომ გამოყენებული იყო \"ბმულის\" რეჟიმი, ძველი კლასტერის გაშვება მას შემდეგ, რაც\n"
"ახალი სერვერი გაეშვა, ძველის გაშვება უსაფრთხო აღარაა."

#: controldata.c:780
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Because \"swap\" mode was used, the old cluster can no longer be\n"
"safely started."
msgstr ""
"\n"
"იმიტოს გამო, რომ გამოყენებული იყო რეჟიმი 'swap', ძველი კლასტერის გაშვება\n"
"უსაფრთხო აღარაა."

#: controldata.c:784 file.c:455
#, c-format
msgid "unrecognized transfer mode"
msgstr "უცნობი გადაცემის რეჟიმი"

#: dump.c:20
#, c-format
msgid "Creating dump of global objects"
msgstr "გლობალური ობიექტების დამპის შექმნა"

#: dump.c:32
#, c-format
msgid "Creating dump of database schemas"
msgstr "მონაცემთა ბაზის სქემების დამპის შექმნა"

#: exec.c:47
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %m"
msgstr "%s გამოყენებით pg_ctl ვერსიის მონაცემები ვერ მივიღე: %m"

#: exec.c:51
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s"
msgstr "%s გამოყენებით pg_ctl ვერსიის მონაცემები ვერ მივიღე: %s"

#: exec.c:55
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version output from %s"
msgstr "%s გამოყენებით pg_ctl ვერსია ვერ მივიღე"

#: exec.c:112 exec.c:116
#, c-format
msgid "command too long"
msgstr "ბრძანება ძალიან გრძელია"

#: exec.c:160 pg_upgrade.c:315
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m"

#: exec.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*failure*"
msgstr ""
"\n"
"*შეცდომა"

#: exec.c:195
#, c-format
msgid "There were problems executing \"%s\""
msgstr "%s-ის შესრულების პრობლემა"

#: exec.c:198
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
"the probable cause of the failure."
msgstr ""
"ავარიის მიზეზის გამოსავლენად გადაავლეთ თვალი \n"
"\"%s\"-ის ან \"%s\"-ის ბოლო რამდენიმე ფაილს."

#: exec.c:203
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
"the probable cause of the failure."
msgstr ""
"ავარიის მიზეზის გამოსავლენად გადაავლეთ თვალი\n"
"\"%s\"-ის ბოლო რამდენიმე ხაზს."

#: exec.c:218 pg_upgrade.c:325
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\": %m"
msgstr "ჟურნალის ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"

#: exec.c:244
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"

#: exec.c:270
#, c-format
msgid "You must have read and write access in the current directory."
msgstr "მიმდინარე საქაღალდეში ჩაწერა/წაკითხვის წვდომები აუცილებელია."

#: exec.c:323 exec.c:389 exec.c:439
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: %m"
msgstr "\"%s\" შემოწმების შეცდომა: %m"

#: exec.c:326 exec.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory"
msgstr "%s საქაღალდეს არ წარმოადგენს"

#: exec.c:444
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute"
msgstr "\"%s\" შემოწმების შეცდომა: გაშვების შეცდომა"

#: exec.c:454
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\""
msgstr "\"%s\" შემოწმების შეცდომა: არასწორი ვერსია: ვიპოვე \"%s\" მოველოდი \"%s\""

#: file.c:44
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) დაკლონვისას (\"%s\"-დან \"%s\"-მდე): %m"

#: file.c:51
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %m"
msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) დაკლონვისას: ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"

#: file.c:56
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %m"
msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) დაკლონვისას: ფაილის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %m"

#: file.c:65
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კლონირებისას (\"%s\"-დან \"%s\"-მდე): %s"

#: file.c:91 file.c:160 file.c:233
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %m"
msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას : ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m"

#: file.c:96 file.c:165 file.c:242
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %m"
msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: %m"

#: file.c:110 file.c:266
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %m"
msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %m"

#: file.c:122 file.c:344
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %m"
msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა: %m"

#: file.c:136
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას (\"%s\"-დან \"%s\"-მდე): %m"

#: file.c:172
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not copy file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილის შუალედის კოპირება \"%s\"-დან \"%s\"-მდე შეუძლებელია: %m"

#: file.c:194
#, c-format
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) ბმულის შექმნისას (\"%s\"-დან \"%s\"-მდე): %m"

#: file.c:237
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "შეცდომა ურთიერთობის (%s.%s) კოპირებისას: ფაილის (\"%s\") აღმოჩენის შეცდომა: %m"

#: file.c:269
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\""
msgstr "შეცდომა ურთიერთობის \"%s.%s\" კოპირებისას: ფაილში \"%s\" ნაპოვნია ნაწილობრივი გვერდი"

#: file.c:371 file.c:387
#, c-format
msgid "could not clone file between old and new data directories: %m"
msgstr "მონაცემების ძველ და ახალ საქაღალდეებს შორის ფაილის დაკლონვის შეცდომა: %m"

#: file.c:383 file.c:420
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"

#: file.c:393
#, c-format
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "ამ პლატფორმაზე კლონირება მხარდაჭერილი არაა"

#: file.c:424
#, c-format
msgid "could not copy file range between old and new data directories: %m"
msgstr "მონაცემების ძველ და ახალ საქაღალდეებს შორის ფაილის შუალედის კოპირება შეუძლებელია: %m"

#: file.c:430
#, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "ამ პლატფორმაზე copy_file_range მხარდაჭერილი არაა"

#: file.c:449
#, c-format
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %m\n"
"In link mode the old and new data directories must be on the same file system."
msgstr ""
"ძველი და ახალი მონაცემების საქაღალდეებს შუა მყარი ბმულის შექმნა შეუძლებელია: %m\n"
"ბმულის რეჟიმში ძველი და ახალი მონაცემების საქაღალდეები ერთი და იგივე ფაილურ სისტემაზე უნდა იყოს."

#: file.c:452
#, c-format
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %m\n"
"In swap mode the old and new data directories must be on the same file system."
msgstr ""
"ძველი და ახალი მონაცემების საქაღალდეებს შუა მყარი ბმულის შექმნა შეუძლებელია: %m\n"
"რეჟიმში 'swap' ძველი და ახალი მონაცემების საქაღალდეები ერთი და იგივე ფაილურ სისტემაზე უნდა იყოს."

#: function.c:173
#, c-format
msgid "Checking for presence of required libraries"
msgstr "საჭირო ბიბლიოთეკების არსებობის შემოწმება"

#: function.c:209
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: %s"

#: function.c:220
#, c-format
msgid "In database: %s\n"
msgstr "მონაცემთა ბაზაში: %s\n"

#: function.c:230
#, c-format
msgid ""
"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
"new installation.  You can add these libraries to the new installation,\n"
"or remove the functions using them from the old installation.  A list of\n"
"problem libraries is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"პროგრამის თქვენი ვერსია მიმართავს ჩატვირთვად ბიბლიოთეკები, რომლებიც თქვენს სისტემაში\n"
"აღმოჩენილი არაა.   შეგიძლიათ დაამატოთ ეს ბიბლიოთეკები ახალ ვარიანტში,\n"
"ან წაშალოთ ფუნქციები, რომლებიც მათ იყენებენ, ძველი ვერსიიდან.\n"
"პრობლემური ბიბლიოთეკების სიის ნახვა შეგიძლიათ ფაილში:\n"
"    %s"

#: info.c:131
#, c-format
msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\""
msgstr "ურთიერთობის სახელები OID-ით %u ბაზაში \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი სახელი \"%s.%s.\", ახალი კი \"%s.%s\""

#: info.c:151
#, c-format
msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\""
msgstr "შეცდომა ძველ და ახალ ცხრილებს შორის დამთხვევისას ბაზაში \"%s\""

#: info.c:232
#, c-format
msgid " which is an index on \"%s.%s\""
msgstr " რომელიც ინდექსია \"%s.%s\""

#: info.c:242
#, c-format
msgid " which is an index on OID %u"
msgstr " რაც არის ინდექსი OID-ზე %u"

#: info.c:254
#, c-format
msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
msgstr " რომელიც TOAST ცხრილია \"%s.%s\"-სთვის"

#: info.c:262
#, c-format
msgid " which is the TOAST table for OID %u"
msgstr " რომელიც TOAST ცხრილია %u-ე OID-სთვის"

#: info.c:266
#, c-format
msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s"
msgstr "ძველ კლასტერში ახალი ურთიერთობისთვის OID -ით %u ბაზაში \"%s\" დამთხვევა ვერ ვიპოვე: %s"

#: info.c:269
#, c-format
msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s"
msgstr "ახალ კლასტერში ძველი ურთიერთობისთვის OID -ით %u ბაზაში \"%s\" დამთხვევა ვერ ვიპოვე: %s"

#: info.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"source databases:"
msgstr ""
"\n"
"საწყისი ბაზები:"

#: info.c:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"target databases:"
msgstr ""
"\n"
"სამიზნე ბაზები:"

#: info.c:371
#, c-format
msgid "template0 not found"
msgstr "template0 ნაპოვნი არაა"

#: info.c:817
#, c-format
msgid "Database: \"%s\""
msgstr "მონაცემთა ბაზაში: \"%s\""

#: info.c:830
#, c-format
msgid "relname: \"%s.%s\", reloid: %u, reltblspace: \"%s\""
msgstr "relname: \"%s.%s\", reloid: %u, reltblspace: \"%s\""

#: info.c:844
#, c-format
msgid "Logical replication slots in the database:"
msgstr "ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტები მონაცემთა ბაზაში:"

#: info.c:850
#, c-format
msgid "slot name: \"%s\", output plugin: \"%s\", two_phase: %s"
msgstr "სლოტი სახელი: \"%s\", გამოტანის დამატება: \"%s\", two_phase: %s"

#: option.c:110
#, c-format
msgid "%s: cannot be run as root"
msgstr "%s: root-ით ვერ გაუშვებთ"

#: option.c:177
#, c-format
msgid "invalid old port number"
msgstr "არასწორი ძველი პორტის ნომერი"

#: option.c:182
#, c-format
msgid "invalid new port number"
msgstr "ახალი პორტის არასწორი ნომერი"

#: option.c:230
#, c-format
msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის: %s"

#: option.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'.\n"

#: option.c:245
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"

#: option.c:251
#, c-format
msgid "Running in verbose mode"
msgstr "დამატებითი შეტყობინებების ჩართვა"

#: option.c:269
msgid "old cluster binaries reside"
msgstr "ძველი კლასტერის გამშვები ფაილები მდებარეობს"

#: option.c:271
msgid "new cluster binaries reside"
msgstr "ახალი კლასტერის გამშვები ფაილები მდებარეობს"

#: option.c:273
msgid "old cluster data resides"
msgstr "ძველი კლასტერის მონაცემები მდებარეობს"

#: option.c:275
msgid "new cluster data resides"
msgstr "ახალი კლასტერის მონაცემები მდებარეობს"

#: option.c:277
msgid "sockets will be created"
msgstr "სოკეტები შეიქმნება"

#: option.c:294 option.c:400
#, c-format
msgid "could not determine current directory"
msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა"

#: option.c:297
#, c-format
msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows"
msgstr "pg_upgrade-ის გაშვება Windows-ზე ახალი კლასტერის მონაცემების საქაღალდიდან შეუძლებელია"

#: option.c:306
#, c-format
msgid ""
"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
"\n"
msgstr ""
"pg_upgrade -ი PostgreSQL კლასტერს სხვა მთავარ ვერსიაზე განაახლებს.\n"
"\n"

#: option.c:307
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "გამოყენება:\n"

#: option.c:308
#, c-format
msgid ""
"  pg_upgrade [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"  pg_upgrade [პარამეტრი]...\n"
"\n"

#: option.c:309
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "პარამეტრები:\n"

#: option.c:310
#, c-format
msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
msgstr "  -b, --old-bindir=BINDIR ძველი კლასტერის გამშვები ფაილების საქაღალდე\n"

#: option.c:311
#, c-format
msgid ""
"  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory (default\n"
"                                same directory as pg_upgrade)\n"
msgstr ""
"  -B, --new-bindir=BINDIR ახალი კლასტერის გამშვები ფაილების საქაღალდე (ნაგულისხმები\n"
"                                იგივე საქაღლდე, რაც pg_upgrade)\n"

#: option.c:313
#, c-format
msgid "  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
msgstr "  -c, --check კლასტერების მხოლოდ შემოწმება. მონაცემები არ შეიცვლება\n"

#: option.c:314
#, c-format
msgid "  -d, --old-datadir=DATADIR     old cluster data directory\n"
msgstr "  -d, --old-datadir=DATADIR ძველი კლასტერის მონაცემთა საქაღალდე\n"

#: option.c:315
#, c-format
msgid "  -D, --new-datadir=DATADIR     new cluster data directory\n"
msgstr "  -D, --new-datadir=DATADIR ახალი კლასტერის მონაცემთა საქაღალდე\n"

#: option.c:316
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM                number of simultaneous processes or threads to use\n"
msgstr "  -j, --jobs=NUM                ერთდროულად გასაშვები პროცესების ან ნაკადების რიცხვი\n"

#: option.c:317
#, c-format
msgid "  -k, --link                    link instead of copying files to new cluster\n"
msgstr "  -k, --link                    ახალ კლასტერში ფაილების გადაბმა, კოპირების ნაცვლად\n"

#: option.c:318
#, c-format
msgid "  -N, --no-sync                 do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr "  -N, --no-sync             არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"

#: option.c:319
#, c-format
msgid "  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
msgstr "  -o, -old-options=OPTIONS       სერვერზე გადასაცემი ძველი კლასტერის პარამეტრები\n"

#: option.c:320
#, c-format
msgid "  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
msgstr "  -O, -new-options=OPTIONS       სერვერზე გადასაცემი ახალი კლასტერის პარამეტრები\n"

#: option.c:321
#, c-format
msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
msgstr "  -p, -old-port=PORT             ძველი კლასტერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმები %d)\n"

#: option.c:322
#, c-format
msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
msgstr "  -P, --new-port=PORT              ახალი კლასტერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმები %d)\n"

#: option.c:323
#, c-format
msgid "  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
msgstr "  -r, --retain                  SQL და ჟურნალის ფაილებს დატოვება წარმატების შემდეგ \n"

#: option.c:324
#, c-format
msgid "  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current dir.)\n"
msgstr "  -s, --socketdir=DIR სოკეტის საქაღალდე (ნაგულისხმებია მიმდინარე.)\n"

#: option.c:325
#, c-format
msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
msgstr "  -U, --username=მომხმარებელი      კლასტერის ზემომხმარებლის სახელი (ნაგულისხმები: \"%s\")\n"

#: option.c:326
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                 enable verbose internal logging\n"
msgstr "  -v, --verbose                 შიდა დამატებითი ჟურნალის ჩართვა\n"

#: option.c:327
#, c-format
msgid "  -V, --version                 display version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                 ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება და გასვლა\n"

#: option.c:328
#, c-format
msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
msgstr "  --clone                ახალ კლასტერში ფაილების კლონირება კოპირების ნაცვლად \n"

#: option.c:329
#, c-format
msgid "  --copy                        copy files to new cluster (default)\n"
msgstr "  --clone                ახალ კლასტერში ფაილების კლონირება კოპირების ნაცვლად (ნაგულისხმები)\n"

#: option.c:330
#, c-format
msgid "  --copy-file-range             copy files to new cluster with copy_file_range\n"
msgstr "  --copy-file-range             ფაილების კოპირება ახალ კლასტერში copy_file_range-ით\n"

#: option.c:331
#, c-format
msgid "  --no-statistics               do not import statistics from old cluster\n"
msgstr "  --no-statistics               ძველი კლასტერიდან სტატისტიკა შემოტანილი არ იქნება\n"

#: option.c:332
#, c-format
msgid ""
"  --set-char-signedness=OPTION  set new cluster char signedness to \"signed\" or\n"
"                                \"unsigned\"\n"
msgstr ""
"  --set-char-signedness=OPTION  ახალი კლასტერის სიმბოლოს ნიშნანობის დაყენება \"signed\"-ზე ან\n"
"                                \"unsigned\"-ზე\n"

#: option.c:334
#, c-format
msgid "  --swap                        move data directories to new cluster\n"
msgstr "  --swap                        მონაცემებთა საქაღალდეების გადატანა ახალ კლასტერში\n"

#: option.c:335
#, c-format
msgid "  --sync-method=METHOD          set method for syncing files to disk\n"
msgstr "  --sync-method=მეთოდი          ფაილების დისკზე სინქრონიზაციის მეთოდის დაყენება\n"

#: option.c:336
#, c-format
msgid "  -?, --help                    show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                   ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"

#: option.c:337
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Before running pg_upgrade you must:\n"
"  create a new database cluster (using the new version of initdb)\n"
"  shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
"  shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
msgstr ""
"\n"
"pg_upgrade-ის გაშვებამდე აუცილებელია:\n"
"  შექმნათ ახალი ბაზის კლასტერი (initdb-ის ახალი ვერსიით)\n"
"  გამორთოთ postmaster სერვისი ძველ კლასტერზე\n"
"  გამორთოთ postmaster სერვისი ახალ კლასტერზე\n"

#: option.c:342
#, c-format
msgid ""
"\n"
"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
"  the data directory for the old cluster  (-d DATADIR)\n"
"  the data directory for the new cluster  (-D DATADIR)\n"
"  the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
"  the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
msgstr ""
"\n"
"pg_upgrade-ის გაშვებისას საჭიროა შემდეგი ინფორმაციის გადაცემა:\n"
"  ძველი კლასტერის მონაცემების საქაღალდე  (-d DATADIR)\n"
"  ახალი კლასტერის მონაცემების საქაღალდე  (-D DATADIR)\n"
"  ძველი ვერსიის \"bin\" საქაღალდე (-b BINDIR)\n"
"  ახალი ვერსიის \"bin\" საქაღალდე (-B BINDIR)\n"

#: option.c:348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For example:\n"
"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
"or\n"
msgstr ""
"\n"
"მაგალითად:\n"
"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
"ან\n"

#: option.c:353
#, c-format
msgid ""
"  $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
"  $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
"  $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
"  $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
"  $ pg_upgrade\n"
msgstr ""
"  $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
"  $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
"  $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
"  $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
"  $ pg_upgrade\n"

#: option.c:359
#, c-format
msgid ""
"  C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
"  C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
"  C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
"  C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
"  C:\\> pg_upgrade\n"
msgstr ""
"  C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
"  C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
"  C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
"  C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
"  C:\\> pg_upgrade\n"

#: option.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"

#: option.c:366
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"

#: option.c:406
#, c-format
msgid ""
"You must identify the directory where the %s.\n"
"Please use the %s command-line option or the %s environment variable."
msgstr ""
"%s-ის საქაღალდის იდენტიფიკაცია აუცილებელია.\n"
"გამოიყენეთ ბრძანების სტრიქონის %s პარამეტრი ან გარემოს ცვლადი %s."

#: option.c:459
#, c-format
msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
msgstr "საწყისი კლასტერის რეალური მონაცემთა საქაღალდის პოვნა"

#: option.c:461
#, c-format
msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
msgstr "სამიზნე კლასტერის რეალური მონაცემთა საქაღალდის პოვნა"

#: option.c:474
#, c-format
msgid "could not get data directory using %s: %m"
msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა საქაღალდე %s გამოყენებით: %m"

#: option.c:478
#, c-format
msgid "could not get data directory using %s: %s"
msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა საქაღალდე %s გამოყენებით: %s"

#: option.c:526
#, c-format
msgid "could not read line %d from file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილიდან (%2$s) %1$d-ე ხაზის წაკითხვა შეუძლებელია: %3$m"

#: option.c:543
#, c-format
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu"
msgstr "მომხმარებლის მიერ მოწოდებული ძველი პორტის ნომერი %hu შესწორებულია %hu"

#: parallel.c:127 parallel.c:235
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "დამხმარე პროცესის შექმნა შეუძლებელია: %m"

#: parallel.c:143 parallel.c:253
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %m"
msgstr "დამხმარე ნაკადის შექმნა შეუძლებელია: %m"

#: parallel.c:294
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"

#: parallel.c:298
#, c-format
msgid "child process exited abnormally: status %d"
msgstr "შვილი პროცესი არანორმალურად დასრულდა სტატუსით %d"

#: parallel.c:313
#, c-format
msgid "child worker exited abnormally: %m"
msgstr "შვილი დამხმარე პროცესი არანორმალურად დასრულდა სტატუსით %m"

#: pg_upgrade.c:114
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %m"

#: pg_upgrade.c:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Performing Upgrade\n"
"------------------"
msgstr ""
"\n"
"მიმდინარეობს განახლება\n"
"------------------"

#: pg_upgrade.c:194
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "ახალი კლასტერისთვის შემდეგი OID დაყენება"

#: pg_upgrade.c:218
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "მონაცემების საქაღალდის დისკთან სინქრონიზაცია"

#: pg_upgrade.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Upgrade Complete\n"
"----------------"
msgstr ""
"\n"
"განახლება დასრულებულია\n"
"----------------"

#: pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:280 pg_upgrade.c:287 pg_upgrade.c:294
#: pg_upgrade.c:312 pg_upgrade.c:323
#, c-format
msgid "directory path for new cluster is too long"
msgstr "ახალი კლასტერის საქაღალდის ბილიკი ძალიან გრძელია"

#: pg_upgrade.c:301 pg_upgrade.c:303 pg_upgrade.c:305 pg_upgrade.c:307
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"

#: pg_upgrade.c:356
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable"
msgstr "%s: საკუთარი პროგრამის გამშვები ფაილის პოვნა შეუძლებელია"

#: pg_upgrade.c:382
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
"Please shutdown that postmaster and try again."
msgstr ""
"როგორც ჩანს, ძველ კლასტერს postmaster ჯერ კიდევ ემსახურება.\n"
"გამორთეთ postmaster და თავიდან სცადეთ."

#: pg_upgrade.c:395
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
"Please shutdown that postmaster and try again."
msgstr ""
"როგორც ჩანს, ახალ კლასტერს postmaster ემსახურება.\n"
"გამორთეთ postmaster და თავიდან სცადეთ."

#: pg_upgrade.c:421
#, c-format
msgid "Setting the default char signedness for new cluster"
msgstr "ნაგულისხმევი სიმბოლოს ნიშნიანობის დაყენება ახალი კლასტერისთვის"

#: pg_upgrade.c:449
#, c-format
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
msgstr "ახალი კლასტერის ლოკალის და კოდირების დაყენება"

#: pg_upgrade.c:527
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "ახალ კლასტერში ყველა მწკრივის ანალიზი"

#: pg_upgrade.c:540
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "ახალ კლასტერში ყველა მწკრივის გაყინვა"

#: pg_upgrade.c:560
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "ახალი კლასტერში გლობალური ობიექტების აღდგენა"

#: pg_upgrade.c:577
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
msgstr "ახალ კლასტერში ბაზის სქემების აღდგენა"

#: pg_upgrade.c:712
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "ფაილების წაშლა ახალი %s-დან"

#: pg_upgrade.c:716
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\""
msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა"

#: pg_upgrade.c:735
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "ძველი %s -ის კოპირება ახალ სერვერზე"

#: pg_upgrade.c:761
#, c-format
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
msgstr "უძველესი XID დაყენება ახალი კლასტერისთვის"

#: pg_upgrade.c:769
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "ახალი კლასტერისთვის შემდეგი ტრანზაქციის ეპოქისა და ID-ის დაყენება"

#: pg_upgrade.c:799
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "ახალი კლასტერისთვის შემდეგი მულტიტრანზაქციის წანაცვლებისა და ID-ის დაყენება"

#: pg_upgrade.c:823
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "ახალ კლასტერში უძველესი მულტიტრანზაქციის ID-ის დაყენება"

#: pg_upgrade.c:843
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "WAL არქივების გადატვირთვა"

#: pg_upgrade.c:886
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "ახალ კლასტერში frozenxid და minmxid მთვლელების დაყენება"

#: pg_upgrade.c:888
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "ახალ კლასტერში minmxid მთვლელის დაყენება"

#: pg_upgrade.c:979
#, c-format
msgid "Restoring logical replication slots in the new cluster"
msgstr "ახალი კლასტერში ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტების აღდგენა"

#: relfilenumber.c:68
#, c-format
msgid "could not synchronize file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) სინქრონიზაციის შეცდომა: %m"

#: relfilenumber.c:114
#, c-format
msgid "Cloning user relation files"
msgstr "მომხმარებლის ურთიერთობის ფაილების კლონირება"

#: relfilenumber.c:117
#, c-format
msgid "Copying user relation files"
msgstr "მომხმარებლის ურთიერთობის ფაილების კოპირება"

#: relfilenumber.c:120
#, c-format
msgid "Copying user relation files with copy_file_range"
msgstr "მომხმარებლის ურთიერთობის ფაილების კოპირება copy_file_range-ით"

#: relfilenumber.c:123
#, c-format
msgid "Linking user relation files"
msgstr "მომხმარებლის ურთიერთობის ფაილების გადაბმა"

#: relfilenumber.c:126
#, c-format
msgid "Swapping data directories"
msgstr "მონაცემების საქაღალდის შეცვლა"

#: relfilenumber.c:200
#, c-format
msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster"
msgstr "ძველი მონაცემთა ბაზა \"%s\" ახალ კლასტერში არ არის ნაპოვნი"

#: relfilenumber.c:287
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"

#: relfilenumber.c:293 relfilenumber.c:297
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\""
msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა"

#: relfilenumber.c:301 relfilenumber.c:305
#, c-format
msgid "could not rename \"%s\" to \"%s\""
msgstr "სახელის გადარქმევის შეცდომა \"%s\"-დან \"%s\"-ზე"

#: relfilenumber.c:375 relfilenumber.c:402
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"

#: relfilenumber.c:393 relfilenumber.c:420
#, c-format
msgid "could not rename \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "სახელის გადარქმევის შეცდომა \"%s\"-დან \"%s\"-ზე: %m"

#: relfilenumber.c:396 relfilenumber.c:434
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"

#: relfilenumber.c:439
#, c-format
msgid "could not synchronize directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის \"%s\" სინქრონიზაცია შეუძლებელია: %m"

#: relfilenumber.c:441
#, c-format
msgid "could not synchronize parent directory of \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"-ის მშობელი საქაღალდის სინქრონიზაცია შეუძლებელია: %m"

#: relfilenumber.c:598
#, c-format
msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "შეცდომა ფაილის არსებობის შემოწმებისას \"%s.%s\" (\"%s\" \"%s\"): %m"

#: relfilenumber.c:615
#, c-format
msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\""
msgstr "გადაწერა \"%s\"-დან \"%s\"-მდე"

#: relfilenumber.c:623
#, c-format
msgid "cloning \"%s\" to \"%s\""
msgstr "კლონირება \"%s\"-დან \"%s\"-მდე"

#: relfilenumber.c:628
#, c-format
msgid "copying \"%s\" to \"%s\""
msgstr "კოპირება \"%s\"-დან \"%s\"-მდე"

#: relfilenumber.c:633
#, c-format
msgid "copying \"%s\" to \"%s\" with copy_file_range"
msgstr "კოპირება \"%s\"-დან \"%s\"-მდე copy_file_range-ით"

#: relfilenumber.c:638
#, c-format
msgid "linking \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ბმა \"%s\"-დან \"%s\"-მდე"

#: relfilenumber.c:644
#, c-format
msgid "should never happen"
msgstr "არასდროს უნდა მომხდარიყო"

#: server.c:39 server.c:143 util.c:248 util.c:278
#, c-format
msgid "Failure, exiting\n"
msgstr "შეცდომა. დასრულება\n"

#: server.c:133
#, c-format
msgid "executing: %s"
msgstr "შესრულება: %s"

#: server.c:139
#, c-format
msgid ""
"SQL command failed\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"SQL ბრძანებსი შეცდომა\n"
"%s\n"
"%s"

#: server.c:169
#, c-format
msgid "could not open version file \"%s\": %m"
msgstr "ვერსიის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m"

#: server.c:173
#, c-format
msgid "could not parse version file \"%s\""
msgstr "ვერსიის ფაილის დამუშავების შეცდომა \"%s\""

#: server.c:317
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"%s"

#: server.c:321
#, c-format
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
"%s"
msgstr ""
"ვერ ვუკავშირდები საწყის postmaster-ს, რომელიც შემდეგი ბრძანებით გაეშვა:\n"
"%s"

#: server.c:325
#, c-format
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
"%s"
msgstr ""
"ვერ ვუკავშირდები სამიზნე postmaster-ს, რომელიც შემდეგი ბრძანებით გაეშვა:\n"
"%s"

#: server.c:339
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
msgstr "pg_ctl-ის შეცდომა საწყისი სერვერის გაშვებისას ან შეერთების შეცდომა"

#: server.c:341
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
msgstr "pg_ctl-ის შეცდომა სამიზნე სერვერის გაშვებისას ან შეერთების შეცდომა"

#: server.c:386
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"

#: server.c:399
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
msgstr "libpq-ის გარემოს ცვლად %s-ს არალოკალური სერვერის მნიშვნელობა: %s გააჩნია"

#: tablespace.c:28
#, c-format
msgid ""
"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
"using tablespaces."
msgstr ""
"ცხრილის სივრცეების გამოყენებისას იგივე სისტემური კატალოგის \n"
"ვერსიის მქონეზე/მქონემდე განახლება შეუძლებელია."

#: tablespace.c:83
#, c-format
msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist"
msgstr "ცხრილების სივრცის საქაღალდე \"%s\" არ არსებობს"

#: tablespace.c:87
#, c-format
msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "ცხრილების სივრცის საქაღალდის \"%s\" აღმოჩენის შეცდომა: %m"

#: tablespace.c:92
#, c-format
msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory"
msgstr "ცხრილების სივრცის ბილიკი %s საქაღალდეს არ წარმოადგენს"

#: task.c:195
#, c-format
msgid "failed to create connection with connection string: \"%s\""
msgstr "ჩავარდა მიერთების შექმნა მიერთების სტრიქონით: \"%s\""

#: task.c:217 task.c:268 task.c:283 task.c:294
#, c-format
msgid "connection failure: %s"
msgstr "მიერთების შეცდომა: %s"

#: task.c:396
#, c-format
msgid "invalid socket"
msgstr "არასწორი სოკეტი"

#: task.c:405
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() ჩავარდა: %m"

#: util.c:53 util.c:56 util.c:139 util.c:170 util.c:172
#, c-format
msgid "%-*s"
msgstr "%-*s"

#: util.c:107
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"

#: util.c:287
#, c-format
msgid "ok"
msgstr "დიახ"

#: version.c:44
#, c-format
msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "ჰეშის ინდექსების შემოწმება"

#: version.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
"reindexed with the REINDEX command.  After upgrading, you will be given\n"
"REINDEX instructions."
msgstr ""
"\n"
"პროგრამის თქვენი ვერსია ჰეშ ინდექსებს შეიცავს  ამ ინდექსებს განსხვავებული\n"
"შიდა ფორმატები გააჩნიათ ძველ და ახალ კლასტერებს შორის, ასე რომ, საჭიროა მათი\n"
"რეინდექსი REINDEX ბრძანების საშუალებით.  განახლების შემდეგ\n"
"REINDEX-ის ინსტრუქციებიც გადმოგეცემათ."

#: version.c:129
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
"reindexed with the REINDEX command.  The file\n"
"    %s\n"
"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
"indexes; until then, none of these indexes will be used."
msgstr ""
"\n"
"პროგრამის თქვენი ვერსია ჰეშ ინდექსებშ შეიცავს. ამ ინდექსებს თქვენს ძველ\n"
"და ახალ კლასტერებში განსხვავებული შიდა ფორმატი გააჩნია, ასე რომ, საჭიროა მათი\n"
"რეინდექსი REINDEX ბრძანების საშუალებით.  ფაილი\n"
"   %s\n"
", შესრულებული psql-ით მონაცემთა ბაზის ზემომხმარებლის მიერ, თავიდან შექნის ყველა\n"
"არასწორ ინდექსს. მანამდე კი, ამ ინდექსებიდან არც ერთი გამოყენებული არ იქნება."

#: version.c:187
#, c-format
msgid "Checking for extension updates"
msgstr "გაფართოების განახლებების შემოწმება"

#: version.c:201
#, c-format
msgid "notice"
msgstr "გაფრთხილება"

#: version.c:202
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your installation contains extensions that should be updated\n"
"with the ALTER EXTENSION command.  The file\n"
"    %s\n"
"when executed by psql by the database superuser will update\n"
"these extensions."
msgstr ""
"\n"
"პროგრამის თქვენი ვერსია შეიცავს გაფართოებას, რომელიც უნდა განახლდეს\n"
"ALTER EXTENSION ბრძანებით.    ფაილი\n"
"    %s\n"
", როცა ის შესრულდება psql-ით ზემომხმარებლის მიერ, განაახლებს ამ\n"
"გაფართოებებს."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid "%-*s\n"
#~ msgstr "%-*s\n"

#, c-format
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"

#, c-format
#~ msgid "%s() failed: %s"
#~ msgstr "%s()-ის შეცდომა: %s"

#, c-format
#~ msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
#~ msgstr "შეუთავსებელი \"jsonb\" მონაცემთა ტიპის შემოწმება"

#, c-format
#~ msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
#~ msgstr "ICU-ს ენის მნიშვნელობები მონაცემთა ბაზისთვის \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"

#, c-format
#~ msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
#~ msgstr "საწყისი კლასტერი შეიცავს როლებს, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება\n"

#, c-format
#~ msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
#~ msgstr "სამიზნე კლასტერი შეიცავს როლებს, რომლებიც \"pg_\"-ით იწყება\n"

#, c-format
#~ msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
#~ msgstr "%s-ის %s-ად გადარქმევის შეცდომა.\n"

#, c-format
#~ msgid "check for \"%s\" failed: %s"
#~ msgstr "\"%s\" შემოწმების შეცდომა: %s"

#, c-format
#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
#~ msgstr "\"%s\" შემოწმების შეცდომა: გაშვების შეცდომა (წვდომა აკრძალულია)\n"

#, c-format
#~ msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
#~ msgstr "\"%s\" შემოწმება ვერ მოხერხდა: რეგულარული ფაილი არაა\n"

#, c-format
#~ msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
#~ msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m\n"

#, c-format
#~ msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
#~ msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m\n"

#, c-format
#~ msgid "could not create file \"%s\": %s"
#~ msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %s"

#, c-format
#~ msgid "could not create worker process: %s"
#~ msgstr "დამხმარე პროცესის შექმნა შეუძლებელია: %s"

#, c-format
#~ msgid "could not get control data directory using %s: %s"
#~ msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა საქაღალდე %s გამოყენებით: %s"

#, c-format
#~ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s"
#~ msgstr "შეცდომა %s-ის წასაკითხად გახსნისას: %s"

#, c-format
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s"
#~ msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s"

#, c-format
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n"

#, c-format
#~ msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
#~ msgstr "ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m\n"

#, c-format
#~ msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %s"

#, c-format
#~ msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის კოდირება \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"

#, c-format
#~ msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s-სთვის სისტემური ენის მიღების შეცდომა\n"

#, c-format
#~ msgid "failed to get the current locale\n"
#~ msgstr "მიმდინარე ენის მიღების პრობლემა\n"

#, c-format
#~ msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
#~ msgstr "ძველი ენის (\"%s\") აღდგენის პრობლემა\n"

#, c-format
#~ msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის lc_collate მნიშვნელობები \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"

#, c-format
#~ msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის lc_ctype მნიშვნელობები \"%s\" არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"

#, c-format
#~ msgid "locale providers for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
#~ msgstr "მონაცემთა ბაზის \"%s\" ენის მომწოდებლები არ ემთხვევა: ძველი \"%s\", ახალი \"%s\"\n"

#, c-format
#~ msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
#~ msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")\n"
