# LANGUAGE message translation file for pg_upgrade
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-17 04:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-17 15:47+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "널 포인터를 중복할 수 없음 (내부 오류)\n"

#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "하위 프로세스의 종료 코드를 못 받았음: 오류 코드 %lu"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "%ld 사용자 ID에 대한 사용자를 찾지 못함: %s"

#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "사용자 없음"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "사용자 이름 찾기 실패: 오류 코드 %lu"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "쉘 명령 인자에 줄바꿈 문자가 있음: \"%s\"\n"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "데이터베이스 이름에 줄바꿈 문자가 있음: \"%s\"\n"

#: check.c:111
msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
msgstr "사용자가 만든 테이블에 내장 복합 자료형을 쓰는지 확인 중"

#: check.c:118
msgid ""
"Your installation contains system-defined composite types in user tables.\n"
"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
"problem columns and restart the upgrade.\n"
msgstr ""
"해당 데이터베이스 사용자가 만든 테이블에서 내장 복합 자료형을 사용하고 있습니"
"다.\n"
"이 자료형의 OID 값이 PostgreSQL 버전별로 다를 수 있어,\n"
"업그레이드 할 수 없습니다. 해당 칼럼을 삭제한 뒤 다시 업그레이드하세요.\n"

#: check.c:132
msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
msgstr "\"line\" 자료형 호환성 확인 중"

#: check.c:137
msgid ""
"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
"This data type changed its internal and input/output format\n"
"between your old and new versions so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
msgstr ""
"해당 데이터베이스에서 \"line\" 자료형을 사용하는 테이블이 있습니다.\n"
"이 자료형의 입출력 방식이 옛 버전과 새 버전에서 서로 호환하지 않습니다.\n"
"먼저 이 자료형을 사용하는 테이블을 삭제 후 업그레이드 작업을 하세요.\n"

#: check.c:154
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "사용자가 만든 테이블에 reg* 자료형을 쓰는지 확인 중"

#: check.c:181
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
"drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
msgstr ""
"옛 서버에서 사용자가 만든 테이블에서 reg* 자료형을 사용하고 있습니다.\n"
"이 자료형들은 pg_upgrade 명령으로 내정된 시스템 OID를 사용하지 못할 수\n"
"있습니다.  그래서 업그레이드 작업을 진행할 수 없습니다.\n"
"사용하고 있는 칼럼을 지우고 업그레이드 작업을 다시 시도하세요.\n"

#: check.c:193
msgid "Checking for incompatible \"aclitem\" data type"
msgstr "\"aclitem\" 자료형 호환성 확인 중"

#: check.c:198
msgid ""
"Your installation contains the \"aclitem\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"aclitem\" changed in PostgreSQL version 16\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
"problem columns and restart the upgrade.\n"
msgstr ""
"사용자 테이블에서 \"jsonb\" 자료형을 사용하고 있습니다.\n"
"9.4 베타 비전 이후 \"jsonb\" 내부 자료 구조가 바뀌었습니다.\n"
"그래서, 업그레이드 작업이 불가능합니다.\n"
"해당 칼럼들을 지우고 업그레이드 작업을 진행하세요.\n"

#: check.c:217
msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
msgstr "잘못된 \"unknown\" 사용자 칼럼을 확인 중"

#: check.c:222
msgid ""
"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
"This data type is no longer allowed in tables, so this cluster\n"
"cannot currently be upgraded.  You can drop the problem columns\n"
"and restart the upgrade.\n"
msgstr ""
"해당 데이터베이스에서 사용자 테이블에서 \"unknown\" 자료형을 사용하고 있습니"
"다.\n"
"이 자료형은 더 이상 사용할 수 없습니다. 이 문제를 옛 버전에서 먼저 정리하고\n"
"업그레이드 작업을 진행하세요.\n"

#: check.c:239
msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
msgstr "잘못된 \"sql_identifier\" 사용자 칼럼을 확인 중"

#: check.c:244
msgid ""
"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
"The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the problem\n"
"columns and restart the upgrade.\n"
msgstr ""
"사용자 테이블 또는 인덱스에 \"sql_identifier\" 자료형을 사용하고\n"
"있습니다.  이 자료형의 저장 양식이 바뀌었기에, 업그레이드 할 수\n"
"없습니다. 해당 테이블의 칼럼을 지우고 다시 업그레이드 하십시오.\n"

#: check.c:255
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type in user tables"
msgstr "사용자 테이블에서 \"jsonb\" 자료형 호환성 검사 중"

#: check.c:260
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
"cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the problem \n"
"columns and restart the upgrade.\n"
msgstr ""
"사용자 테이블에서 \"jsonb\" 자료형을 사용하고 있습니다.\n"
"9.4 베타 비전 이후 \"jsonb\" 내부 자료 구조가 바뀌었습니다.\n"
"그래서, 업그레이드 작업이 불가능합니다.\n"
"해당 칼럼들을 지우고 업그레이드 작업을 진행하세요.\n"

#: check.c:272
msgid "Checking for removed \"abstime\" data type in user tables"
msgstr "사용자가 만든 테이블에 \"abstime\" 자료형을 쓰는지 확인 중"

#: check.c:277
msgid ""
"Your installation contains the \"abstime\" data type in user tables.\n"
"The \"abstime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
"the upgrade.\n"
msgstr ""
"사용자 테이블에서 \"abstime\" 자료형을 사용하고 있습니다.\n"
"12 비전 이후 \"abstime\" 자료형을 지원하지 않습니다.\n"
"그래서, 업그레이드 작업이 불가능합니다.\n"
"해당 칼럼들을 지우거나, 다른 자료형으로 바꾼 뒤,\n"
"업그레이드 작업을 진행하세요.\n"

#: check.c:285
msgid "Checking for removed \"reltime\" data type in user tables"
msgstr "사용자가 만든 테이블에 \"reltime\" 자료형을 쓰는지 확인 중"

#: check.c:290
msgid ""
"Your installation contains the \"reltime\" data type in user tables.\n"
"The \"reltime\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
"the upgrade.\n"
msgstr ""
"사용자 테이블에서 \"reltime\" 자료형을 사용하고 있습니다.\n"
"12 비전 이후 \"reltime\" 자료형을 지원하지 않습니다.\n"
"그래서, 업그레이드 작업이 불가능합니다.\n"
"해당 칼럼들을 지우거나, 다른 자료형으로 바꾼 뒤,\n"
"업그레이드 작업을 진행하세요.\n"

#: check.c:298
msgid "Checking for removed \"tinterval\" data type in user tables"
msgstr "사용자가 만든 테이블에 \"tinterval\" 자료형을 쓰는지 확인 중"

#: check.c:303
msgid ""
"Your installation contains the \"tinterval\" data type in user tables.\n"
"The \"tinterval\" type has been removed in PostgreSQL version 12,\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can drop the\n"
"problem columns, or change them to another data type, and restart\n"
"the upgrade.\n"
msgstr ""
"사용자 테이블에서 \"tinterval\" 자료형을 사용하고 있습니다.\n"
"12 비전 이후 \"tinterval\" 자료형을 지원하지 않습니다.\n"
"그래서, 업그레이드 작업이 불가능합니다.\n"
"해당 칼럼들을 지우거나, 다른 자료형으로 바꾼 뒤,\n"
"업그레이드 작업을 진행하세요.\n"

#: check.c:345
#, c-format
msgid "Checking data type usage"
msgstr "자료형 사용 현황 검사 중"

#: check.c:480
#, c-format
msgid "failed check: %s"
msgstr "검사 실패: %s"

#: check.c:483
msgid "A list of the problem columns is in the file:"
msgstr "문제 칼럼 목록을 다음 파일 안에 있습니다:"

#: check.c:495 check.c:963 check.c:1136 check.c:1251 check.c:1345 check.c:1473
#: check.c:1549 check.c:1613 check.c:1686 check.c:1865 check.c:1884
#: check.c:1953 check.c:2005 file.c:378 file.c:415 function.c:189 option.c:493
#: version.c:79 version.c:177
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"

#: check.c:522
#, c-format
msgid "Data type checks failed: %s"
msgstr "자료형 검사 실패: %s"

#: check.c:563
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
"------------------------------------------------"
msgstr ""
"옛 운영 서버에서 일관성 검사를 진행합니다.\n"
"------------------------------------------"

#: check.c:569
#, c-format
msgid ""
"Performing Consistency Checks\n"
"-----------------------------"
msgstr ""
"일관성 검사 수행중\n"
"------------------"

#: check.c:718
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*Clusters are compatible*"
msgstr ""
"\n"
"*클러스터 호환성*"

#: check.c:726
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
"new cluster before continuing."
msgstr ""
"\n"
"여기서 pg_upgrade 작업을 실패한다면, 재시도 하기 전에 먼저\n"
"새 클러스터를 처음부터 다시 만들어 진행해야 합니다."

#: check.c:767
#, c-format
msgid ""
"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
"Once you start the new server, consider running:\n"
"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
msgstr ""
"pg_upgrade 작업에서는 최적화기를 위한 통계 정보까지 업그레이드\n"
"하지는 않습니다. 새 서버가 실행 될 때, 다음 명령을 수행하길 권합니다:\n"
"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"

#: check.c:773
#, c-format
msgid ""
"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
"    %s"
msgstr ""
"아래 스크립트를 실행하면, 옛 클러스터 자료를 지울 것입니다:\n"
"    %s"

#: check.c:778
#, c-format
msgid ""
"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
"exist in the old cluster directory.  The old cluster's contents must\n"
"be deleted manually."
msgstr ""
"옛 클러스터 자료 파일을 지우는 스크립트를 만들지 못했습니다.\n"
"사용자 정의 테이블스페이스나, 새 클러스터가 옛 클러스터 안에\n"
"있기 때문입니다.  옛 클러스터 자료는 직접 찾아서 지우세요."

#: check.c:790
#, c-format
msgid "Checking cluster versions"
msgstr "클러스터 버전 검사 중"

#: check.c:802
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
msgstr "이 도구는 PostgreSQL %s 과 그 이상 버전에서 사용할 수 있습니다."

#: check.c:807
#, c-format
msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
msgstr "이 도구는 PostgreSQL %s 버전으로만 업그레이드 할 수 있습니다."

#: check.c:816
#, c-format
msgid ""
"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
msgstr ""
"이 도구는 더 낮은 메이져 PostgreSQL 버전으로 다운그레이드하는데 사용할 수 없"
"습니다."

#: check.c:821
#, c-format
msgid ""
"Old cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "옛 클러스터 자료와 실행파일 디렉터리가 서로 메이져 버전이 다릅니다."

#: check.c:824
#, c-format
msgid ""
"New cluster data and binary directories are from different major versions."
msgstr "새 클러스터 자료와 실행파일 디렉터리가 서로 메이져 버전이 다릅니다."

#: check.c:839
#, c-format
msgid ""
"When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
msgstr ""
"운영 서버 검사를 할 때는, 옛 서버, 새 서버의 포트를 다르게 지정해야 합니다."

#: check.c:859
#, c-format
msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
msgstr ""
"\"%s\" 새 데이터베이스 클러스터가 비어있지 않음: \"%s.%s\" 릴레이션을 찾았음"

#: check.c:882
#, c-format
msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
msgstr "새 클러스터 테이블스페이스 디렉터리 검사 중"

#: check.c:893
#, c-format
msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
msgstr "새 클러스터 테이블스페이스 디렉터리가 이미 있음: \"%s\""

#: check.c:926
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, "
"i.e. %s"
msgstr ""
"\n"
"경고: 새 데이터 디렉터리는 옛 데이터 디렉터리 안에 둘 수 없습니다, 예: %s"

#: check.c:950
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data "
"directory, i.e. %s"
msgstr ""
"\n"
"경고: 사용자 정의 테이블스페이스 위치를 데이터 디렉터리 안에 둘 수 없습니다, "
"예: %s"

#: check.c:960
#, c-format
msgid "Creating script to delete old cluster"
msgstr "옛 클러스터를 지우는 스크립트를 만듭니다"

#: check.c:1014
#, c-format
msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일에 실행 권한을 추가 할 수 없음: %m"

#: check.c:1034
#, c-format
msgid "Checking database user is the install user"
msgstr "데이터베이스 사용자가 설치 작업을 한 사용자인지 확인합니다"

#: check.c:1050
#, c-format
msgid "database user \"%s\" is not the install user"
msgstr "\"%s\" 데이터베이스 사용자는 설치 작업을 한 사용자가 아닙니다"

#: check.c:1061
#, c-format
msgid "could not determine the number of users"
msgstr "사용자 수를 확인할 수 없음"

#: check.c:1069
#, c-format
msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
msgstr "새 클러스터에서만 설치 사용 사용자가 정의될 수 있음"

#: check.c:1098
#, c-format
msgid "Checking database connection settings"
msgstr "데이터베이스 연결 설정을 확인 중"

#: check.c:1124
#, c-format
msgid ""
"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
"be false"
msgstr ""
"template0 데이터베이스 접속을 금지해야 합니다. 예: 해당 데이터베이스의 "
"pg_database.datallowconn 값이 false여야 합니다."

#: check.c:1150 check.c:1270 check.c:1367 check.c:1492 check.c:1568
#: check.c:1626 check.c:1706 check.c:1897 check.c:2022 function.c:210
#, c-format
msgid "fatal"
msgstr "치명적 오류"

#: check.c:1151
#, c-format
msgid ""
"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
"pg_database.datallowconn must be true.  Your installation contains\n"
"non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n"
"false.  Consider allowing connection for all non-template0 databases\n"
"or drop the databases which do not allow connections.  A list of\n"
"databases with the problem is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"template0이 아닌 모든 데이터베이스는 연결을 허용해야하며, 즉 \n"
"pg_database.datallowconn 값이 true여야합니다. 설치된 데이터베이스\n"
"중 pg_database.datallowconn 값이 false로 설정된 template0이 아닌\n"
"데이터베이스가 있습니다. template0이 아닌 데이터베이스의 모든 연결을\n"
"허용하거나 연결을 허용하지 않는 데이터베이스를 삭제하는 것이 좋습니다.\n"
"문제가 있는 데이터베이스 목록은 다음 파일에 기록해 두었습니다:\n"
"    %s"

#: check.c:1176
#, c-format
msgid "Checking for prepared transactions"
msgstr "미리 준비된 트랜잭션을 확인 중"

#: check.c:1185
#, c-format
msgid "The source cluster contains prepared transactions"
msgstr "옛 클러스터에 미리 준비된 트랜잭션이 있음"

#: check.c:1187
#, c-format
msgid "The target cluster contains prepared transactions"
msgstr "새 클러스터에 미리 준비된 트랜잭션이 있음"

#: check.c:1212
#, c-format
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "contrib/isn 모듈의 bigint 처리가 서로 같은지 확인 중"

#: check.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
"bigint data type.  Your old and new clusters pass bigint values\n"
"differently so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them.  A\n"
"list of the problem functions is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"설치되어 있는 \"contrib/isn\" 모듈은 bigint 자료형을 사용합니다.\n"
"이 bigint 자료형의 처리 방식이 새 버전과 옛 버전 사이 호환성이 없어,\n"
"이 클러스터 업그레이드를 할 수 없습니다.  먼저 수동으로 데이터베이스를 \n"
"덤프하고, 해당 모듈을 삭제하고, 업그레이드 한 뒤 다시 덤프 파일을 이용해\n"
"복원할 수 있습니다.  문제가 있는 함수는 아래 파일 안에 있습니다:\n"
"    %s"

#: check.c:1293
#, c-format
msgid "Checking for user-defined postfix operators"
msgstr "사용자 정의 postfix 연산자를 검사 중"

#: check.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
"supported anymore.  Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
"them with prefix operators or function calls.\n"
"A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"더 이상 사용자 정의 postfix 연산자를 지원하지 않습니다.\n"
"해당 연산자를 지우고, prefix 연산자로 바꾸거나, 함수 호출\n"
"방식으로 바꾸는 것을 고려해 보십시오.\n"
"관련 사용자 정의 postfix 연산자 목록은 아래 파일 안에 있습니다:\n"
"    %s"

#: check.c:1392
#, c-format
msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
msgstr "불완전한 다형 함수를 확인합니다"

#: check.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or "
"\"anyelement\".\n"
"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
"A list of the problematic objects is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"이 서버에는 \"anyarray\" 또는 \"anyelement\" 유형의 인수를 사용하는 \n"
"내부 다형 함수를 참조하는 사용자 정의 객체가 있습니다. \n"
"이러한 사용자 정의 객체는 업그레이드하기 전에 삭제하고, \n"
"\"anycompatiblearray\" 또는 \"anycompatible\" 유형의 새로운 대응 함수를\n"
"참조하도록 변경한 후 다시 복원해야합니다. 문제가 있는 객체 목록은\n"
"다음 파일 안에 있습니다:\n"
"    %s"

#: check.c:1517
#, c-format
msgid "Checking for tables WITH OIDS"
msgstr "WITH OIDS 옵션 있는 테이블 확인 중"

#: check.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
"supported anymore.  Consider removing the oid column using\n"
"    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
"A list of tables with the problem is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"더 이상 WITH OIDS 옵션을 사용하는 테이블을 지원하지 않습니다.\n"
"먼저 oid 칼럼이 있는 기존 테이블을 대상으로 다음 명령을 실행해서\n"
"이 옵션을 뺄 것을 고려해 보십시오.\n"
"    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
"관련 테이블 목록은 아래 파일 안에 있습니다:\n"
"    %s"

#: check.c:1596
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "\"pg_\"로 시작하는 롤 확인 중"

#: check.c:1627
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains roles starting with \"pg_\".\n"
"\"pg_\" is a reserved prefix for system roles.  The cluster\n"
"cannot be upgraded until these roles are renamed.\n"
"A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"기존 데이터베이스에 사용자가 만든 \"pg_\"로 시작하는 롤이\n"
"있습니다. \"pg_\"는 시스템 롤로 예약된 접두어입니다.\n"
"이 롤들을 다른 이름으로 바꿔야 업그레이드가 가능합니다.\n"
"\"pg_\"로 시작하는 롤 이름 목록은 다음 파일에 있습니다:\n"
"    %s"

#: check.c:1647
#, c-format
msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
msgstr "사용자 정의 인코딩 변환규칙을 검사 중"

#: check.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
"so this cluster cannot currently be upgraded.  You can remove the\n"
"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"사용자 정의 인코딩 변환 규칙용 변환 함수 매개 변수가\n"
"PostgreSQL 14 비전 이후 바뀌었습니다.\n"
"그래서, 업그레이드 작업이 불가능합니다.\n"
"먼저 이런 변환 규칙을 옛 서버에서 지우고 다시 시도하세요.\n"
"해당 변환 규칙 목록은 아래 파일 안에 있습니다:\n"
"    %s"

#: check.c:1746
#, c-format
msgid "Checking for new cluster logical replication slots"
msgstr "새 클러스터 논리 복제 슬롯 검사 중"

#: check.c:1754
#, c-format
msgid "could not count the number of logical replication slots"
msgstr "논리 복제 슬롯 개수를 파악할 수 없음"

#: check.c:1759
#, c-format
msgid "expected 0 logical replication slots but found %d"
msgstr "논리 복제 슬롯이 없다고 판단했는데, %d개 발견 됨"

#: check.c:1769 check.c:1820
#, c-format
msgid "could not determine parameter settings on new cluster"
msgstr "새 클러스터용 매개변수 설정을 조사 할 수 없음"

#: check.c:1774
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be \"logical\" but is set to \"%s\""
msgstr "\"wal_level\" 설정값은 \"logical\"이어야 하는데, \"%s\"임"

#: check.c:1780
#, c-format
msgid ""
"\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number "
"of logical replication slots (%d) on the old cluster"
msgstr ""
"\"max_replication_slots\" 설정값(%d)이 옛 클러스터 논리 복제 슬롯 수(%d)와 같"
"거나 커야 함"

#: check.c:1812
#, c-format
msgid "Checking for new cluster configuration for subscriptions"
msgstr "구독을 위한 새 클러스터 환경 설정을 검사 중"

#: check.c:1824
#, c-format
msgid ""
"\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number "
"of subscriptions (%d) on the old cluster"
msgstr ""
"\"max_replication_slots\" 설정값(%d)이 옛 클러스터 구독 수(%d)와 같거나 커야 "
"함"

#: check.c:1846
#, c-format
msgid "Checking for valid logical replication slots"
msgstr "논리 복제 슬롯 유효성 검사 중"

#: check.c:1898
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains logical replication slots that cannot be "
"upgraded.\n"
"You can remove invalid slots and/or consume the pending WAL for other "
"slots,\n"
"and then restart the upgrade.\n"
"A list of the problematic slots is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"옛 클러스터에 업그레이드 할 수 없는 논리 복제 슬롯이 있습니다.\n"
"필요 없는 슬롯을 지우거나 지연된 WAL 소비를 한 뒤에,\n"
"업그레이드 작업을 진행하세요.\n"
"해당 문제의 슬롯 목록은 다음 파일 안에 있습니다:\n"
"    %s"

#: check.c:1922
#, c-format
msgid "Checking for subscription state"
msgstr "구독 상태 검사 중"

#: check.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains subscriptions without origin or having relations "
"not in i (initialize) or r (ready) state.\n"
"You can allow the initial sync to finish for all relations and then restart "
"the upgrade.\n"
"A list of the problematic subscriptions is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"오리진 없는 구독이 있거나, i(초기화), r(준비) 상태가 아닌 릴레이션을 포함하"
"는 구독이 있습니다.\n"
"구독의 자료 일관성을 모두 맞춘 다음 업그레이드 작업을 진행하세요.\n"
"해당 문제의 구독 목록은 다음 파일 안에 있습니다:\n"
"    %s"

#: controldata.c:129 controldata.c:199
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %m"
msgstr "%s 사용하는 컨트롤 자료를 구할 수 없음: %m"

#: controldata.c:139
#, c-format
msgid "%d: database cluster state problem"
msgstr "%d: 데이터베이스 클러스터 상태 문제"

#: controldata.c:158
#, c-format
msgid ""
"The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use "
"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
msgstr ""
"원본 클러스터는 복구 모드(대기 서버 모드나, 복구 중) 상태에서 중지 되었습니"
"다.  업그레이드 하려면, 문서에 언급한 것 처럼 \"rsync\"를 사용하든가, 그 서버"
"를 운영 서버 모드로 바꾼 뒤 중지하고 작업하십시오."

#: controldata.c:160
#, c-format
msgid ""
"The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use "
"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
msgstr ""
"대상 클러스터는 복구 모드(대기 서버 모드나, 복구 중) 상태에서 중지 되었습니"
"다.  업그레이드 하려면, 문서에 언급한 것 처럼 \"rsync\"를 사용하든가, 그 서버"
"를 운영 서버 모드로 바꾼 뒤 중지하고 작업하십시오."

#: controldata.c:165
#, c-format
msgid "The source cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\""
msgstr "원본 클러스터는 정상적으로 종료되어야 함, 종료 상태값: \"%s\""

#: controldata.c:167
#, c-format
msgid "The target cluster was not shut down cleanly, state reported as: \"%s\""
msgstr "대상 클러스터는 정상 종료되어야 함, 종료 상태값: \"%s\""

#: controldata.c:175 controldata.c:507
#, c-format
msgid "could not get control data using %s: %s"
msgstr "%s 사용하는 컨트롤 자료를 구할 수 없음: %s"

#: controldata.c:181
#, c-format
msgid "The source cluster lacks cluster state information:"
msgstr "원본 클러스터에 클러스터 상태 정보가 없음:"

#: controldata.c:183
#, c-format
msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
msgstr "대상 클러스터에 클러스터 상태 정보가 없음:"

#: controldata.c:213 dump.c:50 exec.c:118 pg_upgrade.c:556 pg_upgrade.c:596
#: pg_upgrade.c:945 relfilenumber.c:233 server.c:34 util.c:337
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: controldata.c:220
#, c-format
msgid "%d: pg_resetwal problem"
msgstr "%d: pg_resetwal 문제"

#: controldata.c:230 controldata.c:240 controldata.c:251 controldata.c:262
#: controldata.c:273 controldata.c:292 controldata.c:303 controldata.c:314
#: controldata.c:325 controldata.c:336 controldata.c:347 controldata.c:358
#: controldata.c:361 controldata.c:365 controldata.c:375 controldata.c:387
#: controldata.c:398 controldata.c:409 controldata.c:420 controldata.c:431
#: controldata.c:442 controldata.c:453 controldata.c:464 controldata.c:475
#: controldata.c:486 controldata.c:497
#, c-format
msgid "%d: controldata retrieval problem"
msgstr "%d: controldata 복원 문제"

#: controldata.c:578
#, c-format
msgid "The source cluster lacks some required control information:"
msgstr "옛 클러스터에 필요한 컨트롤 정보가 몇몇 빠져있음:"

#: controldata.c:581
#, c-format
msgid "The target cluster lacks some required control information:"
msgstr "새 클러스터에 필요한 컨트롤 정보가 몇몇 빠져있음:"

#: controldata.c:584
#, c-format
msgid "  checkpoint next XID"
msgstr "  체크포인트 다음 XID"

#: controldata.c:587
#, c-format
msgid "  latest checkpoint next OID"
msgstr "  마지막 체크포인트 다음 OID"

#: controldata.c:590
#, c-format
msgid "  latest checkpoint next MultiXactId"
msgstr "  마지막 체크포인트 다음 MultiXactId"

#: controldata.c:594
#, c-format
msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId"
msgstr "  마지막 체크포인트 제일 오래된 MultiXactId"

#: controldata.c:597
#, c-format
msgid "  latest checkpoint oldestXID"
msgstr "  마지막 체크포인트 제일 오래된 XID"

#: controldata.c:600
#, c-format
msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset"
msgstr "  마지막 체크포인트 다음 MultiXactOffset"

#: controldata.c:603
#, c-format
msgid "  first WAL segment after reset"
msgstr "  리셋 뒤 첫 WAL 조각"

#: controldata.c:606
#, c-format
msgid "  float8 argument passing method"
msgstr "  float8 인자 처리 방식"

#: controldata.c:609
#, c-format
msgid "  maximum alignment"
msgstr "  최대 정렬"

#: controldata.c:612
#, c-format
msgid "  block size"
msgstr "  블록 크기"

#: controldata.c:615
#, c-format
msgid "  large relation segment size"
msgstr "  대형 릴레이션 조각 크기"

#: controldata.c:618
#, c-format
msgid "  WAL block size"
msgstr "  WAL 블록 크기"

#: controldata.c:621
#, c-format
msgid "  WAL segment size"
msgstr "  WAL 조각 크기"

#: controldata.c:624
#, c-format
msgid "  maximum identifier length"
msgstr "  최대 식별자 길이"

#: controldata.c:627
#, c-format
msgid "  maximum number of indexed columns"
msgstr "  최대 인덱스 칼럼 수"

#: controldata.c:630
#, c-format
msgid "  maximum TOAST chunk size"
msgstr "  최대 토스트 조각 크기"

#: controldata.c:634
#, c-format
msgid "  large-object chunk size"
msgstr "  대형 객체 조각 크기"

#: controldata.c:637
#, c-format
msgid "  dates/times are integers?"
msgstr "  date/time 자료형을 정수로?"

#: controldata.c:641
#, c-format
msgid "  data checksum version"
msgstr "  자료 체크섬 버전"

#: controldata.c:643
#, c-format
msgid "Cannot continue without required control information, terminating"
msgstr "필요한 컨트롤 정보 없이는 진행할 수 없음, 중지 함"

#: controldata.c:658
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n"
"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit"
msgstr ""
"클러스터간 pg_controldata 정렬이 서로 다릅니다.\n"
"하나는 32비트고, 하나는 64비트인 경우 같습니다."

#: controldata.c:662
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match"
msgstr "클러스터간 pg_controldata 블록 크기가 서로 다릅니다."

#: controldata.c:665
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
"not match"
msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 릴레이션 조각 크가가 서로 다릅니다."

#: controldata.c:668
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match"
msgstr "클러스터간 pg_controldata WAL 블록 크기가 서로 다릅니다."

#: controldata.c:671
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match"
msgstr "클러스터간 pg_controldata WAL 조각 크기가 서로 다릅니다."

#: controldata.c:674
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
"match"
msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 식별자 길이가 서로 다릅니다."

#: controldata.c:677
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
"match"
msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 인덱스 칼럼수가 서로 다릅니다."

#: controldata.c:680
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
"match"
msgstr "클러스터간 pg_controldata 최대 토스트 조각 크기가 서로 다릅니다."

#: controldata.c:685
#, c-format
msgid ""
"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
"match"
msgstr "클러스터간 pg_controldata 대형 객체 조각 크기가 서로 다릅니다."

#: controldata.c:688
#, c-format
msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match"
msgstr "클러스터간 pg_controldata date/time 저장 크기가 서로 다릅니다."

#: controldata.c:701
#, c-format
msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does"
msgstr ""
"옛 클러스터는 데이터 체크섬 기능을 사용하지 않고, 새 클러스터는 사용하고 있습"
"니다."

#: controldata.c:704
#, c-format
msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not"
msgstr ""
"옛 클러스터는 데이터 체크섬 기능을 사용하고, 새 클러스터는 사용하고 있지 않습"
"니다."

#: controldata.c:706
#, c-format
msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match"
msgstr "클러스터간 pg_controldata 체크섬 버전이 서로 다릅니다."

#: controldata.c:717
#, c-format
msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
msgstr "옛 global/pg_control 파일에 \".old\" 이름을 덧붙입니다."

#: controldata.c:722
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"

#: controldata.c:726
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
"started once the new cluster has been started."
msgstr ""
"\n"
"옛 버전으로 옛 클러스터를 사용해서 서버를 실행하려면,\n"
"%s/global/pg_control.old 파일의 이름을 \".old\" 빼고 바꾸어\n"
"사용해야합니다. 업그레이드를 \"link\" 모드로 했기 때문에,\n"
"한번이라도 새 버전의 서버가 이 클러스터를 이용해서 실행되었다면,\n"
"이 파일이 더 이상 안전하지 않기 때문입니다."

#: dump.c:20
#, c-format
msgid "Creating dump of global objects"
msgstr "전역 객체 덤프를 만듭니다"

#: dump.c:32
#, c-format
msgid "Creating dump of database schemas"
msgstr "데이터베이스 스키마 덤프를 만듭니다"

#: exec.c:47
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %m"
msgstr "%s 명령을 사용해서 pg_ctl 버전 자료를 구할 수 없음: %m"

#: exec.c:51
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s"
msgstr "%s 명령을 사용해서 pg_ctl 버전 자료를 구할 수 없음: %s"

#: exec.c:55
#, c-format
msgid "could not get pg_ctl version output from %s"
msgstr "%s에서 pg_ctl 버전을 알 수 없음"

#: exec.c:112 exec.c:116
#, c-format
msgid "command too long"
msgstr "명령이 너무 긺"

#: exec.c:160 pg_upgrade.c:311
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 로그 파일을 열 수 없음: %m"

#: exec.c:192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*failure*"
msgstr ""
"\n"
"*실패*"

#: exec.c:195
#, c-format
msgid "There were problems executing \"%s\""
msgstr "\"%s\" 실행에서 문제 발생"

#: exec.c:198
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
"the probable cause of the failure."
msgstr ""
"\"%s\" 또는 \"%s\" 파일의 마지막 부분을 살펴보면\n"
"이 문제를 풀 실마리가 보일 것입니다."

#: exec.c:203
#, c-format
msgid ""
"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
"the probable cause of the failure."
msgstr ""
"\"%s\" 파일의 마지막 부분을 살펴보면\n"
"이 문제를 풀 실마리가 보일 것입니다."

#: exec.c:218 pg_upgrade.c:321
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 로그 파일을 쓸 수 없음: %m"

#: exec.c:244
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽기 위해 열 수 없습니다: %m"

#: exec.c:270
#, c-format
msgid "You must have read and write access in the current directory."
msgstr "현재 디렉터리의 읽기 쓰기 권한을 부여하세요."

#: exec.c:323 exec.c:389 exec.c:439
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: %m"
msgstr "\"%s\" 검사 실패: %m"

#: exec.c:326 exec.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory"
msgstr "\"%s\" 파일은 디렉터리가 아닙니다."

#: exec.c:444
#, c-format
msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute"
msgstr "\"%s\" 검사 실패: 실행할 수 없음"

#: exec.c:454
#, c-format
msgid ""
"check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\""
msgstr "\"%s\" 검사 실패: 잘못된 버전: 현재 \"%s\", 기대값 \"%s\""

#: file.c:44
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 릴레이션 클론 중 오류: %m"

#: file.c:51
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 클론 중 오류: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"

#: file.c:56
#, c-format
msgid ""
"error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 클론 중 오류: \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m"

#: file.c:65
#, c-format
msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
msgstr "\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 릴레이션 클론 중 오류: %s"

#: file.c:91 file.c:160 file.c:233
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"

#: file.c:96 file.c:165 file.c:242
#, c-format
msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m"

#: file.c:110 file.c:266
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"

#: file.c:122 file.c:344
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일을 쓸 수 없음: %m"

#: file.c:136
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 릴레이션 복사 중 오류: %m"

#: file.c:172
#, c-format
msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": could not copy file range from "
"\"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: 실패 복사 범위: \"%s\" - \"%s\": %m"

#: file.c:194
#, c-format
msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 릴레이션 링크 만드는 중 오류: %m"

#: file.c:237
#, c-format
msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %m"
msgstr ""
"\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일 상태 정보를 알 수 없음: %m"

#: file.c:269
#, c-format
msgid ""
"error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\""
msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션 복사 중 오류: \"%s\" 파일에 페이지가 손상되었음"

#: file.c:371 file.c:387
#, c-format
msgid "could not clone file between old and new data directories: %m"
msgstr "옛 데이터 디렉터리와 새 데이터 디렉터리 사이 파일 클론 실패: %m"

#: file.c:383 file.c:420
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m"

#: file.c:393
#, c-format
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "이 운영체제는 파일 클론 기능을 제공하지 않습니다."

#: file.c:424
#, c-format
msgid "could not copy file range between old and new data directories: %m"
msgstr "옛 데이터 디렉터리와 새 데이터 디렉터리 사이 파일 클론 실패: %m"

#: file.c:430
#, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "이 운영체제는 copy_file_range 기능을 제공하지 않습니다."

#: file.c:447
#, c-format
msgid ""
"could not create hard link between old and new data directories: %m\n"
"In link mode the old and new data directories must be on the same file "
"system."
msgstr ""
"데이터 디렉터리간 하드 링크를 만들 수 없음: %m\n"
"하드 링크를 사용하려면, 두 디렉터리가 같은 시스템 볼륨 안에 있어야 합니다."

#: function.c:154
#, c-format
msgid "Checking for presence of required libraries"
msgstr "필요한 라이브러리 확인 중"

#: function.c:190
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 라이브러리 로드 실패: %s"

#: function.c:201
#, c-format
msgid "In database: %s\n"
msgstr "데이터베이스: %s\n"

#: function.c:211
#, c-format
msgid ""
"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
"new installation.  You can add these libraries to the new installation,\n"
"or remove the functions using them from the old installation.  A list of\n"
"problem libraries is in the file:\n"
"    %s"
msgstr ""
"옛 버전에는 있고, 새 버전에는 없는 라이브러리들이 있습니다.  새 버전에\n"
"해당 라이브러리들을 설치하거나, 옛 버전에서 해당 라이브러리를 삭제하고,\n"
"업그레이드 작업을 해야합니다.  문제가 있는 라이브러리들은 다음과 같습니다:\n"
"    %s"

#: info.c:128
#, c-format
msgid ""
"Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s."
"%s\", new name \"%s.%s\""
msgstr ""
"%u OID에 대한 \"%s\" 데이터베이스 이름이 서로 다릅니다: 옛 이름: \"%s.%s\", "
"새 이름: \"%s.%s\""

#: info.c:148
#, c-format
msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\""
msgstr "\"%s\" 데이터베이스 내 테이블 이름이 서로 다릅니다"

#: info.c:229
#, c-format
msgid " which is an index on \"%s.%s\""
msgstr " 해당 인덱스: \"%s.%s\""

#: info.c:239
#, c-format
msgid " which is an index on OID %u"
msgstr " 해당 인덱스의 OID: %u"

#: info.c:251
#, c-format
msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
msgstr " \"%s.%s\" 객체의 토스트 테이블"

#: info.c:259
#, c-format
msgid " which is the TOAST table for OID %u"
msgstr " 해당 토스트 베이블의 OID: %u"

#: info.c:263
#, c-format
msgid ""
"No match found in old cluster for new relation with OID %u in database "
"\"%s\": %s"
msgstr ""
"새 클러스터의 %u OID (해당 데이터베이스: \"%s\")가 옛 클러스터에 없음: %s"

#: info.c:266
#, c-format
msgid ""
"No match found in new cluster for old relation with OID %u in database "
"\"%s\": %s"
msgstr ""
"옛 클러스터의 %u OID (해당 데이터베이스: \"%s\")가 새 클러스터에 없음: %s"

#: info.c:300
#, c-format
msgid ""
"\n"
"source databases:"
msgstr ""
"\n"
"원본 데이터베이스:"

#: info.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"target databases:"
msgstr ""
"\n"
"대상 데이터베이스:"

#: info.c:346
#, c-format
msgid "template0 not found"
msgstr "template0 찾을 수 없음"

#: info.c:805
#, c-format
msgid "Database: \"%s\""
msgstr "데이터베이스: \"%s\""

#: info.c:818
#, c-format
msgid "relname: \"%s.%s\", reloid: %u, reltblspace: \"%s\""
msgstr "relname: \"%s.%s\": reloid: %u reltblspace: \"%s\""

#: info.c:832
#, c-format
msgid "Logical replication slots in the database:"
msgstr "해당 데이터베이스 안에 있는 논리 복제 슬롯들:"

#: info.c:838
#, c-format
msgid "slot name: \"%s\", output plugin: \"%s\", two_phase: %s"
msgstr "슬롯 이름: \"%s\", 출력 플러그인: \"%s\", two_phase: %s"

#: option.c:105
#, c-format
msgid "%s: cannot be run as root"
msgstr "%s: root 권한으로 실행할 수 없음"

#: option.c:172
#, c-format
msgid "invalid old port number"
msgstr "잘못된 옛 포트 번호"

#: option.c:177
#, c-format
msgid "invalid new port number"
msgstr "잘못된 새 포트 번호"

#: option.c:216
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\" 명령을 이용하세요.\n"

#: option.c:223
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정 했음 (시작: \"%s\")"

#: option.c:229
#, c-format
msgid "Running in verbose mode"
msgstr "작업 내역을 자세히 봄"

#: option.c:247
msgid "old cluster binaries reside"
msgstr "옛 클러스터 실행파일 위치"

#: option.c:249
msgid "new cluster binaries reside"
msgstr "새 클러스터 실팽파일 위치"

#: option.c:251
msgid "old cluster data resides"
msgstr "옛 클러스터 자료 위치"

#: option.c:253
msgid "new cluster data resides"
msgstr "새 클러스터 자료 위치"

#: option.c:255
msgid "sockets will be created"
msgstr "소켓 파일 만들 위치"

#: option.c:272 option.c:374
#, c-format
msgid "could not determine current directory"
msgstr "현재 디렉터리 위치를 알 수 없음"

#: option.c:275
#, c-format
msgid ""
"cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows"
msgstr ""
"윈도우즈 환경에서는 pg_upgrade 명령은 새 클러스터 데이터 디렉터리 안에서는 실"
"행할 수 없음"

#: option.c:284
#, c-format
msgid ""
"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
"\n"
msgstr ""
"pg_upgrade는 다른 메이저 버전으로 PostgreSQL 클러스터를 업그레이드합니다.\n"
"\n"

#: option.c:285
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"

#: option.c:286
#, c-format
msgid ""
"  pg_upgrade [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"  pg_upgrade [옵션]...\n"
"\n"

#: option.c:287
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "옵션:\n"

#: option.c:288
#, c-format
msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
msgstr "  -b, --old-bindir=BINDIR       옛 클러스터 실행 파일의 디렉터리\n"

#: option.c:289
#, c-format
msgid ""
"  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory (default\n"
"                                same directory as pg_upgrade)\n"
msgstr ""
"  -B, --new-bindir=BINDIR       새 클러스터 실행 파일의 디렉터리 (기본값:\n"
"                                pg_upgrade가 있는 디렉터리)\n"

#: option.c:291
#, c-format
msgid ""
"  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
msgstr "  -c, --check                   실 작업 없이, 그냥 검사만\n"

#: option.c:292
#, c-format
msgid "  -d, --old-datadir=DATADIR     old cluster data directory\n"
msgstr "  -d, --old-datadir=DATADIR     옛 클러스터 데이터 디렉터리\n"

#: option.c:293
#, c-format
msgid "  -D, --new-datadir=DATADIR     new cluster data directory\n"
msgstr "  -D, --new-datadir=DATADIR     새 클러스터 데이터 디렉터리\n"

#: option.c:294
#, c-format
msgid ""
"  -j, --jobs=NUM                number of simultaneous processes or threads "
"to use\n"
msgstr ""
"  -j, --jobs=NUM                동시에 작업할 프로세스 또는 쓰레드 수\n"

#: option.c:295
#, c-format
msgid ""
"  -k, --link                    link instead of copying files to new "
"cluster\n"
msgstr ""
"  -k, --link                    새 클러스터 구축을 복사 대신 링크 사용\n"

#: option.c:296
#, c-format
msgid ""
"  -N, --no-sync                 do not wait for changes to be written safely "
"to disk\n"
msgstr ""
"  -N, --no-sync                 작업 완료 뒤 디스크 동기화 작업을 하지 않음\n"

#: option.c:297
#, c-format
msgid ""
"  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
msgstr "  -o, --old-options=옵션        옛 서버에서 사용할 서버 옵션들\n"

#: option.c:298
#, c-format
msgid ""
"  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
msgstr "  -O, --new-options=옵션        새 서버에서 사용할 서버 옵션들\n"

#: option.c:299
#, c-format
msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
msgstr "  -p, --old-port=PORT           옛 클러스터 포트 번호 (기본값 %d)\n"

#: option.c:300
#, c-format
msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
msgstr "  -P, --new-port=PORT           새 클러스터 포트 번호 (기본값 %d)\n"

#: option.c:301
#, c-format
msgid ""
"  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
msgstr ""
"  -r, --retain                  작업 완료 후 사용했던 SQL과 로그 파일 남김\n"

#: option.c:302
#, c-format
msgid ""
"  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current "
"dir.)\n"
msgstr ""
"  -s, --socketdir=DIR           사용할 소켓 디렉터리 (기본값: 현재 디렉터"
"리)\n"

#: option.c:303
#, c-format
msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
msgstr "  -U, --username=이름           클러스터 슈퍼유저 (기본값 \"%s\")\n"

#: option.c:304
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                 enable verbose internal logging\n"
msgstr "  -v, --verbose                 작업 내역을 자세히 남김\n"

#: option.c:305
#, c-format
msgid ""
"  -V, --version                 display version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                 버전 정보를 보여주고 마침\n"

#: option.c:306
#, c-format
msgid ""
"  --clone                       clone instead of copying files to new "
"cluster\n"
msgstr ""
"  --clone                       새 클러스터 구축을 복사 대신 클론 사용\n"

#: option.c:307
#, c-format
msgid "  --copy                        copy files to new cluster (default)\n"
msgstr "  --copy                        새 클러스터로 파일 복사 (기본값)\n"

#: option.c:308
#, c-format
msgid ""
"  --copy-file-range             copy files to new cluster with "
"copy_file_range\n"
msgstr "  --copy-file-range             copy_file_range 기능을 이용해서 복사\n"

#: option.c:309
#, c-format
msgid "  --sync-method=METHOD          set method for syncing files to disk\n"
msgstr ""
"  --sync-method=METHOD          파일을 디스크에 동기화 하는 방법 지정\n"

#: option.c:310
#, c-format
msgid "  -?, --help                    show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                    이 도움말을 보여주고 마침\n"

#: option.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Before running pg_upgrade you must:\n"
"  create a new database cluster (using the new version of initdb)\n"
"  shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
"  shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
msgstr ""
"\n"
"pg_upgrade 작업 전에 먼저 해야 할 것들:\n"
"  새 버전의 initdb 명령으로 새 데이터베이스 클러스터를 만들고\n"
"  옛 서버를 중지하고\n"
"  새 서버도 중지하세요.\n"

#: option.c:316
#, c-format
msgid ""
"\n"
"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
"  the data directory for the old cluster  (-d DATADIR)\n"
"  the data directory for the new cluster  (-D DATADIR)\n"
"  the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
"  the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
msgstr ""
"\n"
"pg_upgrade 작업은 다음 네개의 옵션 값은 반드시 지정해야 함:\n"
"  옛 데이터 클러스터 디렉터리  (-d DATADIR)\n"
"  새 데이터 클러스터 디렉터리 (-D DATADIR)\n"
"  옛 버전의 \"bin\" 디렉터리 (-b BINDIR)\n"
"  새 버전의 \"bin\" 디렉터리 (-B BINDIR)\n"

#: option.c:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For example:\n"
"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B "
"newCluster/bin\n"
"or\n"
msgstr ""
"\n"
"사용예:\n"
"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B "
"newCluster/bin\n"
"또는\n"

#: option.c:327
#, c-format
msgid ""
"  $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
"  $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
"  $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
"  $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
"  $ pg_upgrade\n"
msgstr ""
"  $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
"  $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
"  $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
"  $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
"  $ pg_upgrade\n"

#: option.c:333
#, c-format
msgid ""
"  C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
"  C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
"  C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
"  C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
"  C:\\> pg_upgrade\n"
msgstr ""
"  C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
"  C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
"  C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
"  C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
"  C:\\> pg_upgrade\n"

#: option.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"문제점 보고 주소: <%s>\n"

#: option.c:340
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"

#: option.c:380
#, c-format
msgid ""
"You must identify the directory where the %s.\n"
"Please use the %s command-line option or the %s environment variable."
msgstr ""
"%s 위치의 디렉터리를 알고 있어야 함.\n"
"%s 명령행 옵션이나, %s 환경 변수를 사용하세요."

#: option.c:433
#, c-format
msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
msgstr "원본 클러스터용 실 데이터 디렉터리를 찾는 중"

#: option.c:435
#, c-format
msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
msgstr "대상 클러스터용 실 데이터 디렉터리를 찾는 중"

#: option.c:448
#, c-format
msgid "could not get data directory using %s: %m"
msgstr "%s 지정한 데이터 디렉터리를 찾을 수 없음: %m"

#: option.c:452
#, c-format
msgid "could not get data directory using %s: %s"
msgstr "%s 지정한 데이터 디렉터리를 찾을 수 없음: %s"

#: option.c:500
#, c-format
msgid "could not read line %d from file \"%s\": %m"
msgstr "%d 번째 줄을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %m"

#: option.c:517
#, c-format
msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu"
msgstr "지정한 %hu 옛 포트 번호를 %hu 번호로 바꿈"

#: parallel.c:127 parallel.c:235
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "작업용 프로세스를 만들 수 없음: %m"

#: parallel.c:143 parallel.c:253
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %m"
msgstr "작업용 쓰레드를 만들 수 없음: %m"

#: parallel.c:294
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() 실패: %m"

#: parallel.c:298
#, c-format
msgid "child process exited abnormally: status %d"
msgstr "하위 작업자가 비정상 종료됨: 상태값 %d"

#: parallel.c:313
#, c-format
msgid "child worker exited abnormally: %m"
msgstr "하위 작업자가 비정상 종료됨: %m"

#: pg_upgrade.c:115
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리 접근권한을 읽을 수 없음: %m"

#: pg_upgrade.c:147
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Performing Upgrade\n"
"------------------"
msgstr ""
"\n"
"업그레이드 진행 중\n"
"------------------"

#: pg_upgrade.c:192
#, c-format
msgid "Setting next OID for new cluster"
msgstr "새 클러스터용 다음 OID 설정 중"

#: pg_upgrade.c:216
#, c-format
msgid "Sync data directory to disk"
msgstr "데이터 디렉터리 fsync 작업 중"

#: pg_upgrade.c:230
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Upgrade Complete\n"
"----------------"
msgstr ""
"\n"
"업그레이드 마침\n"
"---------------"

#: pg_upgrade.c:263 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:290
#: pg_upgrade.c:308 pg_upgrade.c:319
#, c-format
msgid "directory path for new cluster is too long"
msgstr "새 클러스터용 디렉터리 이름이 너무 김"

#: pg_upgrade.c:297 pg_upgrade.c:299 pg_upgrade.c:301 pg_upgrade.c:303
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"

#: pg_upgrade.c:352
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable"
msgstr "%s: 실행할 프로그램을 찾을 수 없습니다."

#: pg_upgrade.c:378
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
"Please shutdown that postmaster and try again."
msgstr ""
"옛 서버가 현재 운영 되고 있습니다.\n"
"먼저 서버를 중지하고 진행하세요."

#: pg_upgrade.c:391
#, c-format
msgid ""
"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
"Please shutdown that postmaster and try again."
msgstr ""
"새 서버가 현재 운영 되고 있습니다.\n"
"먼저 서버를 중지하고 진행하세요."

#: pg_upgrade.c:413
#, c-format
msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
msgstr "새 클러스터용 로케일과 인코딩 설정 중"

#: pg_upgrade.c:489
#, c-format
msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
msgstr "새 클러스터의 모든 로우에 대해서 통계 정보 수집 중"

#: pg_upgrade.c:502
#, c-format
msgid "Freezing all rows in the new cluster"
msgstr "새 클러스터의 모든 로우에 대해서 영구 격리(freeze) 중"

#: pg_upgrade.c:522
#, c-format
msgid "Restoring global objects in the new cluster"
msgstr "새 클러스터에 전역 객체를 복원 중"

#: pg_upgrade.c:538
#, c-format
msgid "Restoring database schemas in the new cluster"
msgstr "새 클러스터에 데이터베이스 스키마 복원 중"

#: pg_upgrade.c:662
#, c-format
msgid "Deleting files from new %s"
msgstr "새 %s에서 파일 지우는 중"

#: pg_upgrade.c:666
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제 할 수 없음"

#: pg_upgrade.c:685
#, c-format
msgid "Copying old %s to new server"
msgstr "옛 %s 객체를 새 서버로 복사 중"

#: pg_upgrade.c:711
#, c-format
msgid "Setting oldest XID for new cluster"
msgstr "새 클러스터용 제일 오래된 XID 설정 중"

#: pg_upgrade.c:719
#, c-format
msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
msgstr "새 클러스터용 다음 트랜잭션 ID와 epoch 값 설정 중"

#: pg_upgrade.c:749
#, c-format
msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
msgstr "새 클러스터용 다음 멀티 트랜잭션 ID와 위치 값 설정 중"

#: pg_upgrade.c:773
#, c-format
msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
msgstr "새 클러스터용 제일 오래된 멀티 트랜잭션 ID 설정 중"

#: pg_upgrade.c:793
#, c-format
msgid "Resetting WAL archives"
msgstr "WAL 아카이브 재설정 중"

#: pg_upgrade.c:836
#, c-format
msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
msgstr "새 클러스터에서 frozenxid, minmxid 값 설정 중"

#: pg_upgrade.c:838
#, c-format
msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
msgstr "새 클러스터에서 minmxid 값 설정 중"

#: pg_upgrade.c:929
#, c-format
msgid "Restoring logical replication slots in the new cluster"
msgstr "새 클러스터에 논리 복제 슬롯을 복원 중"

#: relfilenumber.c:35
#, c-format
msgid "Cloning user relation files"
msgstr "사용자 릴레이션 파일 클론 중"

#: relfilenumber.c:38
#, c-format
msgid "Copying user relation files"
msgstr "사용자 릴레이션 파일 복사 중"

#: relfilenumber.c:41
#, c-format
msgid "Copying user relation files with copy_file_range"
msgstr "사용자 릴레이션 파일을 copy_file_range 기능으로 복사 중"

#: relfilenumber.c:44
#, c-format
msgid "Linking user relation files"
msgstr "사용자 릴레이션 파일 링크 중"

#: relfilenumber.c:118
#, c-format
msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster"
msgstr "\"%s\" 이름의 옛 데이터베이스를 새 클러스터에서 찾을 수 없음"

#: relfilenumber.c:221
#, c-format
msgid ""
"error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %m"
msgstr "\"%s.%s\" (\"%s\" / \"%s\") 파일이 있는지 확인 도중 오류 발생: %m"

#: relfilenumber.c:238
#, c-format
msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" 객체를 \"%s\" 객체로 다시 쓰는 중"

#: relfilenumber.c:246
#, c-format
msgid "cloning \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" 객체를 \"%s\" 객체로 클론 중"

#: relfilenumber.c:251
#, c-format
msgid "copying \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" 객체를 \"%s\" 객체로 복사 중"

#: relfilenumber.c:256
#, c-format
msgid "copying \"%s\" to \"%s\" with copy_file_range"
msgstr "\"%s\" 객체를 \"%s\" 객체로 copy_file_range 기능으로 복사 중"

#: relfilenumber.c:261
#, c-format
msgid "linking \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" 객체를 \"%s\" 객체로 링크 중"

#: server.c:39 server.c:143 util.c:248 util.c:278
#, c-format
msgid "Failure, exiting\n"
msgstr "실패, 종료함\n"

#: server.c:133
#, c-format
msgid "executing: %s"
msgstr "실행중: %s"

#: server.c:139
#, c-format
msgid ""
"SQL command failed\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"SQL 명령 실패\n"
"%s\n"
"%s"

#: server.c:169
#, c-format
msgid "could not open version file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 버전 파일 열기 실패: %m"

#: server.c:173
#, c-format
msgid "could not parse version file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 버전 파일 구문 분석 실패"

#: server.c:310
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"%s"

#: server.c:314
#, c-format
msgid ""
"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
"%s"
msgstr ""
"다음 명령으로 실행된 원본 서버로 접속할 수 없음:\n"
"%s"

#: server.c:318
#, c-format
msgid ""
"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
"%s"
msgstr ""
"다음 명령으로 실행된 대상 서버로 접속할 수 없음:\n"
"%s"

#: server.c:332
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
msgstr "원본 서버를 실행하는 pg_ctl 작업 실패, 또는 연결 실패"

#: server.c:334
#, c-format
msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
msgstr "대상 서버를 실행하는 pg_ctl 작업 실패, 또는 연결 실패"

#: server.c:379
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"

#: server.c:392
#, c-format
msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
msgstr "%s libpq 환경 변수가 로컬 서버 값이 아님: %s"

#: tablespace.c:28
#, c-format
msgid ""
"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
"using tablespaces."
msgstr ""
"사용자 정의 테이블스페이스를 사용하는 경우 같은 시스템 카탈로그 버전으로\n"
"업그레이드 작업을 진행할 수 없습니다."

#: tablespace.c:83
#, c-format
msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" 이름의 테이블스페이스 디렉터리가 없음"

#: tablespace.c:87
#, c-format
msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 디렉터리의 상태 정보를 구할 수 없음: %m"

#: tablespace.c:92
#, c-format
msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory"
msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 경로는 디렉터리가 아님"

#: util.c:53 util.c:56 util.c:139 util.c:170 util.c:172
#, c-format
msgid "%-*s"
msgstr "%-*s"

#: util.c:107
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m"

#: util.c:287
#, c-format
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: version.c:44
#, c-format
msgid "Checking for hash indexes"
msgstr "해쉬 인덱스 확인 중"

#: version.c:121
#, c-format
msgid "warning"
msgstr "경고"

#: version.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
"reindexed with the REINDEX command.  After upgrading, you will be given\n"
"REINDEX instructions."
msgstr ""
"\n"
"해당 데이터베이스에서 해쉬 인덱스를 사용하고 있습니다.  해쉬 인덱스 자료구조"
"가\n"
"새 버전에서 호환되지 않습니다.  업그레이드 후에 해당 인덱스들을\n"
"REINDEX 명령으로 다시 만들어야 합니다."

#: version.c:129
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
"reindexed with the REINDEX command.  The file\n"
"    %s\n"
"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
"indexes; until then, none of these indexes will be used."
msgstr ""
"\n"
"해당 데이터베이스에서 해쉬 인덱스를 사용하고 있습니다.  해쉬 인덱스 자료구조"
"가\n"
"새 버전에서 호환되지 않습니다.  업그레이드 후 다음 파일을\n"
"슈퍼유저 권한으로 실행한 psql에서 실행해서, REINDEX 작업을 진행하세요:\n"
"    %s\n"
"이 작업이 있기 전까지는 해당 인덱스는 invalid 상태로 사용할 수 없게 됩니다."

#: version.c:153
#, c-format
msgid "Checking for extension updates"
msgstr "확장 모듈 업데이트 확인 중"

#: version.c:200
#, c-format
msgid "notice"
msgstr "알림"

#: version.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your installation contains extensions that should be updated\n"
"with the ALTER EXTENSION command.  The file\n"
"    %s\n"
"when executed by psql by the database superuser will update\n"
"these extensions."
msgstr ""
"\n"
"해당 서버에는 업데이트 해야하는 확장 모듈이 있습니다.\n"
"이 작업은 ALTER EXTENSION 명령으로 할 수 있으며, 작업 명령은\n"
"    %s\n"
"파일 안에 있습니다. 데이터베이스 슈퍼유저로 psql로 접속해서\n"
"이 파일 안에 있는 명령을 수행하면 확장 모듈을 업데이트 할 수 있습니다."

#, c-format
#~ msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
#~ msgstr "\"jsonb\" 자료형 호환성 확인 중"
