# German message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-03 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-03 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "

#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "

#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "Detail: "

#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "Tipp: "

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"

#: ../../common/file_utils.c:69 ../../common/file_utils.c:370
#: ../../common/file_utils.c:428 ../../common/file_utils.c:502 pg_waldump.c:199
#: pg_waldump.c:532
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"

#: ../../common/file_utils.c:75
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"

#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"

#: ../../common/file_utils.c:133 ../../common/file_utils.c:243
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht"

#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304
#: pg_waldump.c:1104 pg_waldump.c:1127
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"

#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"

#: ../../common/file_utils.c:440 ../../common/file_utils.c:510
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"

#: ../../common/file_utils.c:520
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"

#: pg_waldump.c:137
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"

#: pg_waldump.c:146
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"

#: pg_waldump.c:150
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"

#: pg_waldump.c:256
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d bytes)"
msgstr[0] "ungültige WAL-Segmentgröße in WAL-Datei »%s« (%d Byte)"
msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in WAL-Datei »%s« (%d Bytes)"

#: pg_waldump.c:260
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "Die WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein."

#: pg_waldump.c:265
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"

#: pg_waldump.c:268
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %d gelesen"

#: pg_waldump.c:329
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"

#: pg_waldump.c:331
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "konnte keine WAL-Datei finden"

#: pg_waldump.c:372
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht finden: %m"

#: pg_waldump.c:421
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s«, Position %d lesen: %m"

#: pg_waldump.c:425
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: read %d of %d"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s«, Position %d lesen: %d von %d gelesen"

#: pg_waldump.c:515
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pg_waldump.c:523
#, c-format
msgid "invalid fork number: %u"
msgstr "ungültige Fork-Nummer: %u"

#: pg_waldump.c:535
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"

#: pg_waldump.c:538
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"

#: pg_waldump.c:758
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s dekodiert und zeigt PostgreSQL-Write-Ahead-Logs zum Debuggen.\n"
"\n"

#: pg_waldump.c:760
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"

#: pg_waldump.c:761
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"

#: pg_waldump.c:762
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"

#: pg_waldump.c:763
#, c-format
msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
msgstr "  -b, --bkp-details      detaillierte Informationen über Backup-Blöcke ausgeben\n"

#: pg_waldump.c:764
#, c-format
msgid "  -B, --block=N          with --relation, only show records that modify block N\n"
msgstr ""
"  -B, --block=N          mit --relation, nur Datensätze zeigen, die Block N\n"
"                         modifizieren\n"

#: pg_waldump.c:765
#, c-format
msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "  -e, --end=RECPTR       bei WAL-Position RECPTR zu lesen aufhören\n"

#: pg_waldump.c:766
#, c-format
msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr "  -f, --follow           am Ende des WAL weiter versuchen\n"

#: pg_waldump.c:767
#, c-format
msgid ""
"  -F, --fork=FORK        only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
"                         valid names are main, fsm, vm, init\n"
msgstr ""
"  -F, --fork=FORK        nur Datensätze zeigen, die Blöcke in Fork FORK\n"
"                         modifizieren; gültige Werte sind main, fsm, vm, init\n"

#: pg_waldump.c:769
#, c-format
msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
msgstr "  -n, --limit=N          Anzahl der anzuzeigenden Datensätze\n"

#: pg_waldump.c:770
#, c-format
msgid ""
"  -p, --path=PATH        directory in which to find WAL segment files or a\n"
"                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
msgstr ""
"  -p, --path=PATH        Verzeichnis mit den WAL-Segmentdateien oder Verzeichnis\n"
"                         mit ./pg_wal mit solchen Dateien (Vorgabe: aktuelles\n"
"                         Verzeichnis, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"

#: pg_waldump.c:773
#, c-format
msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
msgstr "  -q, --quiet            keine Ausgabe, außer Fehler\n"

#: pg_waldump.c:774
#, c-format
msgid ""
"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
"                         use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
msgstr ""
"  -r, --rmgr=RMGR        nur Datensätze erzeugt von Resource-Manager RMGR zeigen;\n"
"                         --rmgr=list zeigt gültige Resource-Manager-Namen\n"

#: pg_waldump.c:776
#, c-format
msgid "  -R, --relation=T/D/R   only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
msgstr ""
"  -R, --relation=T/D/R   nur Datensätze zeigen, die Blöcke in Relation T/D/R\n"
"                         modifizieren\n"

#: pg_waldump.c:777
#, c-format
msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "  -s, --start=RECPTR     bei WAL-Position RECPTR zu lesen anfangen\n"

#: pg_waldump.c:778
#, c-format
msgid ""
"  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read WAL records\n"
"                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
"  -t, --timeline=ZAHL    Zeitleiste aus der WAL-Einträge gelesen werden sollen\n"
"                         (Vorgabe: 1 oder der in STARTSEG verwendete Wert)\n"

#: pg_waldump.c:780
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"

#: pg_waldump.c:781
#, c-format
msgid "  -w, --fullpage         only show records with a full page write\n"
msgstr "  -w, --fullpage         nur Datensätze mit einem Full-Page-Write zeigen\n"

#: pg_waldump.c:782
#, c-format
msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
msgstr "  -x, --xid=XID          nur Datensätze mit Transaktions-ID XID zeigen\n"

#: pg_waldump.c:783
#, c-format
msgid ""
"  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
"                         (optionally, show per-record statistics)\n"
msgstr ""
"  -z, --stats[=record]   Statistiken statt Datensätzen anzeigen\n"
"                         (optional Statistiken pro Datensatz zeigen)\n"

#: pg_waldump.c:785
#, c-format
msgid "  --save-fullpage=DIR    save full page images to DIR\n"
msgstr "  --save-fullpage=VERZ   Full-Page-Images in VERZ speichern\n"

#: pg_waldump.c:786
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"

#: pg_waldump.c:787
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"

#: pg_waldump.c:788
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"

#: pg_waldump.c:884
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "keine Argumente angegeben"

#: pg_waldump.c:900
#, c-format
msgid "invalid block number: \"%s\""
msgstr "ungültige Blocknummer: »%s«"

#: pg_waldump.c:909 pg_waldump.c:1007
#, c-format
msgid "invalid WAL location: \"%s\""
msgstr "ungültige WAL-Position: »%s«"

#: pg_waldump.c:922
#, c-format
msgid "invalid fork name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Fork-Name: »%s«"

#: pg_waldump.c:930 pg_waldump.c:1033
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s"

#: pg_waldump.c:961
#, c-format
msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« existiert nicht"

#: pg_waldump.c:982
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "Resource-Manager »%s« existiert nicht"

#: pg_waldump.c:997
#, c-format
msgid "invalid relation specification: \"%s\""
msgstr "ungültige Relationsangabe: »%s«"

#: pg_waldump.c:998
#, c-format
msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
msgstr "Erwartet wurde »Tablespace-OID/Datenbank-OID/Relation-Filenode«."

#: pg_waldump.c:1040
#, c-format
msgid "%s must be in range %u..%u"
msgstr "%s muss im Bereich %u..%u sein"

#: pg_waldump.c:1055
#, c-format
msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
msgstr "ungültige Transaktions-ID-Angabe: »%s«"

#: pg_waldump.c:1070
#, c-format
msgid "unrecognized value for option %s: %s"
msgstr "unbekannter Wert für Option %s: %s"

#: pg_waldump.c:1087
#, c-format
msgid "option %s requires option %s to be specified"
msgstr "Option %s erfordert, dass Option %s angegeben wird"

#: pg_waldump.c:1094
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"

#: pg_waldump.c:1133 pg_waldump.c:1163
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen"

#: pg_waldump.c:1143
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WAL-Startposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«"

#: pg_waldump.c:1170
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "ENDSEG %s kommt vor STARTSEG %s"

#: pg_waldump.c:1185
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WAL-Endposition %X/%X ist nicht innerhalb der Datei »%s«"

#: pg_waldump.c:1197
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "keine WAL-Startposition angegeben"

#: pg_waldump.c:1211
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors"

#: pg_waldump.c:1217
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"

#: pg_waldump.c:1227
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes"
msgstr[0] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Byte wurde übersprungen"
msgstr[1] "erster Datensatz kommt nach %X/%X, bei %X/%X, %u Bytes wurden übersprungen"

#: pg_waldump.c:1312
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "Fehler in WAL-Eintrag bei %X/%X: %s"

#: pg_waldump.c:1321
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."

#: xlogreader.c:620
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten"

#: xlogreader.c:629
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"

#: xlogreader.c:670 xlogreader.c:1135
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: mindestens %u erwartet, %u erhalten"

#: xlogreader.c:759
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"

#: xlogreader.c:772
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u (erwartet %lld) bei %X/%X"

#: xlogreader.c:1143
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"

#: xlogreader.c:1156 xlogreader.c:1172
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"

#: xlogreader.c:1210
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"

#: xlogreader.c:1244
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"

#: xlogreader.c:1259 xlogreader.c:1301
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ungültige Info-Bits %04X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"

#: xlogreader.c:1275
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %<PRIu64>, pg_control database system identifier is %<PRIu64>"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %<PRIu64>, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %<PRIu64>"

#: xlogreader.c:1283
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"

#: xlogreader.c:1289
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"

#: xlogreader.c:1321
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"

#: xlogreader.c:1347
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"

#: xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"

#: xlogreader.c:1783
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"

#: xlogreader.c:1790
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"

#: xlogreader.c:1826
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"

#: xlogreader.c:1842
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"

#: xlogreader.c:1856
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"

#: xlogreader.c:1871
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"

#: xlogreader.c:1887
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"

#: xlogreader.c:1899
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"

#: xlogreader.c:1966
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"

#: xlogreader.c:1992
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "konnte Backup-Block mit ID %d nicht im WAL-Eintrag finden"

#: xlogreader.c:2076
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X mit ungültigem angegebenen Block %d nicht wiederherstellen"

#: xlogreader.c:2083
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "konnte Abbild mit ungültigem Zustand bei %X/%X nicht wiederherstellen, Block %d"

#: xlogreader.c:2110 xlogreader.c:2127
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit %s, nicht unterstützt von dieser Installation, Block %d"

#: xlogreader.c:2136
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht wiederherstellen, komprimiert mit unbekannter Methode, Block %d"

#: xlogreader.c:2144
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht dekomprimieren, Block %d"
