# Russian message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 09:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 08:59+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "подробности: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"

#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480 pg_waldump.c:199
#: pg_waldump.c:532
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:76
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "эта сборка программы не поддерживает метод синхронизации \"%s\""

#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#: pg_waldump.c:1104 pg_waldump.c:1127
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:498
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:137
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:146
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"

#: pg_waldump.c:150
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при обращении к каталогу \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:256
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in WAL file \"%s\" (%d bytes)"
msgstr[0] "WAL-файл \"%s\" содержит неверный размер сегмента WAL (%d Б)"
msgstr[1] "WAL-файл \"%s\" содержит неверный размер сегмента WAL (%d Б)"
msgstr[2] "WAL-файл \"%s\" содержит неверный размер сегмента WAL (%d Б)"

#: pg_waldump.c:260
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr ""
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 ГБ."

#: pg_waldump.c:265
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:268
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d)"

#: pg_waldump.c:329
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\""

#: pg_waldump.c:331
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL"

#: pg_waldump.c:372
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:421
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" по смещению %d: %m"

#: pg_waldump.c:425
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\", offset %d: read %d of %d"
msgstr ""
"не удалось прочитать файл \"%s\" по смещению %d (прочитано байт: %d из %d)"

#: pg_waldump.c:515
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pg_waldump.c:523
#, c-format
msgid "invalid fork number: %u"
msgstr "неверный номер слоя: %u"

#: pg_waldump.c:535
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:538
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:758
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s декодирует и показывает журналы предзаписи PostgreSQL для целей отладки.\n"
"\n"

#: pg_waldump.c:760
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"

#: pg_waldump.c:761
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ [КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ]]\n"

#: pg_waldump.c:762
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"

#: pg_waldump.c:763
#, c-format
msgid ""
"  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
msgstr ""
"  -b, --bkp-details      вывести подробную информацию о копиях страниц\n"

#: pg_waldump.c:764
#, c-format
msgid ""
"  -B, --block=N          with --relation, only show records that modify "
"block N\n"
msgstr ""
"  -B, --block=N          в сочетании с --relation указывает выводить только\n"
"                         записи, в которых меняется блок N\n"

# well-spelled: ПОЗЗАП
#: pg_waldump.c:765
#, c-format
msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
"  -e, --end=ПОЗЗАП       прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n"

#: pg_waldump.c:766
#, c-format
msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr ""
"  -f, --follow           повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n"

# well-spelled: МНГР
#: pg_waldump.c:767
#, c-format
msgid ""
"  -F, --fork=FORK        only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
"                         valid names are main, fsm, vm, init\n"
msgstr ""
"  -F, --fork=СЛОЙ        выводить только записи, в которых меняются блоки в "
"СЛОЕ\n"
"                         с именем из списка: main, fsm, vm, init\n"

#: pg_waldump.c:769
#, c-format
msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
msgstr "  -n, --limit=N          число выводимых записей\n"

# skip-rule: space-before-period
#: pg_waldump.c:770
#, c-format
msgid ""
"  -p, --path=PATH        directory in which to find WAL segment files or a\n"
"                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/"
"pg_wal)\n"
msgstr ""
"  -p, --path=ПУТЬ        каталог, где нужно искать файлы сегментов WAL, или\n"
"                         каталог с подкаталогом ./pg_wal, содержащим такие "
"файлы\n"
"                         (по умолчанию: текущий каталог,\n"
"                         ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"

#: pg_waldump.c:773
#, c-format
msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
msgstr "  -q, --quiet            не выводить никаких сообщений, кроме ошибок\n"

# well-spelled: МНГР
#: pg_waldump.c:774
#, c-format
msgid ""
"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager "
"RMGR;\n"
"                         use --rmgr=list to list valid resource manager "
"names\n"
msgstr ""
"  -r, --rmgr=МНГР        выводить записи только менеджера ресурсов МНГР;\n"
"                         для просмотра списка доступных менеджеров ресурсов\n"
"                         укажите --rmgr=list\n"

#: pg_waldump.c:776
#, c-format
msgid ""
"  -R, --relation=T/D/R   only show records that modify blocks in relation T/"
"D/R\n"
msgstr ""
"  -R, --relation=T/D/R   выводить только записи, в которых меняются блоки\n"
"                         в отношении T/D/R\n"

# well-spelled: ПОЗЗАП
#: pg_waldump.c:777
#, c-format
msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
"  -s, --start=ПОЗЗАП     начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n"

# well-spelled: ЛВР
#: pg_waldump.c:778
#, c-format
msgid ""
"  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read WAL records\n"
"                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
"  -t, --timeline=ЛВР     линия времени, записи которой будут прочитаны\n"
"                         (по умолчанию: 1 или линия, определяемая "
"аргументом\n"
"                         НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ)\n"

#: pg_waldump.c:780
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version          показать версию и выйти\n"

#: pg_waldump.c:781
#, c-format
msgid "  -w, --fullpage         only show records with a full page write\n"
msgstr ""
"  -w, --fullpage         выводить только записи, содержащие полные страницы\n"

#: pg_waldump.c:782
#, c-format
msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
msgstr ""
"  -x, --xid=XID          выводить только записи с заданным\n"
"                         идентификатором транзакции\n"

#: pg_waldump.c:783
#, c-format
msgid ""
"  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
"                         (optionally, show per-record statistics)\n"
msgstr ""
"  -z, --stats[=record]   показывать статистику вместо записей\n"
"                         (также возможно получить статистику по записям)\n"

#: pg_waldump.c:785
#, c-format
msgid "  --save-fullpage=DIR    save full page images to DIR\n"
msgstr ""
"  --save-fullpage=ПУТЬ   записывать полные образы страниц в заданный "
"каталог\n"

#: pg_waldump.c:786
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             показать эту справку и выйти\n"

#: pg_waldump.c:787
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"

#: pg_waldump.c:788
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"

#: pg_waldump.c:884
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "аргументы не указаны"

#: pg_waldump.c:900
#, c-format
msgid "invalid block number: \"%s\""
msgstr "неверный номер блока: \"%s\""

#: pg_waldump.c:909 pg_waldump.c:1007
#, c-format
msgid "invalid WAL location: \"%s\""
msgstr "неверная позиция в WAL: \"%s\""

#: pg_waldump.c:922
#, c-format
msgid "invalid fork name: \"%s\""
msgstr "неверное имя слоя: \"%s\""

#: pg_waldump.c:930 pg_waldump.c:1033
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s"

#: pg_waldump.c:961
#, c-format
msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "пользовательский менеджер ресурсов \"%s\" не существует"

#: pg_waldump.c:982
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "менеджер ресурсов \"%s\" не существует"

#: pg_waldump.c:997
#, c-format
msgid "invalid relation specification: \"%s\""
msgstr "неверное указание отношения: \"%s\""

#: pg_waldump.c:998
#, c-format
msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
msgstr ""
"Ожидается \"OID табл. пространства/OID базы данных/файловый узел отношения\"."

#: pg_waldump.c:1040
#, c-format
msgid "%s must be in range %u..%u"
msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %u..%u"

#: pg_waldump.c:1055
#, c-format
msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
msgstr "неверное указание ID транзакции: \"%s\""

#: pg_waldump.c:1070
#, c-format
msgid "unrecognized value for option %s: %s"
msgstr "нераспознанное значение параметра %s: %s"

#: pg_waldump.c:1087
#, c-format
msgid "option %s requires option %s to be specified"
msgstr "параметр %s требует указания параметра %s"

#: pg_waldump.c:1094
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"

#: pg_waldump.c:1133 pg_waldump.c:1163
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\""

#: pg_waldump.c:1143
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "начальная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\""

#: pg_waldump.c:1170
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ %s меньше, чем НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ %s"

#: pg_waldump.c:1185
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "конечная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\""

#: pg_waldump.c:1197
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "начальная позиция в WAL не задана"

#: pg_waldump.c:1211
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "не удалось выделить память для чтения WAL"

#: pg_waldump.c:1217
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "не удалось найти корректную запись после %X/%X"

#: pg_waldump.c:1227
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes"
msgstr[0] ""
"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б"
msgstr[1] ""
"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б"
msgstr[2] ""
"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б"

#: pg_waldump.c:1312
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"

#: pg_waldump.c:1321
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."

#: xlogreader.c:619
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr ""
"неверное смещение записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"

#: xlogreader.c:628
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "в позиции %X/%X запрошено продолжение записи"

#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr ""
"неверная длина записи в позиции %X/%X: ожидалось минимум %u, получено %u"

#: xlogreader.c:758
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X"

#: xlogreader.c:771
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "неверная длина contrecord: %u (ожидалась %lld) в позиции %X/%X"

#: xlogreader.c:1142
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u в позиции %X/%X"

#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X в позиции %X/%X"

#: xlogreader.c:1209
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи в позиции "
"%X/%X"

#: xlogreader.c:1243
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr ""
"неверное магическое число %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"

#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr ""
"неверные информационные биты %04X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"

#: xlogreader.c:1274
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД "
"%llu, а идентификатор системы pg_control: %llu"

#: xlogreader.c:1282
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
"header"
msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный размер сегмента в заголовке "
"страницы"

#: xlogreader.c:1288
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
"header"
msgstr ""
"файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке "
"страницы"

#: xlogreader.c:1320
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте WAL %s, LSN %X/%X, смещение %u"

#: xlogreader.c:1346
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, "
"offset %u"
msgstr ""
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте WAL "
"%s, LSN %X/%X, смещение %u"

#: xlogreader.c:1749
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X"

#: xlogreader.c:1773
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет"

#: xlogreader.c:1780
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X"

#: xlogreader.c:1816
#, c-format
msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
"%X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u "
"при длине образа блока %u в позиции %X/%X"

#: xlogreader.c:1832
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина "
"%u в позиции %X/%X"

#: xlogreader.c:1846
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции %X/"
"%X"

#: xlogreader.c:1861
#, c-format
msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
"length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_COMPRESSED не установлены, но длина образа "
"блока равна %u в позиции %X/%X"

#: xlogreader.c:1877
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr ""
"BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/"
"%X"

#: xlogreader.c:1889
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X"

#: xlogreader.c:1956
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X"

#: xlogreader.c:1982
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "не удалось найти копию блока с ID %d в записи журнала WAL"

#: xlogreader.c:2066
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с указанным неверным блоком %d"

#: xlogreader.c:2073
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X с неверным состоянием, блок %d"

#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
#, c-format
msgid ""
"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
"block %d"
msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый методом %s, который не "
"поддерживается этой сборкой, блок %d"

#: xlogreader.c:2126
#, c-format
msgid ""
"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr ""
"не удалось восстановить образ в позиции %X/%X, сжатый неизвестным методом, "
"блок %d"

#: xlogreader.c:2134
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "не удалось развернуть образ в позиции %X/%X, блок %d"

#, c-format
#~ msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
#~ msgstr "не удалось выделить память для декодирования записи длины %u"

#, c-format
#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
#~ msgstr "длина записи %u в позиции %X/%X слишком велика"

#, c-format
#~ msgid "invalid timeline specification: \"%s\""
#~ msgstr "неверное указание линии времени: \"%s\""

#, c-format
#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
#~ msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"

#, c-format
#~ msgid "missing contrecord at %X/%X"
#~ msgstr "нет записи contrecord в %X/%X"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

#~ msgid "%s: FATAL:  "
#~ msgstr "%s: СБОЙ:  "

#~ msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
#~ msgstr "не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции"

#~ msgid "could not parse limit \"%s\""
#~ msgstr "не удалось разобрать предел в \"%s\""

#~ msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
#~ msgstr "не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\""

#~ msgid "could not parse timeline \"%s\""
#~ msgstr "не удалось разобрать линию времени в \"%s\""

#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
#~ msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s"

#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "важно: "

#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
#~ msgstr "недостаточно данных в файле \"%s\""

#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
#~ msgstr "не удалось открыть путь \"%s\": %s"
