# LANGUAGE message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <kakalot49@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-22 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 22:19+0900\n"
"Language-Team: <pgvn_translators@postgresql.vn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Last-Translator: Dang Minh Huong <kakalot49@gmail.com>\n"
"Language: vi_VN\n"

#: pg_waldump.c:85
#, c-format
msgid "%s: FATAL:  "
msgstr "%s: FATAL:  "

#: pg_waldump.c:166
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "không thể mở tệp \"%s\": %s"

#: pg_waldump.c:221
#, c-format
msgid ""
"WAL segment size must be a power of two between 1MB and 1GB, but the WAL "
"file \"%s\" header specifies %d bytes"
msgstr ""
"Kích thước phân đoạn WAL phải là lũy thừa của hai giá trị từ 1MB đến "
"1GB, nhưng header của tệp WAL \"%s\" chỉ định %d bytes"

#: pg_waldump.c:227
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s"
msgstr "không thể đọc tệp \"%s\": %s"

#: pg_waldump.c:230
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "không đủ dữ liệu trong tệp \"%s\""

#: pg_waldump.c:307
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "không thể định vị tệp WAL \"%s\""

#: pg_waldump.c:309
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "không thể tìm thấy tệp WAL nào cả"

#: pg_waldump.c:380
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %s"
msgstr "không thể tìm được tệp \"%s\": %s"

#: pg_waldump.c:395
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
msgstr "không thể tìm kiếm trong tệp log %s tới offset %u: %s"

#: pg_waldump.c:415
#, c-format
msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
msgstr "không thể đọc từ tệp log %s, offset %u, độ dài %d: %s"

#: pg_waldump.c:794
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s giải mã và hiển thị các bản ghi WAL của PostgreSQL cho debug.\n"
"\n"

#: pg_waldump.c:796
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Cách sử dụng:\n"

#: pg_waldump.c:797
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"

#: pg_waldump.c:798
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tùy chọn:\n"

#: pg_waldump.c:799
#, c-format
msgid ""
"  -b, --bkp-details      output detailed information about backup "
"blocks\n"
msgstr ""
"  -b, --bkp-details      xuất thông tin chi tiết về các khối sao lưu\n"

#: pg_waldump.c:800
#, c-format
msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "  -e, --end=RECPTR       dừng đọc WAL tại vị trí RECPTR\n"

#: pg_waldump.c:801
#, c-format
msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr ""
"  -f, --follow           tiếp tục thử lại sau khi đến tới vị trí cuối "
"của WAL\n"

#: pg_waldump.c:802
#, c-format
msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
msgstr "  -n, --limit=N          số bản ghi để hiển thị\n"

#: pg_waldump.c:803
#, c-format
msgid ""
"  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or "
"a\n"
"                         directory with a ./pg_wal that contains such "
"files\n"
"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/"
"pg_wal)\n"
msgstr ""
"  -p, --path=PATH        thư mục để tìm tệp phân đoạn log hay thư mục \n"
"                         chứa những tệp đó như là ./pg_wal (mặc định: "
"thư mục \n"
"                         hiện tại, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"

#: pg_waldump.c:806
#, c-format
msgid ""
"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager "
"RMGR;\n"
"                         use --rmgr=list to list valid resource manager "
"names\n"
msgstr ""
"  -r, --rmgr=RMGR        chỉ hiển thị các bản ghi được tạo bởi trình "
"quản lý \n"
"                         tài nguyên RMGR; sử dụng --rmgr=list để hiểu "
"thị\n"
"                         tên các trình quản lý tài nguyên hợp lệ\n"

#: pg_waldump.c:808
#, c-format
msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "  -s, --start=RECPTR     bắt đầu đọc tại vị trí RECPTR của WAL\n"

#: pg_waldump.c:809
#, c-format
msgid ""
"  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
"                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
"  -t, --timeline=TLI     đọc bản ghi với giá trị timeline chỉ định\n"
"                         (mặc định: 1 hoặc giá trị sử dụng trong "
"STARTSEG)\n"

#: pg_waldump.c:811
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr ""
"  -V, --version          hiển thị thông tin phiên bản, sau đó thoát\n"

#: pg_waldump.c:812
#, c-format
msgid ""
"  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
msgstr ""
"  -x, --xid=XID          chỉ xuất bản ghi với transaction ID là XID\n"

#: pg_waldump.c:813
#, c-format
msgid ""
"  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
"                         (optionally, show per-record statistics)\n"
msgstr ""
"  -z, --stats[=record]   hiển thị số liệu thống kê thay vì bản ghi\n"
"                         (tùy chọn, hiển thị số liệu thống kê cho mỗi "
"bản ghi)\n"

#: pg_waldump.c:815
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             hiện thị trợ giúp này, sau đó kết thúc\n"

#: pg_waldump.c:874
#, c-format
msgid "%s: no arguments specified\n"
msgstr "%s: không có đối số nào được chỉ định\n"

#: pg_waldump.c:889
#, c-format
msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
msgstr "%s: không thể phân tích cú pháp vị trí kết thúc WAL \"%s\"\n"

#: pg_waldump.c:905
#, c-format
msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
msgstr "%s: không thể phân tích giới hạn\"%s\"\n"

#: pg_waldump.c:934
#, c-format
msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: trình quản lý tài nguyên \"%s\" không tồn tại\n"

#: pg_waldump.c:943
#, c-format
msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: không thể phân tích cú pháp vị trí bắt đầu WAL \"%s\"\n"
"\n"

#: pg_waldump.c:953
#, c-format
msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
msgstr "%s: không thể phân tích timeline \"%s\"\n"

#: pg_waldump.c:965
#, c-format
msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
msgstr "%s: không thể phân tích \"%s\" như là một transaction ID\n"

#: pg_waldump.c:980
#, c-format
msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
msgstr "%s: đối số không được công nhận cho tùy chọn --stats: %s\n"

#: pg_waldump.c:994
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: có quá nhiều đối số dòng lệnh (đầu tiên là \"%s\")\n"

#: pg_waldump.c:1005
#, c-format
msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
msgstr "%s: đường dẫn \"%s\" không thể mở được %s\n"

#: pg_waldump.c:1026
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s"
msgstr "không thể mở thư mục \"%s\": %s"

#: pg_waldump.c:1033 pg_waldump.c:1066
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "không thể mở tệp \"%s\""

#: pg_waldump.c:1044
#, c-format
msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr "%s: vị trí bắt đầu WAL %X/%X không nằm trong tệp \"%s\"\n"

#: pg_waldump.c:1073
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "ENDSEG %s ở trước STARTSEG %s"

#: pg_waldump.c:1089
#, c-format
msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: vị trí kết thúc WAL %X/%X không nằm trong tệp \"%s\"\n"
"\n"

#: pg_waldump.c:1103
#, c-format
msgid "%s: no start WAL location given\n"
msgstr "%s: không có vị trí bắt đầu WAL được chỉ định\n"

#: pg_waldump.c:1113
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "hết bộ nhớ"

#: pg_waldump.c:1119
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "không thể tìm thấy bản ghi hợp lệ sau %X/%X"

#: pg_waldump.c:1130
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural ""
"first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "bản ghi đầu tiên sau %X/%X, at %X/%X, bỏ qua %u bytes\n"

#: pg_waldump.c:1181
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "lỗi trong bản ghi WAL ở %X/%X: %s"

#: pg_waldump.c:1191
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Hãy thử \"%s --help\" để biết thêm thông tin.\n"
