# LANGUAGE message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <zhangjie2@cn.fujitsu.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-05 01:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-23 18:00+0800\n"
"Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "致命的: "

#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "错误: "

#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "

#: pg_waldump.c:146
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:202
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
msgstr[0] "WAL段大小必须是1MB到1GB之间的2次幂，但WAL文件\"%s\"头指定了%d个字节"
msgstr[1] "WAL段大小必须是1MB到1GB之间的2次幂，但WAL文件\"%s\"头指定了%d个字节"

#: pg_waldump.c:210
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:213
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "无法读取文件\"%1$s\"：读取了%3$zu中的%2$d"

#: pg_waldump.c:275
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "找不到WAL文件\"%s\""

#: pg_waldump.c:277
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "找不到任何WAL文件"

#: pg_waldump.c:318
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "找不到文件\"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:367
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
msgstr "无法从文件 %s读取，偏移量 %u: %m"

#: pg_waldump.c:371
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "无法从文件%1$s读取，偏移量%2$u，读取%4$zu中的%3$d"

#: pg_waldump.c:720
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 为了调试，解码并显示PostgreSQL预写日志.\n"
"\n"

#: pg_waldump.c:722
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"

#: pg_waldump.c:723
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr "  %s [选项]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"

#: pg_waldump.c:724
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"选项:\n"

#: pg_waldump.c:725
#, c-format
msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
msgstr "  -b, --bkp-details      输出有关备份块的详细信息\n"

#: pg_waldump.c:726
#, c-format
msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "  -e, --end=RECPTR       在指定的WAL位置停止读取\n"

#: pg_waldump.c:727
#, c-format
msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr "  -f, --follow           在到达可用WAL的末尾之后，继续重试\n"

#: pg_waldump.c:728
#, c-format
msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
msgstr "  -n, --limit=N          要显示的记录数\n"

#: pg_waldump.c:729
#, c-format
msgid ""
"  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
"                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
msgstr ""
"  -p, --path=PATH        在其中查找日志段文件的目录\n"
"                         或包含此类文件的./pg_wal目录\n"
"                         (默认值: 当前的目录, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"

#: pg_waldump.c:732
#, c-format
msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
msgstr "  -q, --quiet            不打印任何输出，错误除外\n"

#: pg_waldump.c:733
#, c-format
msgid ""
"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
"                         use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
msgstr ""
"  -r, --rmgr=RMGR        只显示由RMGR资源管理器生成的记录\n"
"                         使用--rmgr=list列出有效的资源管理器名称\n"

#: pg_waldump.c:735
#, c-format
msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "  -s, --start=RECPTR     在WAL中位于RECPTR处开始阅读\n"

#: pg_waldump.c:736
#, c-format
msgid ""
"  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
"                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
"  -t, --timeline=TLI     要从哪个时间线读取日志记录\n"
"                         (默认值：1或者是使用STARTSEG中的值)\n"

#: pg_waldump.c:738
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version          输出版本信息, 然后退出\n"

#: pg_waldump.c:739
#, c-format
msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
msgstr "  -x, --xid=XID          只显示用给定事务ID标记的记录\n"

#: pg_waldump.c:740
#, c-format
msgid ""
"  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
"                         (optionally, show per-record statistics)\n"
msgstr ""
"  -z, --stats[=record]   显示统计信息而不是记录\n"
"                         (或者，显示每个记录的统计信息)\n"

#: pg_waldump.c:742
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             显示此帮助, 然后退出\n"

#: pg_waldump.c:743
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"臭虫报告至 <%s>.\n"

#: pg_waldump.c:744
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 主页: <%s>\n"

#: pg_waldump.c:821
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "未指定参数"

#: pg_waldump.c:836
#, c-format
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
msgstr "无法解析WAL结束位置\"%s\""

#: pg_waldump.c:848
#, c-format
msgid "could not parse limit \"%s\""
msgstr "无法解析限制\"%s\""

#: pg_waldump.c:879
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "资源管理器\"%s\"不存在"

#: pg_waldump.c:888
#, c-format
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
msgstr "无法解析WAL起始位置\"%s\""

#: pg_waldump.c:898
#, c-format
msgid "could not parse timeline \"%s\""
msgstr "无法解析时间线\"%s\""

#: pg_waldump.c:905
#, c-format
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
msgstr "无法将\"%s\"解析为事务ID"

#: pg_waldump.c:920
#, c-format
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
msgstr "无法识别的参数--stats: %s"

#: pg_waldump.c:933
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")"

#: pg_waldump.c:943 pg_waldump.c:963
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:969 pg_waldump.c:1000
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "could not open file\"%s\""

#: pg_waldump.c:979
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WAL开始位置%X/%X不在文件\"%s\"中"

#: pg_waldump.c:1007
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "ENDSEG %s在STARTSEG %s之前"

#: pg_waldump.c:1022
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WAL结束位置%X/%X不在文件\"%s\"中"

#: pg_waldump.c:1035
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "未给出WAL起始位置"

#: pg_waldump.c:1049
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "内存用尽"

#: pg_waldump.c:1055
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "在%X/%X之后找不到有效记录"

#: pg_waldump.c:1066
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "第一条记录在%X/%X之后，位于%X/%X，跳过了%u个字节\n"
msgstr[1] "第一条记录在%X/%X之后，位于%X/%X，跳过了%u个字节\n"

#: pg_waldump.c:1117
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "在WAL记录中的%X/%X处错误为: %s"

#: pg_waldump.c:1127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"