# Traditional Chinese message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package.
# Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:50+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "錯誤: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細內容: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "提示: "

# commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:162
# commands/tablespace.c:168
#: pg_waldump.c:137
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "無法建立目錄\"%s\": %m"

# commands/tablespace.c:334
#: pg_waldump.c:146
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "目錄 \"%s\" 已存在，但不是空目錄"

# utils/init/postinit.c:283
#: pg_waldump.c:150
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "無法存取目錄 \"%s\": %m"

# access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
# access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
# access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
# utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
# utils/misc/database.c:68
#: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:528
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟檔案\"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:255
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
msgstr[0] "WAL 片段大小必須為介於 1 MB 到 1 GB 之間的二的次方數，但是 WAL 檔 \"%s\" 的標頭指定了 %d 位元組"

# access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
# access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
# access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
# access/transam/xlog.c:5583
#: pg_waldump.c:261
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取檔案\"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:264
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "無法讀取檔案 \"%s\": 已讀取 %d / %d"

#: pg_waldump.c:325
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "找不到 WAL 檔 \"%s\""

#: pg_waldump.c:327
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "找不到任何 WAL 檔"

#: pg_waldump.c:368
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "找不到檔案 \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:417
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
msgstr "無法從檔案 %s 讀取，位移 %d: %m"

#: pg_waldump.c:421
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
msgstr "無法從檔案 %s 讀取，位移 %d: 已讀取 %d / %d"

# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
#: pg_waldump.c:511
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pg_waldump.c:519
#, c-format
msgid "invalid fork number: %u"
msgstr "無效的分叉號碼: %u"

# access/transam/xlog.c:5319 access/transam/xlog.c:5439
#: pg_waldump.c:531
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %m"

# access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567
# access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013
#: pg_waldump.c:534
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "無法關閉檔案 \"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:754
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"\n"
msgstr "%s 解碼並顯示 PostgreSQL 的 write-ahead 日誌以進行除錯。\n"

#: pg_waldump.c:756
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"

#: pg_waldump.c:757
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"

#: pg_waldump.c:758
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"

#: pg_waldump.c:759
#, c-format
msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
msgstr "  -b, --bkp-details      輸出關於備份區塊的詳細資訊\n"

#: pg_waldump.c:760
#, c-format
msgid "  -B, --block=N          with --relation, only show records that modify block N\n"
msgstr "  -B, --block=N          與 --relation 一起使用，只顯示修改區塊 N 的記錄\n"

#: pg_waldump.c:761
#, c-format
msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "  -e, --end=RECPTR       在 WAL 位置 RECPTR 停止讀取\n"

#: pg_waldump.c:762
#, c-format
msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr "  -f, --follow           到達 WAL 結尾後繼續嘗試\n"

#: pg_waldump.c:763
#, c-format
msgid ""
"  -F, --fork=FORK        only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
"                         valid names are main, fsm, vm, init\n"
msgstr ""
"  -F, --fork=FORK        只顯示分叉 FORK 中修改區塊的記錄；\n"
"                         有效的名稱有 main, fsm, vm, init\n"

#: pg_waldump.c:765
#, c-format
msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
msgstr "  -n, --limit=N          要顯示的記錄數量\n"

#: pg_waldump.c:766
#, c-format
msgid ""
"  -p, --path=PATH        directory in which to find WAL segment files or a\n"
"                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
msgstr ""
"  -p, --path=PATH        包含 WAL 片段檔的目錄，或包含 ./pg_wal 的目錄，\n"
"                         且 ./pg_wal 內有 WAL 片段檔\n"
"                         (預設: 目前目錄、./pg_wal、$PGDATA/pg_wal)\n"

#: pg_waldump.c:769
#, c-format
msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
msgstr "  -q, --quiet            不顯示任何輸出，除了錯誤訊息\n"

#: pg_waldump.c:770
#, c-format
msgid ""
"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
"                         use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
msgstr ""
"  -r, --rmgr=RMGR        只顯示由資源管理員 RMGR 產生的記錄；\n"
"                         用 --rmgr=list 列出有效的資源管理員名稱\n"

#: pg_waldump.c:772
#, c-format
msgid "  -R, --relation=T/D/R   only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
msgstr "  -R, --relation=T/D/R   只顯示在 T/D/R 關聯中修改區塊的記錄\n"

#: pg_waldump.c:773
#, c-format
msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr "  -s, --start=RECPTR     從 WAL 位置 RECPTR 開始讀取\n"

#: pg_waldump.c:774
#, c-format
msgid ""
"  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read WAL records\n"
"                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
"  -t, --timeline=TLI     讀取 WAL 記錄的時間軸\n"
"                         (預設: 1 或 STARTSEG 的值)\n"

#: pg_waldump.c:776
#, c-format
msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version          顯示版本，然後結束\n"

#: pg_waldump.c:777
#, c-format
msgid "  -w, --fullpage         only show records with a full page write\n"
msgstr "  -w, --fullpage         只顯示有完整資料頁寫入的記錄\n"

#: pg_waldump.c:778
#, c-format
msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
msgstr "  -x, --xid=XID          只顯示有交易 ID XID 的記錄\n"

#: pg_waldump.c:779
#, c-format
msgid ""
"  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
"                         (optionally, show per-record statistics)\n"
msgstr ""
"  -z, --stats[=record]   顯示統計資料而不是記錄\n"
"                         (可選性顯示每筆記錄的統計資料)\n"

#: pg_waldump.c:781
#, c-format
msgid "  --save-fullpage=DIR    save full page images to DIR\n"
msgstr "  --save-fullpage=DIR    將完整資料頁影像存入 DIR\n"

#: pg_waldump.c:782
#, c-format
msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help             顯示說明，然後結束\n"

#: pg_waldump.c:783
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至 <%s>。\n"

#: pg_waldump.c:784
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 網站: <%s>\n"

#: pg_waldump.c:880
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "未指定任何參數"

#: pg_waldump.c:896
#, c-format
msgid "invalid block number: \"%s\""
msgstr "無效的區塊編號: \"%s\""

#: pg_waldump.c:905 pg_waldump.c:1003
#, c-format
msgid "invalid WAL location: \"%s\""
msgstr "無效的 WAL 位置: \"%s\""

#: pg_waldump.c:918
#, c-format
msgid "invalid fork name: \"%s\""
msgstr "無效的分叉名稱: \"%s\""

# utils/adt/formatting.c:2044
#: pg_waldump.c:926 pg_waldump.c:1029
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "選項 %2$s 的值 \"%1$s\" 無效"

#: pg_waldump.c:957
#, c-format
msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "自訂資源管理員 \"%s\" 不存在"

#: pg_waldump.c:978
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "資源管理員 \"%s\" 不存在"

#: pg_waldump.c:993
#, c-format
msgid "invalid relation specification: \"%s\""
msgstr "無效的關聯規格: \"%s\""

#: pg_waldump.c:994
#, c-format
msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
msgstr "預期 \"表空間 OID/資料庫 OID/關聯檔案節點\"。"

#: pg_waldump.c:1036
#, c-format
msgid "%s must be in range %u..%u"
msgstr "%s 必須在範圍 %u..%u 內"

#: pg_waldump.c:1051
#, c-format
msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
msgstr "無效的交易 ID 規格: \"%s\""

#: pg_waldump.c:1066
#, c-format
msgid "unrecognized value for option %s: %s"
msgstr "無法辨識項選 %s 的值: %s"

#: pg_waldump.c:1083
#, c-format
msgid "option %s requires option %s to be specified"
msgstr "選項 %s 需要指定選項 %s"

#: pg_waldump.c:1090
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "命令列參數過多(第一個是 \"%s\")"

# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
#: pg_waldump.c:1100 pg_waldump.c:1123
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟目錄\"%s\": %m"

#: pg_waldump.c:1129 pg_waldump.c:1159
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\""

#: pg_waldump.c:1139
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WAL 開始位置 %X/%X 不在檔案 \"%s\" 內"

#: pg_waldump.c:1166
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "ENDSEG %s 在 STARTSEG %s 之前"

#: pg_waldump.c:1181
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "WAL 結束位置 %X/%X 不在檔案 \"%s\" 內"

#: pg_waldump.c:1193
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "未提供 WAL 開始位罝"

#: pg_waldump.c:1207
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "配置 WAL 讀取處理器時耗盡記憶體"

#: pg_waldump.c:1213
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "%X/%X 之後找不到有效的記錄"

#: pg_waldump.c:1223
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] "第一筆記錄在 %X/%X 之後，位於 %X/%X，跳過 %u 個位元組\n"

#: pg_waldump.c:1308
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "WAL 記錄在 %X/%X 出現錯誤: %s"

# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
#: pg_waldump.c:1317
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。"

#: xlogreader.c:626
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "位於 %X/%X 的記錄 offset 無效: 預期至少 %u，實際為 %u"

# access/transam/xlog.c:2443
#: xlogreader.c:635
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%X 要求 contrecord"

#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "位於 %X/%X 的記錄長度無效: 預期至少 %u，實際為 %u"

#: xlogreader.c:705
#, c-format
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
msgstr "嘗試解碼長度為 %u 的記錄時耗盡記憶體"

# access/transam/xlog.c:2503
#: xlogreader.c:727
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "位於 %X/%X 的記錄長度 %u 過長"

#: xlogreader.c:776
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "位於 %X/%X 沒有 contrecord 標誌"

#: xlogreader.c:789
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "位於 %3$X/%4$X 的 contrecord 長度 %1$u 無效(預期為 %2$lld)"

# access/transam/xlog.c:2465
#: xlogreader.c:1127
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "無效的資源管理器 ID %u 於 %X/%X"

# access/transam/xlog.c:2458
#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "位於 %3$X/%4$X 的記錄有不正確的 prev-link %1$X/%2$X"

# access/transam/xlog.c:2269
#: xlogreader.c:1192
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "位於 %X/%X 的記錄中資源管理員資料檢查碼不正確"

#: xlogreader.c:1226
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WAL 片段 %2$s 中的魔數數字 %1$04X 無效，LSN %3$X/%4$X，位移 %5$u"

#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WAL 片段 %2$s 中的資訊位元 %1$04X 無效，LSN %3$X/%4$X，位移 %5$u"

#: xlogreader.c:1257
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL 檔案來自不同的資料庫系統: WAL 檔案的資料庫系統識別碼為 %llu，而 pg_control 的資料庫系統識別碼為 %llu"

#: xlogreader.c:1265
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL 檔案來自不同的資料庫系統: 資料頁標頭中的片段大小不正確"

#: xlogreader.c:1271
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL 檔案來自不同的資料庫系統: 資料頁標頭中的 XLOG_BLCKSZ 不正確"

#: xlogreader.c:1303
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "非預期的 pageaddr %X/%X 位於 WAL 片段 %s，LSN %X/%X，位移 %u"

#: xlogreader.c:1329
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "非依序 timeline ID %u(在 %u 之後)位於 WAL 片段 %s，LSN %X/%X，位移 %u"

#: xlogreader.c:1735
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "非循序 block_id %u 位於 %X/%X"

#: xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "設定了 BKPBLOCK_HAS_DATA，但在 %X/%X 的沒有包含任何資料"

#: xlogreader.c:1766
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "未設定 BKPBLOCK_HAS_DATA，但在 %2$X/%3$X 的資料長度為 %1$u"

#: xlogreader.c:1802
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "設定了 BKPIMAGE_HAS_HOLE，但在 %4$X/%5$X 有 offset %1$u 長度 %2$u 影像長度 %3$u 的空洞"

#: xlogreader.c:1818
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "未設定 BKPIMAGE_HAS_HOLE，但在 %3$X/%4$X 有 offset %1$u 長度 %2$u 的空洞"

#: xlogreader.c:1832
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "設定了 BKPIMAGE_COMPRESSED，但在 %2$X/%3$X 的區塊影像長度為 %1$u"

#: xlogreader.c:1847
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "未設定 BKPIMAGE_HAS_HOLE 和 BKPIMAGE_COMPRESSED，但在 %2$X/%3$X 的區塊影像長度為 %1$u"

#: xlogreader.c:1863
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "設定了 BKPBLOCK_SAME_REL，但在 %X/%X 沒有先前的 rel"

#: xlogreader.c:1875
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "位於 %2$X/%3$X 的無效 block_id %1$u"

#: xlogreader.c:1942
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "位於 %X/%X 的記錄長度無效"

#: xlogreader.c:1968
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "在 WAL 記錄中找不到具有 ID %d 的備份區塊"

#: xlogreader.c:2052
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "無法還原指定了無效區塊 %3$d 的影像，位置 %1$X/%2$X"

#: xlogreader.c:2059
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "無法還原處於無效狀態的影像，位置 %X/%X，區塊 %d"

#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "無法還原用此版本不支援的壓縮方法 %3$s 壓縮的影像，位置 %1$X/%2$X，區塊 %4$d"

#: xlogreader.c:2112
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "無法還原使用未知方法壓縮的影像，位置 %X/%X，區塊 %d"

#: xlogreader.c:2120
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "無法解壓縮影像，位置 %X/%X，區塊 %d"
