# German message translation file for pg_walsummary
# Copyright (C) 2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_walsummary (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_walsummary (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-21 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-22 07:35+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "Detail: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "Tipp: "

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"

#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
#: pg_walsummary.c:109
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"

#: ../../common/file_utils.c:76
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"

#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"

#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht"

#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"

#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"

#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"

#: ../../common/file_utils.c:498
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Option %s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s muss im Bereich %d..%d sein"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "unbekannte Sync-Methode: %s"

#: pg_walsummary.c:87 pg_walsummary.c:95
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."

#: pg_walsummary.c:94
#, c-format
msgid "no input files specified"
msgstr "keine Eingabedateien angegeben"

#: pg_walsummary.c:252
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"

#: pg_walsummary.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s prints the contents of a WAL summary file.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s gibt den Inhalt einer WAL-Summary-Datei aus.\n"
"\n"

#: pg_walsummary.c:268
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"

#: pg_walsummary.c:269
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "  %s [OPTION]... DATEI...\n"

#: pg_walsummary.c:270
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"

#: pg_walsummary.c:271
#, c-format
msgid "  -i, --individual          list block numbers individually, not as ranges\n"
msgstr "  -i, --individual          Blocknummern einzeln auflisten, nicht als Bereich\n"

#: pg_walsummary.c:272
#, c-format
msgid "  -q, --quiet               don't print anything, just parse the files\n"
msgstr "  -q, --quiet               nichts ausgeben, nur die Dateien parsen\n"

#: pg_walsummary.c:273
#, c-format
msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version             Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"

#: pg_walsummary.c:274
#, c-format
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"

#: pg_walsummary.c:276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"

#: pg_walsummary.c:277
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
