# spanish translation of psql.
#
# Copyright (c) 2003-2021, PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2015
# Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
# Martín Marqués <martin@2ndquadrant.com>, 2013
# Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-07 09:06+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.1\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "error: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "detalle: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "consejo: "

#: ../../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "binario «%s» no válido: %m"

#: ../../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m"

#: ../../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"

#: ../../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"

#: ../../common/exec.c:382 copy.c:326
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"

#: ../../common/exec.c:394
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"

#: ../../common/exec.c:397
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "la orden «%s» no retornó datos"

#: ../../common/exec.c:424
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falló: %m"

#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
#: command.c:1373 command.c:3459 command.c:3508 command.c:3633 input.c:225
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"

#: ../../common/username.c:45 command.c:616
msgid "user does not exist"
msgstr "el usuario no existe"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"

#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "la orden no es ejecutable"

#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "orden no encontrada"

#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"

#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"

#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"

#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"

#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"

#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: %s"

#: ../../fe_utils/print.c:406
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu fila)"
msgstr[1] "(%lu filas)"

#: ../../fe_utils/print.c:3154
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3188
#, c-format
msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n"
msgstr "No se puede imprimir el contenido de la tabla: el número de celdas %lld es igual o mayor al máximo %lld.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3229
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3272
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %lld ha sido excedida.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3530
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"

#: ../../fe_utils/psqlscan.l:732
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "el nombre de base de datos contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»\n"

#: ../../port/user.c:43 ../../port/user.c:79
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s"

#: ../../port/user.c:48 ../../port/user.c:84
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d"

#: command.c:235
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "orden \\%s no válida"

#: command.c:237
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Digite \\? para obtener ayuda."

#: command.c:255
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado"

#: command.c:307
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual"

#: command.c:614
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s"

#: command.c:633
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m"

#: command.c:657
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"

#: command.c:667
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"

#: command.c:670
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"

#: command.c:676
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"

#: command.c:679
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"

#: command.c:1069 command.c:1170 command.c:2676
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "no hay búfer de consulta"

#: command.c:1102 command.c:5779
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "número de línea no válido: %s"

#: command.c:1248
msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"

#: command.c:1333
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado"

#: command.c:1369 command.c:2158 command.c:3455 command.c:3653 command.c:5885
#: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160
#: common.c:1228 common.c:1340 common.c:1378 common.c:1475 common.c:1541
#: copy.c:486 copy.c:722 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
#: startup.c:304
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: command.c:1376
msgid "There is no previous error."
msgstr "No hay error anterior."

#: command.c:1489
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho"

#: command.c:1573 command.c:1692 command.c:1996 command.c:2010 command.c:2029
#: command.c:2197 command.c:2438 command.c:2643 command.c:2683
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido"

#: command.c:1823
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else"

#: command.c:1828
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente"

#: command.c:1892
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else"

#: command.c:1897
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente"

#: command.c:1937
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente"

#: command.c:2093
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El búfer de consulta está vacío."

#: command.c:2136
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: "

#: command.c:2140
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "

#: command.c:2149
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."

#: command.c:2232
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable"

#: command.c:2334
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."

#: command.c:2356
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"

#: command.c:2443
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»"

#: command.c:2491
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "el nombre de la función es requerido"

#: command.c:2493
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "el nombre de la vista es requerido"

#: command.c:2615
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."

#: command.c:2617
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."

#: command.c:2703 command.c:2741 command.c:4166 command.c:4169 command.c:4172
#: command.c:4178 command.c:4180 command.c:4206 command.c:4216 command.c:4228
#: command.c:4242 command.c:4269 command.c:4327 common.c:77 copy.c:329
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:805 psqlscanslash.l:817 psqlscanslash.l:835
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"

#: command.c:2730 copy.c:388
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: command.c:2802 command.c:2868
#, c-format
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
msgstr "\\watch: valor de intervalo ese especifica más de una vez"

#: command.c:2812 command.c:2878
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
msgstr "\\watch: valor de intervalo incorrecto «%s»"

#: command.c:2822
#, c-format
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones se especifica más de una vez"

#: command.c:2832
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones incorrecta «%s»"

#: command.c:2842
#, c-format
msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
msgstr "\\watch: mínima cantidad de filas se especifica más de una vez"

#: command.c:2852
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
msgstr "\\watch: cantidad mínima de filas incorrecta «%s»"

#: command.c:2859
#, c-format
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "\\watch: parámetro «%s» no reconocido"

#: command.c:3256 startup.c:243 startup.c:293
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "

#: command.c:3261 startup.c:290
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "

#: command.c:3317
#, c-format
msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr "No proporcione usuario, host o puerto de forma separada al usar una cadena de conexión"

#: command.c:3352
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr "No existe una conexión de base de datos para poder reusar sus parámetros"

#: command.c:3659
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior"

#: command.c:3665
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"

#: command.c:3721
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n"

#: command.c:3724
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"

#: command.c:3730
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n"

#: command.c:3733
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"

#: command.c:3738
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"

#: command.c:3844
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"

#: command.c:3857
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"         Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
"          Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"

#: command.c:3896
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s, ALPN: %s)\n"

#: command.c:3897 command.c:3898
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: command.c:3899 help.c:42
msgid "off"
msgstr "desactivado"

#: command.c:3899 help.c:42
msgid "on"
msgstr "activado"

#: command.c:3900
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: command.c:3914
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n"

#: command.c:3934
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
"         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
"         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
"ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n"
"            de página de Windows (%u).\n"
"            Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n"
"            Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
"            para obtener más detalles.\n"

#: command.c:4041
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea"

#: command.c:4071
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»"

#: command.c:4073
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh"

#: command.c:4123
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s"

#: command.c:4150
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m"

#: command.c:4486
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»"

#: command.c:4506
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"

#: command.c:4525
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode"

#: command.c:4540
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double"

#: command.c:4555
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double"

#: command.c:4570
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double"

#: command.c:4622
#, c-format
msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
msgstr "\\pset: los valores permitidos de xheader_width son «%s» (por omisión), «%s», «%s», o un número que indica el ancho exacto"

#: command.c:4639
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte"

#: command.c:4644
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro"

#: command.c:4782 command.c:4983
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s"

#: command.c:4802
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"

#: command.c:4808
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "El ancho no está definido.\n"

#: command.c:4810
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "El ancho es %d.\n"

#: command.c:4817
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"

#: command.c:4819
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"

#: command.c:4821
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"

#: command.c:4828 command.c:4830 command.c:4832
#, c-format
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
msgstr "El ancho del encabezado expandido es '%s'.\n"

#: command.c:4834
#, c-format
msgid "Expanded header width is %d.\n"
msgstr "El ancho de encabezado expandido es %d.\n"

#: command.c:4840
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n"

#: command.c:4848 command.c:4856
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"

#: command.c:4850
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"

#: command.c:4863
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "El pie por omisión está activo.\n"

#: command.c:4865
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"

#: command.c:4871
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"

#: command.c:4877
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"

#: command.c:4884
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"

#: command.c:4892
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"

#: command.c:4894
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"

#: command.c:4901
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"

#: command.c:4903
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "El paginador se usará siempre.\n"

#: command.c:4905
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "El paginador no se usará.\n"

#: command.c:4911
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"

#: command.c:4921 command.c:4931
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"

#: command.c:4923
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"

#: command.c:4925
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"

#: command.c:4938
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"

#: command.c:4941
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"

#: command.c:4948
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"

#: command.c:4950
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"

#: command.c:4957
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"

#: command.c:4959
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"

#: command.c:4965
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"

#: command.c:4971
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"

#: command.c:4977
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"

#: command.c:5226
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: falló"

#: command.c:5264
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía"

#: command.c:5296
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "no se pudo establecer un temporizador: %m"

#: command.c:5365
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"

#: command.c:5368
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (cada %gs)\n"

#: command.c:5432
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "no se pudo esperar señales: %m"

#: command.c:5488 command.c:5495 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
#, c-format
msgid ""
"/******** QUERY *********/\n"
"%s\n"
"/************************/\n"
"\n"
msgstr ""
"/******** QUERY *********/\n"
"%s\n"
"/************************/\n"
"\n"

#: command.c:5674
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "«%s.%s» no es una vista"

#: command.c:5690
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions"

#: common.c:206
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection"
msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa"

#: common.c:247
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»"

#: common.c:351
#, c-format
msgid "connection to server was lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"

#: common.c:355
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "

#: common.c:360
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Falló.\n"

#: common.c:377
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Con éxito.\n"

#: common.c:430 common.c:1061
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
msgstr "PQresultStatus no esperado: %d"

#: common.c:571
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"

#: common.c:586
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:595
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:602
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:626 common.c:683 common.c:1094 describe.c:6192
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "No está conectado a una base de datos."

#: common.c:714
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"

#: common.c:717
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"

#: common.c:748
#, c-format
msgid "could not print result table: %m"
msgstr "no se pudo mostrar la tabla de resultados: %m"

#: common.c:768
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset"
msgstr "\\gset no retornó renglón alguno"

#: common.c:773
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset"
msgstr "\\gset retornó más de un renglón"

#: common.c:791
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial «%s»"

#: common.c:1103
#, c-format
msgid ""
"/**(Single step mode: verify command)******************************************/\n"
"%s\n"
"/**(press return to proceed or enter x and return to cancel)*******************/\n"
msgstr ""
"/**(Modo paso a paso: verifique la orden)**************************************/\n"
"%s\n"
"/**(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)******************/\n"

#: common.c:1180
#, c-format
msgid "STATEMENT:  %s"
msgstr "SENTENCIA:  %s"

#: common.c:1216
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)"
msgstr "estado de transacción inesperado (%d)"

#: common.c:1362 describe.c:2025
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: common.c:1363 describe.c:169 describe.c:355 describe.c:373 describe.c:1043
#: describe.c:1201 describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:2026
#: describe.c:3956 describe.c:4167 describe.c:4404 describe.c:4564
#: describe.c:5829
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: common.c:1412
#, c-format
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n"

#: common.c:1504
#, c-format
msgid "fetching results in chunked mode failed"
msgstr "la obtención de resultados en modo trozado falló"

#: copy.c:98
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required"
msgstr "\\copy: argumentos requeridos"

#: copy.c:253
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\""
msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»"

#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line"
msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea"

#: copy.c:342
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"

#: copy.c:346
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio"

#: copy.c:383
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"

#: copy.c:451 copy.c:461
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %m"
msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %m"

#: copy.c:467
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"

#: copy.c:528
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelada por el usuario"

#: copy.c:539
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
"Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF."

#: copy.c:684
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "se abortó por un error de lectura"

#: copy.c:718
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tratando de salir del modo copy"

#: crosstabview.c:124
#, c-format
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
msgstr "\\crosstabview: la sentencia no produjo un conjunto de resultados"

#: crosstabview.c:130
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
msgstr "\\crosstabview: la consulta debe retornar al menos tres columnas"

#: crosstabview.c:157
#, c-format
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
msgstr "\\crosstabview: los encabezados verticales y horizontales deben ser columnas distintas"

#: crosstabview.c:173
#, c-format
msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
msgstr "\\crosstabview: la columna de datos debe ser especificada cuando la consulta retorna más de tres columnas"

#: crosstabview.c:229
#, c-format
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
msgstr "\\crosstabview: se superó el número máximo de columnas (%d)"

#: crosstabview.c:398
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: el resultado de la consulta contiene múltiples valores para la fila «%s», columna «%s»"

#: crosstabview.c:646
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
msgstr "\\crosstabview: el número de columna %d está fuera del rango 1..%d"

#: crosstabview.c:671
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo"

#: crosstabview.c:679
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado"

#: describe.c:87 describe.c:335 describe.c:626 describe.c:802 describe.c:1035
#: describe.c:1190 describe.c:1264 describe.c:3945 describe.c:4154
#: describe.c:4402 describe.c:4483 describe.c:4715 describe.c:4921
#: describe.c:5165 describe.c:5406 describe.c:5475 describe.c:5486
#: describe.c:5542 describe.c:5941 describe.c:6018
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"

#: describe.c:88 describe.c:166 describe.c:227 describe.c:336 describe.c:627
#: describe.c:803 describe.c:924 describe.c:1036 describe.c:1265
#: describe.c:3946 describe.c:4155 describe.c:4319 describe.c:4403
#: describe.c:4484 describe.c:4645 describe.c:4716 describe.c:4922
#: describe.c:5038 describe.c:5166 describe.c:5407 describe.c:5476
#: describe.c:5487 describe.c:5543 describe.c:5740 describe.c:5810
#: describe.c:6016 describe.c:6243 describe.c:6551
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: describe.c:89 describe.c:348 describe.c:366
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dato de salida"

#: describe.c:90 describe.c:349 describe.c:367
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de datos de argumentos"

#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:177 describe.c:241 describe.c:415
#: describe.c:658 describe.c:818 describe.c:972 describe.c:1267 describe.c:2046
#: describe.c:3676 describe.c:4000 describe.c:4201 describe.c:4343
#: describe.c:4416 describe.c:4493 describe.c:4658 describe.c:4834
#: describe.c:4975 describe.c:5047 describe.c:5167 describe.c:5317
#: describe.c:5358 describe.c:5423 describe.c:5479 describe.c:5488
#: describe.c:5544 describe.c:5758 describe.c:5832 describe.c:5955
#: describe.c:6019 describe.c:7078
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: describe.c:127
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Listado de funciones de agregación"

#: describe.c:152
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support access methods."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso."

#: describe.c:167
msgid "Index"
msgstr "Indice"

#: describe.c:168 describe.c:3964 describe.c:4180 describe.c:5942
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: describe.c:176 describe.c:5742
msgid "Handler"
msgstr "Manejador"

#: describe.c:199
msgid "List of access methods"
msgstr "Lista de métodos de acceso"

#: describe.c:228 describe.c:401 describe.c:651 describe.c:925 describe.c:1189
#: describe.c:3957 describe.c:4156 describe.c:4320 describe.c:4647
#: describe.c:5039 describe.c:5741 describe.c:5811 describe.c:6244
#: describe.c:6431 describe.c:6552 describe.c:6722 describe.c:6807
#: describe.c:7066
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"

#: describe.c:229
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: describe.c:239 describe.c:3517 describe.c:3857
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: describe.c:240 describe.c:649 describe.c:970 describe.c:3999
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: describe.c:263
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Listado de tablespaces"

#: describe.c:308
#, c-format
msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antpwS+]"

#: describe.c:316
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
msgstr "\\df no acepta la opción «%c» en un servidor versión %s"

#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:351 describe.c:369
msgid "agg"
msgstr "agg"

#: describe.c:352 describe.c:370
msgid "window"
msgstr "ventana"

#: describe.c:353
msgid "proc"
msgstr "proc"

#: describe.c:354 describe.c:372
msgid "func"
msgstr "func"

#: describe.c:371 describe.c:1397
msgid "trigger"
msgstr "disparador"

#: describe.c:383
msgid "immutable"
msgstr "inmutable"

#: describe.c:384
msgid "stable"
msgstr "estable"

#: describe.c:385
msgid "volatile"
msgstr "volátil"

#: describe.c:386
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilidad"

#: describe.c:394
msgid "restricted"
msgstr "restringida"

#: describe.c:395
msgid "safe"
msgstr "segura"

#: describe.c:396
msgid "unsafe"
msgstr "insegura"

#: describe.c:397
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelismo"

#: describe.c:402
msgid "definer"
msgstr "definidor"

#: describe.c:403
msgid "invoker"
msgstr "invocador"

#: describe.c:404
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: describe.c:409
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"

#: describe.c:412 describe.c:648
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"

#: describe.c:585
msgid "List of functions"
msgstr "Listado de funciones"

#: describe.c:650
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"

#: describe.c:701
msgid "List of data types"
msgstr "Listado de tipos de dato"

#: describe.c:804
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo arg izq"

#: describe.c:805
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo arg der"

#: describe.c:806
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultado"

#: describe.c:811 describe.c:4653 describe.c:4817 describe.c:5316
#: describe.c:6996 describe.c:7000
msgid "Function"
msgstr "Función"

#: describe.c:891
msgid "List of operators"
msgstr "Listado de operadores"

#: describe.c:926
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"

#: describe.c:930 describe.c:934
msgid "Locale Provider"
msgstr "Proveedor de locale"

#: describe.c:938 describe.c:4936
msgid "Collate"
msgstr "Collate"

#: describe.c:939 describe.c:4937
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"

#: describe.c:943 describe.c:947 describe.c:951 describe.c:4942 describe.c:4946
#: describe.c:4950
msgid "Locale"
msgstr "Configuración regional"

#: describe.c:955 describe.c:959 describe.c:4955 describe.c:4959
msgid "ICU Rules"
msgstr "Reglas ICU:"

#: describe.c:971
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"

#: describe.c:996
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"

#: describe.c:1037 describe.c:1192 describe.c:3947
msgid "table"
msgstr "tabla"

#: describe.c:1038 describe.c:3948
msgid "view"
msgstr "vista"

#: describe.c:1039 describe.c:3949
msgid "materialized view"
msgstr "vista materializada"

#: describe.c:1040 describe.c:1194 describe.c:3951
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"

#: describe.c:1041 describe.c:3953
msgid "foreign table"
msgstr "tabla foránea"

#: describe.c:1042 describe.c:3954 describe.c:4165
msgid "partitioned table"
msgstr "tabla particionada"

#: describe.c:1058
msgid "Column privileges"
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"

#: describe.c:1089 describe.c:1123
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"

#: describe.c:1151 describe.c:4570 describe.c:6667
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"

#: describe.c:1196
msgid "function"
msgstr "función"

#: describe.c:1198
msgid "type"
msgstr "tipo"

#: describe.c:1200
msgid "schema"
msgstr "esquema"

#: describe.c:1222
msgid "Default access privileges"
msgstr "Privilegios de acceso por omisión"

#: describe.c:1266
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: describe.c:1280
msgid "table constraint"
msgstr "restricción de tabla"

#: describe.c:1304
msgid "domain constraint"
msgstr "restricción de dominio"

#: describe.c:1328
msgid "operator class"
msgstr "clase de operadores"

#: describe.c:1352
msgid "operator family"
msgstr "familia de operadores"

#: describe.c:1375
msgid "rule"
msgstr "regla"

#: describe.c:1420
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descripciones de objetos"

#: describe.c:1485 describe.c:4072
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgstr "No se encontró relación llamada «%s»."

#: describe.c:1488 describe.c:4075
#, c-format
msgid "Did not find any relations."
msgstr "No se encontró ninguna relación."

#: describe.c:1684
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s."
msgstr "No se encontró relación con OID %s."

#: describe.c:1732 describe.c:1756
msgid "Start"
msgstr "Inicio"

#: describe.c:1733 describe.c:1757
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"

#: describe.c:1734 describe.c:1758
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: describe.c:1735 describe.c:1759
msgid "Increment"
msgstr "Incremento"

#: describe.c:1736 describe.c:1760 describe.c:1889 describe.c:4487
#: describe.c:4828 describe.c:4964 describe.c:4969 describe.c:6710
msgid "yes"
msgstr "sí"

#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4487
#: describe.c:4825 describe.c:4964 describe.c:6711
msgid "no"
msgstr "no"

#: describe.c:1738 describe.c:1762
msgid "Cycles?"
msgstr "¿Cicla?"

#: describe.c:1739 describe.c:1763
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: describe.c:1804
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Asociada a: %s"

#: describe.c:1808
#, c-format
msgid "Sequence for identity column: %s"
msgstr "Secuencia para columna identidad: %s"

#: describe.c:1816
#, c-format
msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
msgstr "Secuencia unlogged «%s.%s»"

#: describe.c:1819
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Secuencia «%s.%s»"

#: describe.c:1962
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»"

#: describe.c:1965
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla «%s.%s»"

#: describe.c:1969
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista «%s.%s»"

#: describe.c:1974
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»"

#: describe.c:1977
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializada \"%s.%s\""

#: describe.c:1982
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Índice unlogged «%s.%s»"

#: describe.c:1985
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice «%s.%s»"

#: describe.c:1990
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Índice particionado unlogged «%s.%s»"

#: describe.c:1993
#, c-format
msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Índice particionado «%s.%s»"

#: describe.c:1997
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"

#: describe.c:2001
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"

#: describe.c:2005
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla foránea «%s.%s»"

#: describe.c:2010
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»"

#: describe.c:2013
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla particionada «%s.%s»"

#: describe.c:2029 describe.c:4405
msgid "Collation"
msgstr "Ordenamiento"

#: describe.c:2030 describe.c:4406
msgid "Nullable"
msgstr "Nulable"

#: describe.c:2031 describe.c:4407
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"

#: describe.c:2034
msgid "Key?"
msgstr "¿Llave?"

#: describe.c:2036 describe.c:4723 describe.c:4734
msgid "Definition"
msgstr "Definición"

#: describe.c:2038 describe.c:5757 describe.c:5831 describe.c:5896
#: describe.c:5954
msgid "FDW options"
msgstr "Opciones de FDW"

#: describe.c:2040
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"

#: describe.c:2042
msgid "Compression"
msgstr "Compresión"

#: describe.c:2044
msgid "Stats target"
msgstr "Estadísticas"

#: describe.c:2180
#, c-format
msgid "Partition of: %s %s%s"
msgstr "Partición de: %s %s%s"

#: describe.c:2193
msgid "No partition constraint"
msgstr "Sin restricción de partición"

#: describe.c:2195
#, c-format
msgid "Partition constraint: %s"
msgstr "Restricción de partición: %s"

#: describe.c:2219
#, c-format
msgid "Partition key: %s"
msgstr "Llave de partición: %s"

#: describe.c:2245
#, c-format
msgid "Owning table: \"%s.%s\""
msgstr "Tabla dueña: «%s.%s»"

#: describe.c:2314
msgid "primary key, "
msgstr "llave primaria, "

#: describe.c:2317
msgid "unique"
msgstr "único"

#: describe.c:2319
msgid " nulls not distinct"
msgstr " nulls no distintos"

#: describe.c:2320
msgid ", "
msgstr ", "

#: describe.c:2327
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "de tabla «%s.%s»"

#: describe.c:2331
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"

#: describe.c:2334
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"

#: describe.c:2337
msgid ", invalid"
msgstr ", no válido"

#: describe.c:2340
msgid ", deferrable"
msgstr ", postergable"

#: describe.c:2343
msgid ", initially deferred"
msgstr ", inicialmente postergada"

#: describe.c:2346
msgid ", replica identity"
msgstr ", identidad de replicación"

#: describe.c:2400
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"

#: describe.c:2483
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"

#: describe.c:2551
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave foránea:"

#: describe.c:2614
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenciada por:"

#: describe.c:2664
msgid "Policies:"
msgstr "Políticas:"

#: describe.c:2667
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):"

#: describe.c:2670
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)"

#: describe.c:2673
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)"

#: describe.c:2676
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):"

#: describe.c:2736 describe.c:2841
msgid "Statistics objects:"
msgstr "Objetos de estadísticas:"

#: describe.c:2943 describe.c:3096
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"

#: describe.c:2946
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Reglas deshabilitadas:"

#: describe.c:2949
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Reglas que se activan siempre:"

#: describe.c:2952
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"

#: describe.c:3031 describe.c:5100
msgid "Publications:"
msgstr "Publicaciones:"

#: describe.c:3079
msgid "View definition:"
msgstr "Definición de vista:"

#: describe.c:3242
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"

#: describe.c:3245
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:"

#: describe.c:3248
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Disparadores internos deshabilitados:"

#: describe.c:3251
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"

#: describe.c:3254
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"

#: describe.c:3325
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "Servidor: %s"

#: describe.c:3333
#, c-format
msgid "FDW options: (%s)"
msgstr "Opciones de FDW: (%s)"

#: describe.c:3354
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"

#: describe.c:3419
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d"
msgstr "Número de particiones: %d"

#: describe.c:3428
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)"

#: describe.c:3430
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"

#: describe.c:3437
msgid "Child tables"
msgstr "Tablas hijas"

#: describe.c:3437
msgid "Partitions"
msgstr "Particiones"

#: describe.c:3470
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"

#: describe.c:3486
msgid "Replica Identity"
msgstr "Identidad de replicación"

#: describe.c:3499
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Tiene OIDs: sí"

#: describe.c:3508
#, c-format
msgid "Access method: %s"
msgstr "Método de acceso: %s"

#: describe.c:3585
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: «%s»"

#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#: describe.c:3597
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace «%s»"

#: describe.c:3670
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"

#: describe.c:3672 describe.c:3840
msgid "Role name"
msgstr "Nombre de rol"

#: describe.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: describe.c:3684
msgid "Superuser"
msgstr "Superusuario"

#: describe.c:3687
msgid "No inheritance"
msgstr "Sin herencia"

#: describe.c:3690
msgid "Create role"
msgstr "Crear rol"

#: describe.c:3693
msgid "Create DB"
msgstr "Crear BD"

#: describe.c:3696
msgid "Cannot login"
msgstr "No puede conectarse"

#: describe.c:3699
msgid "Replication"
msgstr "Replicación"

#: describe.c:3703
msgid "Bypass RLS"
msgstr "Ignora RLS"

#: describe.c:3712
msgid "No connections"
msgstr "Ninguna conexión"

#: describe.c:3714
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d conexión"
msgstr[1] "%d conexiones"

#: describe.c:3724
msgid "Password valid until "
msgstr "Constraseña válida hasta "

#: describe.c:3775
msgid "Role"
msgstr "Nombre de rol"

#: describe.c:3776
msgid "Database"
msgstr "Base de Datos"

#: describe.c:3777
msgid "Settings"
msgstr "Parámetros"

#: describe.c:3801
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»."

#: describe.c:3804
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»."

#: describe.c:3807
#, c-format
msgid "Did not find any settings."
msgstr "No se encontró ningún parámetro."

#: describe.c:3811
msgid "List of settings"
msgstr "Listado de parámetros"

#: describe.c:3841
msgid "Member of"
msgstr "Miembro de"

#: describe.c:3858
msgid "Grantor"
msgstr "Otorgador"

#: describe.c:3884
msgid "List of role grants"
msgstr "Lista de roles otorgados"

#: describe.c:3950
msgid "index"
msgstr "índice"

#: describe.c:3952
msgid "TOAST table"
msgstr "Tabla TOAST"

#: describe.c:3955 describe.c:4166
msgid "partitioned index"
msgstr "índice particionado"

#: describe.c:3975
msgid "permanent"
msgstr "permanente"

#: describe.c:3976
msgid "temporary"
msgstr "temporal"

#: describe.c:3977
msgid "unlogged"
msgstr "unlogged"

#: describe.c:3978
msgid "Persistence"
msgstr "Persistencia"

#: describe.c:3994
msgid "Access method"
msgstr "Método de acceso"

#: describe.c:4079
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"

#: describe.c:4127
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas."

#: describe.c:4138
msgid "List of partitioned indexes"
msgstr "Listado de índices particionados"

#: describe.c:4140
msgid "List of partitioned tables"
msgstr "Listado de tablas particionadas"

#: describe.c:4144
msgid "List of partitioned relations"
msgstr "Listado de relaciones particionadas"

#: describe.c:4175
msgid "Parent name"
msgstr "Nombre del padre"

#: describe.c:4188
msgid "Leaf partition size"
msgstr "Tamaño de particiones hoja"

#: describe.c:4191 describe.c:4197
msgid "Total size"
msgstr "Tamaño total"

#: describe.c:4321
msgid "Trusted"
msgstr "Confiable"

#: describe.c:4330
msgid "Internal language"
msgstr "Lenguaje interno"

#: describe.c:4331
msgid "Call handler"
msgstr "Manejador de llamada"

#: describe.c:4332 describe.c:5743
msgid "Validator"
msgstr "Validador"

#: describe.c:4333
msgid "Inline handler"
msgstr "Manejador en línea"

#: describe.c:4367
msgid "List of languages"
msgstr "Lista de lenguajes"

#: describe.c:4408
msgid "Check"
msgstr "Check"

#: describe.c:4451
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"

#: describe.c:4485
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: describe.c:4486
msgid "Destination"
msgstr "Destino"

#: describe.c:4488 describe.c:6712
msgid "Default?"
msgstr "Por omisión?"

#: describe.c:4529
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"

#: describe.c:4557
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"

#: describe.c:4558
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: describe.c:4565
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

#: describe.c:4597
msgid "List of configuration parameters"
msgstr "Listado de parámetro de configuración"

#: describe.c:4599
msgid "List of non-default configuration parameters"
msgstr "Listado de parámetros de configuración no-default"

#: describe.c:4626
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta triggers por eventos."

#: describe.c:4646
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: describe.c:4648
msgid "enabled"
msgstr "activo"

#: describe.c:4649
msgid "replica"
msgstr "réplica"

#: describe.c:4650
msgid "always"
msgstr "siempre"

#: describe.c:4651
msgid "disabled"
msgstr "inactivo"

#: describe.c:4652 describe.c:6553
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: describe.c:4654
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: describe.c:4677
msgid "List of event triggers"
msgstr "Listado de disparadores por eventos"

#: describe.c:4704
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta estadísticas extendidas."

#: describe.c:4741
msgid "Ndistinct"
msgstr "Ndistinct"

#: describe.c:4742
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"

#: describe.c:4752
msgid "MCV"
msgstr "MCV"

#: describe.c:4775
msgid "List of extended statistics"
msgstr "Lista de estadísticas extendidas"

#: describe.c:4802
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"

#: describe.c:4803
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"

#: describe.c:4827
msgid "in assignment"
msgstr "en asignación"

#: describe.c:4829
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"

#: describe.c:4887
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"

#: describe.c:4927 describe.c:4931
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"

#: describe.c:4965 describe.c:4970
msgid "Deterministic?"
msgstr "¿Determinístico?"

#: describe.c:5009
msgid "List of collations"
msgstr "Listado de ordenamientos"

#: describe.c:5070
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de esquemas"

#: describe.c:5186
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"

#: describe.c:5236
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»."

#: describe.c:5239
#, c-format
msgid "Did not find any text search parsers."
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto."

#: describe.c:5314
msgid "Start parse"
msgstr "Inicio de parse"

#: describe.c:5315
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: describe.c:5319
msgid "Get next token"
msgstr "Obtener siguiente elemento"

#: describe.c:5321
msgid "End parse"
msgstr "Fin de parse"

#: describe.c:5323
msgid "Get headline"
msgstr "Obtener encabezado"

#: describe.c:5325
msgid "Get token types"
msgstr "Obtener tipos de elemento"

#: describe.c:5335
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"

#: describe.c:5338
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"

#: describe.c:5357
msgid "Token name"
msgstr "Nombre de elemento"

#: describe.c:5370
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"

#: describe.c:5373
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"

#: describe.c:5417
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: describe.c:5418
msgid "Init options"
msgstr "Opciones de inicialización"

#: describe.c:5444
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"

#: describe.c:5477
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"

#: describe.c:5478
msgid "Lexize"
msgstr "Fn. análisis léx."

#: describe.c:5509
msgid "List of text search templates"
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"

#: describe.c:5563
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"

#: describe.c:5614
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»."

#: describe.c:5617
#, c-format
msgid "Did not find any text search configurations."
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto."

#: describe.c:5683
msgid "Token"
msgstr "Elemento"

#: describe.c:5684
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionarios"

#: describe.c:5695
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"

#: describe.c:5698
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"

#: describe.c:5702
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
"Analizador: «%s.%s»"

#: describe.c:5705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
"Analizador: «%s»"

#: describe.c:5784
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Listado de conectores de datos externos"

#: describe.c:5812
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Conectores de datos externos"

#: describe.c:5830 describe.c:6017
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: describe.c:5860
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Listado de servidores foráneos"

#: describe.c:5885 describe.c:5943
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: describe.c:5886
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: describe.c:5915
msgid "List of user mappings"
msgstr "Listado de mapeos de usuario"

#: describe.c:5987
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Listado de tablas foráneas"

#: describe.c:6038
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Listado de extensiones instaladas"

#: describe.c:6086
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»."

#: describe.c:6089
#, c-format
msgid "Did not find any extensions."
msgstr "No se encontró ninguna extensión."

#: describe.c:6133
msgid "Object description"
msgstr "Descripción de objeto"

#: describe.c:6142
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos en extensión «%s»"

#: describe.c:6183
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"

#: describe.c:6197
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"

#: describe.c:6228 describe.c:6354
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones."

#: describe.c:6245 describe.c:6432
msgid "All tables"
msgstr "Todas las tablas"

#: describe.c:6246 describe.c:6433
msgid "Inserts"
msgstr "Inserts"

#: describe.c:6247 describe.c:6434
msgid "Updates"
msgstr "Updates"

#: describe.c:6248 describe.c:6435
msgid "Deletes"
msgstr "Deletes"

#: describe.c:6252 describe.c:6437
msgid "Truncates"
msgstr "Truncates"

#: describe.c:6256 describe.c:6439
msgid "Via root"
msgstr "Via root"

#: describe.c:6277
msgid "List of publications"
msgstr "Listado de publicaciones"

#: describe.c:6401
#, c-format
msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»."

#: describe.c:6404
#, c-format
msgid "Did not find any publications."
msgstr "No se encontró ninguna publicación."

#: describe.c:6428
#, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "Publicación %s"

#: describe.c:6481
msgid "Tables:"
msgstr "Tablas:"

#: describe.c:6493
msgid "Tables from schemas:"
msgstr "Tablas de esquemas:"

#: describe.c:6538
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones."

#: describe.c:6554
msgid "Publication"
msgstr "Publicación"

#: describe.c:6563
msgid "Binary"
msgstr "Binario"

#: describe.c:6572 describe.c:6576
msgid "Streaming"
msgstr "De flujo"

#: describe.c:6584
msgid "Two-phase commit"
msgstr "Commit 2-fases"

#: describe.c:6585
msgid "Disable on error"
msgstr "Desactivar en error"

#: describe.c:6592
msgid "Origin"
msgstr "Origen"

#: describe.c:6593
msgid "Password required"
msgstr "Contraseña requerida"

#: describe.c:6594
msgid "Run as owner?"
msgstr "¿Ejec. como dueño?"

#: describe.c:6599
msgid "Failover"
msgstr "“Failover”"

#: describe.c:6604
msgid "Synchronous commit"
msgstr "Commit síncrono"

#: describe.c:6605
msgid "Conninfo"
msgstr "Conninfo"

#: describe.c:6611
msgid "Skip LSN"
msgstr "Saltar LSN"

#: describe.c:6637
msgid "List of subscriptions"
msgstr "Listado de suscripciones"

#: describe.c:6666
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"

#: describe.c:6706 describe.c:6801 describe.c:6893 describe.c:6987
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: describe.c:6707
msgid "Input type"
msgstr "Tipo de entrada"

#: describe.c:6708
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"

#: describe.c:6709
msgid "Operator class"
msgstr "Clase de operador"

#: describe.c:6721 describe.c:6802 describe.c:6894 describe.c:6988
msgid "Operator family"
msgstr "Familia de operadores"

#: describe.c:6756
msgid "List of operator classes"
msgstr "Listado de clases de operador"

#: describe.c:6803
msgid "Applicable types"
msgstr "Tipos aplicables"

#: describe.c:6844
msgid "List of operator families"
msgstr "Listado de familias de operadores"

#: describe.c:6895
msgid "Operator"
msgstr "Operador"

#: describe.c:6896
msgid "Strategy"
msgstr "Estrategia"

#: describe.c:6897
msgid "ordering"
msgstr "ordenamiento"

#: describe.c:6898
msgid "search"
msgstr "búsqueda"

#: describe.c:6899
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"

#: describe.c:6904
msgid "Sort opfamily"
msgstr "familia de ops de ordenamiento"

#: describe.c:6942
msgid "List of operators of operator families"
msgstr "Lista de operadores de familias de operadores"

#: describe.c:6989
msgid "Registered left type"
msgstr "Tipo de dato izquierdo registrado"

#: describe.c:6990
msgid "Registered right type"
msgstr "Tipo de dato derecho registrado"

#: describe.c:6991
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: describe.c:7034
msgid "List of support functions of operator families"
msgstr "Listado de funciones de la familia de operadores %s"

#: describe.c:7065
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: describe.c:7085
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes"

#: help.c:63
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
"\n"

#: help.c:64 help.c:372 help.c:456 help.c:502
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"

#: help.c:65
msgid ""
"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
"\n"

#: help.c:67
msgid "General options:\n"
msgstr "Opciones generales:\n"

#: help.c:68
msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr "  -c, --command=ORDEN  ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"

#: help.c:69
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to\n"
msgstr "  -d, --dbname=BASE      base de datos a la cual conectarse\n"

#: help.c:70
msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
msgstr "  -f, --file=ARCHIVO   ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"

#: help.c:71
msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
msgstr "  -l, --list           listar bases de datos, luego salir\n"

#: help.c:72
msgid ""
"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
"                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
msgstr ""
"  -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n"
"                       definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
"                       (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n"

#: help.c:75
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version        mostrar información de versión, luego salir\n"

#: help.c:76
msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr "  -X, --no-psqlrc      no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"

#: help.c:77
msgid ""
"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
"                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
msgstr ""
"  -1 («uno»), --single-transaction\n"
"                       ejecuta órdenes en una única transacción\n"

#: help.c:79
msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help[=opcs]    mostrar esta ayuda, luego salir\n"

#: help.c:80
msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
msgstr "      --help=commands  listar órdenes backslash, luego salir\n"

#: help.c:81
msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
msgstr "      --help=variables listar variables especiales, luego salir\n"

#: help.c:83
msgid ""
"\n"
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de entrada y salida:\n"

#: help.c:84
msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
msgstr "  -a, --echo-all       mostrar las órdenes del script\n"

#: help.c:85
msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
msgstr "  -b, --echo-errors    mostrar órdenes fallidas\n"

#: help.c:86
msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
msgstr "  -e, --echo-queries   mostrar órdenes enviadas al servidor\n"

#: help.c:87
msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
msgstr "  -E, --echo-hidden    mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"

#: help.c:88
msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
msgstr "  -L, --log-file=ARCH  envía el registro de la sesión a un archivo\n"

#: help.c:89
msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr "  -n, --no-readline    deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"

#: help.c:90
msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr "  -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"

#: help.c:91
msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr "  -q, --quiet          modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"

#: help.c:92
msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr "  -s, --single-step    modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"

#: help.c:93
msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr "  -S, --single-line    modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"

#: help.c:95
msgid ""
"\n"
"Output format options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de formato de salida:\n"

#: help.c:96
msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
msgstr "  -A, --no-align       modo de salida desalineado\n"

#: help.c:97
msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
msgstr "      --csv            modo de salida de tabla CSV (valores separados por comas)\n"

#: help.c:98
#, c-format
msgid ""
"  -F, --field-separator=STRING\n"
"                           field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
"  -F, --field-separator=CADENA  separador de campos para salida desalineada\n"
"                       (por omisión: «%s»)\n"

#: help.c:101
msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
msgstr "  -H, --html           modo de salida en tablas HTML\n"

#: help.c:102
msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr "  -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n"

#: help.c:103
msgid ""
"  -R, --record-separator=STRING\n"
"                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
msgstr ""
"  -R, --record-separator=CADENA  separador de registros para salida desalineada\n"
"                       (por omisión: salto de línea)\n"

#: help.c:105
msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
msgstr "  -t, --tuples-only    sólo muestra registros\n"

#: help.c:106
msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr ""
"  -T, --table-attr=TEXTO\n"
"                       definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"

#: help.c:107
msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
msgstr "  -x, --expanded       activar modo expandido de salida de tablas\n"

#: help.c:108
msgid ""
"  -z, --field-separator-zero\n"
"                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
"  -z, --field-separator-zero\n"
"                       definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n"

#: help.c:110
msgid ""
"  -0, --record-separator-zero\n"
"                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
"  -0, --record-separator-zero\n"
"                       definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n"

#: help.c:113
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"

#: help.c:114
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr ""
"  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
"                           directorio del enchufe (socket)\n"

#: help.c:115
msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PUERTO        puerto del servidor\n"

#: help.c:116
msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name\n"
msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre usuario de la base de datos\n"

#: help.c:117
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password    nunca pedir contraseña\n"

#: help.c:118
msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
"  -W, --password       forzar petición de contraseña\n"
"                       (debería ser automático)\n"

#: help.c:120
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n"
"(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n"
"en la documentación de PostgreSQL.\n"
"\n"

#: help.c:123
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Reporte de errores a <%s>.\n"

#: help.c:124
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"

#: help.c:166
msgid "General\n"
msgstr "General\n"

#: help.c:167
msgid "  \\bind [PARAM]...       set query parameters\n"
msgstr ""
"  \\bind [PARAM]...\n"
"                  definir parámetros de consulta\n"

#: help.c:168
msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr "  \\copyright      mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"

#: help.c:169
msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
msgstr ""
"  \\crosstabview [COLUMNAS]\n"
"                  ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n"

#: help.c:170
msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
msgstr "  \\errverbose     mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n"

#: help.c:171
msgid ""
"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
"                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
msgstr ""
"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]\n"
"                  ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n"
"                  \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n"

#: help.c:173
msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
msgstr "  \\gdesc          describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n"

#: help.c:174
msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
msgstr "  \\gexec          ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n"

#: help.c:175
msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
msgstr ""
"  \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar el resultado en variables\n"
"                  de psql\n"

#: help.c:176
msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
msgstr ""
"  \\gx [(OPTIONS)] [FILE]\n"
"                  como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n"

#: help.c:177
msgid "  \\q                     quit psql\n"
msgstr "  \\q              salir de psql\n"

#: help.c:178
msgid ""
"  \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
"                         execute query every SEC seconds, up to N times,\n"
"                         stop if less than MIN rows are returned\n"
msgstr ""
"  \\watch [[i=]SEG] [c=N] [m=MIN]\n"
"                  ejecutar consulta cada SEG segundos, hasta N veces,\n"
"                  deteniéndose si menos de MIN registros son devueltos\n"

#: help.c:181 help.c:189 help.c:201 help.c:211 help.c:218 help.c:275 help.c:283
#: help.c:303 help.c:316 help.c:325
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: help.c:183
msgid "Help\n"
msgstr "Ayuda\n"

#: help.c:185
msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
msgstr "  \\? [commands]   desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n"

#: help.c:186
msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
msgstr "  \\? options      desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n"

#: help.c:187
msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
msgstr "  \\? variables    desplegar ayuda sobre variables especiales\n"

#: help.c:188
msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
"  \\h [NOMBRE]     mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n"
"                  use «*» para todas las órdenes\n"

#: help.c:191
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Búfer de consulta\n"

#: help.c:192
msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
"  \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n"
"                  editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"

#: help.c:193
msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
"  \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
"                  editar una función con editor externo\n"

#: help.c:194
msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
"  \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n"
"                  editar definición de una vista con editor externo\n"

#: help.c:195
msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
msgstr "  \\p              mostrar el contenido del búfer de consulta\n"

#: help.c:196
msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
msgstr "  \\r              reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"

#: help.c:198
msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
msgstr "  \\s [ARCHIVO]    mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"

#: help.c:200
msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
msgstr "  \\w ARCHIVO      escribir búfer de consulta a archivo\n"

#: help.c:203
msgid "Input/Output\n"
msgstr ""
"Entrada/Salida\n"
"        (con -n, donde existe, se omite el salto de línea final)\n"

#: help.c:204
msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr "  \\copy ...            ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"

#: help.c:205
msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\echo [-n] [STRING]  escribe la cadena en la salida estándar\n"

#: help.c:206
msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
msgstr "  \\i ARCHIVO           ejecutar órdenes desde archivo\n"

#: help.c:207
msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr "  \\ir ARCHIVO          como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"

#: help.c:208
msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
msgstr "  \\o [ARCHIVO]         enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n"

#: help.c:209
msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o\n"

#: help.c:210
msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\warn [-n] [STRING]  escribe la cadena a la salida de error estándar\n"

#: help.c:213
msgid "Conditional\n"
msgstr "Condicional\n"

#: help.c:214
msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
msgstr "  \\if EXPRESIÓN   inicia bloque condicional\n"

#: help.c:215
msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
msgstr "  \\elif EXPR      alternativa dentro del bloque condicional actual\n"

#: help.c:216
msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
msgstr "  \\else           alternativa final dentro del bloque condicional actual\n"

#: help.c:217
msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
msgstr "  \\endif          termina el bloque condicional\n"

#: help.c:220
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"

#: help.c:221
msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr "   (opciones: S = desplegar objetos de sistema, + = agregar más detalle)\n"

#: help.c:222
msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
msgstr "  \\d[S+]            listar tablas, vistas y secuencias\n"

#: help.c:223
msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr "  \\d[S+]  NOMBRE    describir tabla, índice, secuencia o vista\n"

#: help.c:224
msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
msgstr "  \\da[S]  [PATRÓN]  listar funciones de agregación\n"

#: help.c:225
msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
msgstr "  \\dA[+]  [PATRÓN]  listar métodos de acceso\n"

#: help.c:226
msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  listar las clases de operadores\n"

#: help.c:227
msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  listar las familias de operadores\n"

#: help.c:228
msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   listar los operadores de la familia de operadores\n"

#: help.c:229
msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   enumera las funciones de la familia de operadores\n"

#: help.c:230
msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
msgstr "  \\db[+]  [PATRÓN]  listar tablespaces\n"

#: help.c:231
msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
msgstr "  \\dc[S+] [PATRÓN]  listar conversiones\n"

#: help.c:232
msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
msgstr "  \\dconfig[+] [PATRÓN]  listar parámetros de configuración\n"

#: help.c:233
msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
msgstr "  \\dC[+]  [PATRÓN]  listar conversiones de tipo (casts)\n"

#: help.c:234
msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr "  \\dd[S]  [PATRÓN]  listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"

#: help.c:235
msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
msgstr "  \\dD[S+] [PATRÓN]  listar dominios\n"

#: help.c:236
msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
msgstr "  \\ddp    [PATRÓN]  listar privilegios por omisión\n"

#: help.c:237
msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
msgstr "  \\dE[S+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"

#: help.c:238
msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
msgstr "  \\des[+] [PATRÓN]  listar servidores foráneos\n"

#: help.c:239
msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
msgstr "  \\det[+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"

#: help.c:240
msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
msgstr "  \\deu[+] [PATRÓN]  listar mapeos de usuario\n"

#: help.c:241
msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
msgstr "  \\dew[+] [PATRÓN]  listar conectores de datos externos\n"

#: help.c:242
msgid ""
"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
"                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
"                    listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n"

#: help.c:244
msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
msgstr "  \\dF[+]  [PATRÓN]  listar configuraciones de búsqueda en texto\n"

#: help.c:245
msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
msgstr "  \\dFd[+] [PATRÓN]  listar diccionarios de búsqueda en texto\n"

#: help.c:246
msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
msgstr "  \\dFp[+] [PATRÓN]  listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"

#: help.c:247
msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
msgstr "  \\dFt[+] [PATRÓN]  listar plantillas de búsqueda en texto\n"

#: help.c:248
msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
msgstr "  \\dg[S+] [PATRÓN]  listar roles\n"

#: help.c:249
msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
msgstr "  \\di[S+] [PATRÓN]  listar índices\n"

#: help.c:250
msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr "  \\dl[+]            listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"

#: help.c:251
msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
msgstr "  \\dL[S+] [PATRÓN]  listar lenguajes procedurales\n"

#: help.c:252
msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
msgstr "  \\dm[S+] [PATRÓN]  listar vistas materializadas\n"

#: help.c:253
msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
msgstr "  \\dn[S+] [PATRÓN]  listar esquemas\n"

#: help.c:254
msgid ""
"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
"                         list operators\n"
msgstr ""
"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
"                    listar operadores\n"

#: help.c:256
msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
msgstr "  \\dO[S]  [PATRÓN]  listar ordenamientos (collations)\n"

#: help.c:257
msgid "  \\dp[S]  [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr "  \\dp[S]  [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"

#: help.c:258
msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr "  \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n"

#: help.c:259
msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgstr ""
"  \\drds [PATRÓN_ROL [PATRÓN_BASE]]\n"
"                    listar parámetros de rol por base de datos\n"

#: help.c:260
msgid "  \\drg[S] [PATTERN]      list role grants\n"
msgstr "  \\drg[S] [PATRÓN]  listar roles\n"

#: help.c:261
msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
msgstr "  \\dRp[+] [PATRÓN]  listar publicaciones de replicación\n"

#: help.c:262
msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
msgstr "  \\dRs[+] [PATRÓN]  listar suscripciones de replicación\n"

#: help.c:263
msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
msgstr "  \\ds[S+] [PATRÓN]  listar secuencias\n"

#: help.c:264
msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
msgstr "  \\dt[S+] [PATRÓN]  listar tablas\n"

#: help.c:265
msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
msgstr "  \\dT[S+] [PATRÓN]  listar tipos de dato\n"

#: help.c:266
msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
msgstr "  \\du[S+] [PATRÓN]  listar roles\n"

#: help.c:267
msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
msgstr "  \\dv[S+] [PATRÓN]  listar vistas\n"

#: help.c:268
msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
msgstr "  \\dx[+]  [PATRÓN]  listar extensiones\n"

#: help.c:269
msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
msgstr "  \\dX     [PATRÓN]  listar estadísticas extendidas\n"

#: help.c:270
msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
msgstr "  \\dy[+]  [PATRÓN]  listar disparadores por eventos\n"

#: help.c:271
msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
msgstr "  \\l[+]   [PATRÓN]  listar bases de datos\n"

#: help.c:272
msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
msgstr "  \\sf[+]  FUNCIÓN   mostrar la definición de una función\n"

#: help.c:273
msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
msgstr "  \\sv[+]  VISTA     mostrar la definición de una vista\n"

#: help.c:274
msgid "  \\z[S]   [PATTERN]      same as \\dp\n"
msgstr "  \\z[S]   [PATRÓN]  lo mismo que \\dp\n"

#: help.c:277
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Objetos Grandes\n"

#: help.c:278
msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr "  \\lo_export LOBOID ARCHIVO escribir objeto grande a archivo\n"

#: help.c:279
msgid ""
"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
"                         read large object from file\n"
msgstr ""
"  \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n"
"                    leer objeto grande desde archivo\n"

#: help.c:281
msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
msgstr "  \\lo_list[+]       listar objetos grandes\n"

#: help.c:282
msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
msgstr "  \\lo_unlink LOBOID borrar un objeto grande\n"

#: help.c:285
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"

#: help.c:286
msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr "  \\a              cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"

#: help.c:287
msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
msgstr "  \\C [CADENA]     definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"

#: help.c:288
msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
"  \\f [CADENA]     mostrar o definir separador de campos para\n"
"                  modo de salida sin alinear\n"

#: help.c:289
#, c-format
msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr "  \\H              cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"

#: help.c:291
msgid ""
"  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
msgstr ""
"  \\pset [NOMBRE [VALOR]]  define opción de tabla de salida\n"
"                  (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
"                   footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
"                   pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
"                   tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
"                   unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"

#: help.c:298
#, c-format
msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
msgstr "  \\t [on|off]      mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"

#: help.c:300
msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr "  \\T [CADENA]      definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"

#: help.c:301
#, c-format
msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr "  \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"

#: help.c:302
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: help.c:305
msgid "Connection\n"
msgstr "Conexiones\n"

#: help.c:307
#, c-format
msgid ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
"  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
"                  conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"

#: help.c:311
msgid ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
"  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
"                  conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"

#: help.c:313
msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
msgstr "  \\conninfo       despliega la información sobre la conexión actual\n"

#: help.c:314
msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
msgstr ""
"  \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
"                  mostrar o definir codificación del cliente\n"

#: help.c:315
msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
msgstr ""
"  \\password [USUARIO]\n"
"                  cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"

#: help.c:318
msgid "Operating System\n"
msgstr "Sistema Operativo\n"

#: help.c:319
msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
msgstr "  \\cd [DIR]        cambiar el directorio de trabajo actual\n"

#: help.c:320
msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
msgstr "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR obtener variable de ambiente\n"

#: help.c:321
msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
msgstr ""
"  \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
"                   definir o indefinir variable de ambiente\n"

#: help.c:322
#, c-format
msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
"  \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
"                   (actualmente %s)\n"

#: help.c:324
msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
"  \\! [ORDEN]       ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
"                   o iniciar intérprete interactivo\n"

#: help.c:327
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"

#: help.c:328
msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
msgstr "  \\prompt [TEXTO] NOMBRE  preguntar al usuario el valor de la variable\n"

#: help.c:329
msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
"  \\set [NOMBRE [VALOR]]   definir variables internas,\n"
"                          listar todas si no se dan parámetros\n"

#: help.c:330
msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
msgstr "  \\unset NOMBRE           indefinir (eliminar) variable interna\n"

#: help.c:369
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista de variables con tratamiento especial\n"
"\n"

#: help.c:371
msgid "psql variables:\n"
msgstr "variables psql:\n"

#: help.c:373
msgid ""
"  psql --set=NAME=VALUE\n"
"  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql --set=NOMBRE=VALOR\n"
"  o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n"

#: help.c:375
msgid ""
"  AUTOCOMMIT\n"
"    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
msgstr ""
"  AUTOCOMMIT         si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n"
"                     automáticamente\n"

#: help.c:377
msgid ""
"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
"    determines the case used to complete SQL key words\n"
"    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
msgstr ""
"  COMP_KEYWORD_CASE  determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n"
"                     [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"

#: help.c:380
msgid ""
"  DBNAME\n"
"    the currently connected database name\n"
msgstr "  DBNAME             la base de datos actualmente conectada\n"

#: help.c:382
msgid ""
"  ECHO\n"
"    controls what input is written to standard output\n"
"    [all, errors, none, queries]\n"
msgstr ""
"  ECHO               controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n"
"                     [all, errors, none, queries]\n"

#: help.c:385
msgid ""
"  ECHO_HIDDEN\n"
"    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
"    if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
msgstr ""
"  ECHO_HIDDEN        muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n"
"                     con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n"

#: help.c:388
msgid ""
"  ENCODING\n"
"    current client character set encoding\n"
msgstr "  ENCODING           codificación actual del cliente\n"

#: help.c:390
msgid ""
"  ERROR\n"
"    \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
msgstr ""
"  ERROR\n"
"    «true» si la última consulta falló; si no, «false»\n"

#: help.c:392
msgid ""
"  FETCH_COUNT\n"
"    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
msgstr ""
"  FETCH_COUNT        número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n"
"                     (por omisión: 0=sin límite)\n"

#: help.c:394
msgid ""
"  HIDE_TABLEAM\n"
"    if set, table access methods are not displayed\n"
msgstr ""
"  HIDE_TABLEAM\n"
"                     ocultar métodos de acceso de tabla\n"

#: help.c:396
msgid ""
"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
"    if set, compression methods are not displayed\n"
msgstr ""
"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
"                     ocultar métodos de compresión\n"

#: help.c:398
msgid ""
"  HISTCONTROL\n"
"    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
msgstr ""
"  HISTCONTROL        controla la lista de historia de órdenes\n"
"                     [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"

#: help.c:400
msgid ""
"  HISTFILE\n"
"    file name used to store the command history\n"
msgstr "  HISTFILE           nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n"

#: help.c:402
msgid ""
"  HISTSIZE\n"
"    maximum number of commands to store in the command history\n"
msgstr "  HISTSIZE           número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n"

#: help.c:404
msgid ""
"  HOST\n"
"    the currently connected database server host\n"
msgstr "  HOST               el servidor actualmente conectado\n"

#: help.c:406
msgid ""
"  IGNOREEOF\n"
"    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
msgstr ""
"  IGNOREEOF          si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
"                     termina la aplicación\n"

#: help.c:408
msgid ""
"  LASTOID\n"
"    value of the last affected OID\n"
msgstr "  LASTOID            el valor del último OID afectado\n"

#: help.c:410
msgid ""
"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
"    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
msgstr ""
"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
"                     mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n"
"                     «00000» si no hubo\n"

#: help.c:413
msgid ""
"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
"    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
msgstr ""
"  ON_ERROR_ROLLBACK  si está definido, un error no aborta la transacción\n"
"                     (usa «savepoints» implícitos)\n"

#: help.c:415
msgid ""
"  ON_ERROR_STOP\n"
"    stop batch execution after error\n"
msgstr "  ON_ERROR_STOP      detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n"

#: help.c:417
msgid ""
"  PORT\n"
"    server port of the current connection\n"
msgstr "  PORT               puerto del servidor de la conexión actual\n"

#: help.c:419
msgid ""
"  PROMPT1\n"
"    specifies the standard psql prompt\n"
msgstr "  PROMPT1            especifica el prompt estándar de psql\n"

#: help.c:421
msgid ""
"  PROMPT2\n"
"    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
msgstr ""
"  PROMPT2            especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n"
"                     de una línea anterior\n"

#: help.c:423
msgid ""
"  PROMPT3\n"
"    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr "  PROMPT3            especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n"

#: help.c:425
msgid ""
"  QUIET\n"
"    run quietly (same as -q option)\n"
msgstr "  QUIET              ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n"

#: help.c:427
msgid ""
"  ROW_COUNT\n"
"    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
msgstr ""
"  ROW_COUNT          número de tuplas retornadas o afectadas por última\n"
"                     consulta, o 0\n"

#: help.c:429
msgid ""
"  SERVER_VERSION_NAME\n"
"  SERVER_VERSION_NUM\n"
"    server's version (in short string or numeric format)\n"
msgstr ""
"  SERVER_VERSION_NAME\n"
"  SERVER_VERSION_NUM\n"
"                     versión del servidor (cadena corta o numérica)\n"

#: help.c:432
msgid ""
"  SHELL_ERROR\n"
"    \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
msgstr ""
"  SHELL_ERROR\n"
"    «true» si la última orden de shell falló, «false» si tuvo éxito\n"

#: help.c:434
msgid ""
"  SHELL_EXIT_CODE\n"
"    exit status of the last shell command\n"
msgstr ""
"  SHELL_EXIT_CODE\n"
"    estado de salida de la última orden de shell\n"

#: help.c:436
msgid ""
"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
"    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
msgstr ""
"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
"    mostrar todos los resultados de una consulta combinada (\\;) en lugar\n"
"    de sólo mostrar el último\n"

#: help.c:438
msgid ""
"  SHOW_CONTEXT\n"
"    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
msgstr ""
"  SHOW_CONTEXT       controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n"
"                     [never, errors, always]\n"

#: help.c:440
msgid ""
"  SINGLELINE\n"
"    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
msgstr "  SINGLELINE         fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n"

#: help.c:442
msgid ""
"  SINGLESTEP\n"
"    single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr "  SINGLESTEP         modo paso a paso (igual que -s)\n"

#: help.c:444
msgid ""
"  SQLSTATE\n"
"    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
msgstr "  SQLSTATE           SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n"

#: help.c:446
msgid ""
"  USER\n"
"    the currently connected database user\n"
msgstr "  USER               el usuario actualmente conectado\n"

#: help.c:448
msgid ""
"  VERBOSITY\n"
"    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
msgstr ""
"  VERBOSITY          controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n"
"                     terse, sqlstate]\n"

#: help.c:450
msgid ""
"  VERSION\n"
"  VERSION_NAME\n"
"  VERSION_NUM\n"
"    psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
msgstr ""
"  VERSION\n"
"  VERSION_NAME\n"
"  VERSION_NUM\n"
"                     versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n"

#: help.c:455
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"Parámetros de despliegue:\n"

#: help.c:457
msgid ""
"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
"  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql --pset=NOMBRE[=VALOR]\n"
"  o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
"\n"

#: help.c:459
msgid ""
"  border\n"
"    border style (number)\n"
msgstr "  border             estilo de borde (número)\n"

#: help.c:461
msgid ""
"  columns\n"
"    target width for the wrapped format\n"
msgstr "  columns            define el ancho para formato «wrapped»\n"

#: help.c:463
msgid ""
"  expanded (or x)\n"
"    expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr "  expanded (o x)     salida expandida [on, off, auto]\n"

#: help.c:465
#, c-format
msgid ""
"  fieldsep\n"
"    field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr ""
"  fieldsep           separador de campos para formato «unaligned»\n"
"                     (por omisión: «%s»)\n"

#: help.c:468
msgid ""
"  fieldsep_zero\n"
"    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr "  fieldsep_zero      separador de campos en «unaligned» es byte cero\n"

#: help.c:470
msgid ""
"  footer\n"
"    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr "  footer             activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n"

#: help.c:472
msgid ""
"  format\n"
"    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr "  format             define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"

#: help.c:474
msgid ""
"  linestyle\n"
"    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr "  linestyle          define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n"

#: help.c:476
msgid ""
"  null\n"
"    set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr "  null               define la cadena a imprimirse para valores null\n"

#: help.c:478
msgid ""
"  numericlocale\n"
"    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
msgstr ""
"  numericlocale      activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n"
"                     separar grupos de dígitos\n"

#: help.c:480
msgid ""
"  pager\n"
"    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr "  pager              controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n"

#: help.c:482
msgid ""
"  recordsep\n"
"    record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr "  recordsep          separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n"

#: help.c:484
msgid ""
"  recordsep_zero\n"
"    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr "  recordsep_zero     separador de registros en «unaligned» es byte cero\n"

# XXX WTF does this mean?
#: help.c:486
msgid ""
"  tableattr (or T)\n"
"    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
"    column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
msgstr ""
"  tableattr (o T)    especifica atributos para el tag «table» en formato «html»,\n"
"                     o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n"
"                     en formato «latex-longtable»\n"

#: help.c:489
msgid ""
"  title\n"
"    set the table title for subsequently printed tables\n"
msgstr "  title              define el título de tablas\n"

#: help.c:491
msgid ""
"  tuples_only\n"
"    if set, only actual table data is shown\n"
msgstr "  tuples_only        si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n"

#: help.c:493
msgid ""
"  unicode_border_linestyle\n"
"  unicode_column_linestyle\n"
"  unicode_header_linestyle\n"
"    set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
msgstr ""
"  unicode_border_linestyle\n"
"  unicode_column_linestyle\n"
"  unicode_header_linestyle\n"
"                     define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"

#: help.c:497
msgid ""
"  xheader_width\n"
"    set the maximum width of the header for expanded output\n"
"    [full, column, page, integer value]\n"
msgstr ""
"  xheader_width\n"
"    define el ancho máximo del encabezado para el formato expandido\n"
"    [full, column, page, valor entero]\n"

#: help.c:501
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"Variables de ambiente:\n"

#: help.c:505
msgid ""
"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
"  o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"

#: help.c:507
msgid ""
"  set NAME=VALUE\n"
"  psql ...\n"
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  set NOMBRE=VALOR\n"
"  psql ...\n"
"  o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"

#: help.c:510
msgid ""
"  COLUMNS\n"
"    number of columns for wrapped format\n"
msgstr "  COLUMNS            número de columnas para formato «wrapped»\n"

#: help.c:512
msgid ""
"  PGAPPNAME\n"
"    same as the application_name connection parameter\n"
msgstr "  PGAPPNAME          igual que el parámetro de conexión application_name\n"

#: help.c:514
msgid ""
"  PGDATABASE\n"
"    same as the dbname connection parameter\n"
msgstr "  PGDATABASE         igual que el parámetro de conexión dbname\n"

#: help.c:516
msgid ""
"  PGHOST\n"
"    same as the host connection parameter\n"
msgstr "  PGHOST             igual que el parámetro de conexión host\n"

#: help.c:518
msgid ""
"  PGPASSFILE\n"
"    password file name\n"
msgstr "  PGPASSFILE         nombre de archivo de contraseñas\n"

#: help.c:520
msgid ""
"  PGPASSWORD\n"
"    connection password (not recommended)\n"
msgstr "  PGPASSWORD         contraseña de la conexión (no recomendado)\n"

#: help.c:522
msgid ""
"  PGPORT\n"
"    same as the port connection parameter\n"
msgstr "  PGPORT             igual que el parámetro de conexión port\n"

#: help.c:524
msgid ""
"  PGUSER\n"
"    same as the user connection parameter\n"
msgstr "  PGUSER             igual que el parámetro de conexión user\n"

#: help.c:526
msgid ""
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
msgstr ""
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
"                     editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"

#: help.c:528
msgid ""
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
msgstr ""
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
"                     cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"

#: help.c:530
msgid ""
"  PSQL_HISTORY\n"
"    alternative location for the command history file\n"
msgstr "  PSQL_HISTORY       ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"

#: help.c:532
msgid ""
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
"    name of external pager program\n"
msgstr "  PSQL_PAGER, PAGER  nombre de programa paginador externo\n"

#: help.c:535
msgid ""
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
"    name of external pager program used for \\watch\n"
msgstr "  PSQL_WATCH_PAGER   paginador externo para usar con \\watch\n"

#: help.c:538
msgid ""
"  PSQLRC\n"
"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr "  PSQLRC             ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"

#: help.c:540
msgid ""
"  SHELL\n"
"    shell used by the \\! command\n"
msgstr "  SHELL              intérprete usado por la orden \\!\n"

#: help.c:542
msgid ""
"  TMPDIR\n"
"    directory for temporary files\n"
msgstr "  TMPDIR             directorio para archivos temporales\n"

#: help.c:602
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"

#: help.c:697
#, c-format
msgid ""
"Command:     %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Orden:       %s\n"
"Descripción: %s\n"
"Sintaxis:\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"

#: help.c:720
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"No hay ayuda disponible para «%s».\n"
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"

#: input.c:215
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m"

#: input.c:476 input.c:514
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %m"

#: input.c:533
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation"
msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación"

#: large_obj.c:65
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database"
msgstr "%s: no está conectado a una base de datos"

#: large_obj.c:84
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted"
msgstr "%s: transacción en curso está abortada"

#: large_obj.c:87
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status"
msgstr "%s: estado de transacción desconocido"

#: mainloop.c:133
#, c-format
msgid "\\if: escaped"
msgstr "\\if: escapado"

#: mainloop.c:192
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n"

#: mainloop.c:214
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
msgstr ""
"La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n"
"Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n"

#: mainloop.c:295
msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
msgstr "Use \\? para ayuda o presione control-C para limpiar el búfer de entrada."

#: mainloop.c:297
msgid "Use \\? for help."
msgstr "Digite \\? para obtener ayuda."

#: mainloop.c:301
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL."

#: mainloop.c:302
#, c-format
msgid ""
"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
"       \\h for help with SQL commands\n"
"       \\? for help with psql commands\n"
"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
"       \\q to quit\n"
msgstr ""
"Digite:  \\copyright para ver los términos de distribución\n"
"       \\h para ayuda de órdenes SQL\n"
"       \\? para ayuda de órdenes psql\n"
"       \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
"       \\q para salir\n"

#: mainloop.c:326
msgid "Use \\q to quit."
msgstr "Use \\q para salir."

#: mainloop.c:329 mainloop.c:353
msgid "Use control-D to quit."
msgstr "Use control-D para salir."

#: mainloop.c:331 mainloop.c:355
msgid "Use control-C to quit."
msgstr "Use control-C para salir."

#: mainloop.c:459 mainloop.c:618
#, c-format
msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "consulta ignorada; use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual"

#: mainloop.c:636
#, c-format
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
msgstr "se alcanzó EOF sin encontrar el/los \\endif de cierre"

#: psqlscanslash.l:642
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"

#: psqlscanslash.l:842
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s: memoria agotada"

#: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
#: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:245
#: sql_help.c:247 sql_help.c:248 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:255
#: sql_help.c:257 sql_help.c:259 sql_help.c:261 sql_help.c:276 sql_help.c:277
#: sql_help.c:278 sql_help.c:280 sql_help.c:329 sql_help.c:331 sql_help.c:333
#: sql_help.c:335 sql_help.c:404 sql_help.c:409 sql_help.c:411 sql_help.c:453
#: sql_help.c:455 sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:529 sql_help.c:534
#: sql_help.c:539 sql_help.c:544 sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:605
#: sql_help.c:607 sql_help.c:609 sql_help.c:611 sql_help.c:614 sql_help.c:616
#: sql_help.c:619 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:676 sql_help.c:678
#: sql_help.c:680 sql_help.c:683 sql_help.c:685 sql_help.c:687 sql_help.c:728
#: sql_help.c:732 sql_help.c:736 sql_help.c:757 sql_help.c:760 sql_help.c:763
#: sql_help.c:792 sql_help.c:804 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818
#: sql_help.c:833 sql_help.c:836 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:875
#: sql_help.c:880 sql_help.c:885 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:916
#: sql_help.c:918 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:970 sql_help.c:1015
#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1025 sql_help.c:1030 sql_help.c:1035
#: sql_help.c:1054 sql_help.c:1065 sql_help.c:1067 sql_help.c:1087
#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102
#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1132
#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1138 sql_help.c:1157
#: sql_help.c:1159 sql_help.c:1163 sql_help.c:1167 sql_help.c:1171
#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1175 sql_help.c:1176 sql_help.c:1179
#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1184 sql_help.c:1324 sql_help.c:1326
#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1332 sql_help.c:1334 sql_help.c:1336
#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1342 sql_help.c:1464 sql_help.c:1466
#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1471 sql_help.c:1492 sql_help.c:1495
#: sql_help.c:1498 sql_help.c:1501 sql_help.c:1505 sql_help.c:1507
#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528
#: sql_help.c:1530 sql_help.c:1532 sql_help.c:1542 sql_help.c:1544
#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1556 sql_help.c:1566 sql_help.c:1569
#: sql_help.c:1592 sql_help.c:1594 sql_help.c:1596 sql_help.c:1598
#: sql_help.c:1601 sql_help.c:1603 sql_help.c:1606 sql_help.c:1609
#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1703 sql_help.c:1706 sql_help.c:1708
#: sql_help.c:1710 sql_help.c:1713 sql_help.c:1715 sql_help.c:1717
#: sql_help.c:1720 sql_help.c:1770 sql_help.c:1786 sql_help.c:2019
#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2107 sql_help.c:2120 sql_help.c:2178
#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2196 sql_help.c:2224 sql_help.c:2257
#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2303 sql_help.c:2414 sql_help.c:2460
#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2508 sql_help.c:2512 sql_help.c:2546
#: sql_help.c:2566 sql_help.c:2588 sql_help.c:2602 sql_help.c:2623
#: sql_help.c:2652 sql_help.c:2685 sql_help.c:2708 sql_help.c:2755
#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3066 sql_help.c:3083 sql_help.c:3099
#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3193 sql_help.c:3197 sql_help.c:3199
#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3225 sql_help.c:3252 sql_help.c:3287
#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3308 sql_help.c:3352 sql_help.c:3366
#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3402 sql_help.c:3414 sql_help.c:3424
#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3440 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456
#: sql_help.c:3465 sql_help.c:3476 sql_help.c:3484 sql_help.c:3492
#: sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3518 sql_help.c:3527
#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3544 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565
#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3582 sql_help.c:3593 sql_help.c:3602
#: sql_help.c:3610 sql_help.c:3618 sql_help.c:3626 sql_help.c:3634
#: sql_help.c:3642 sql_help.c:3650 sql_help.c:3658 sql_help.c:3666
#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3682 sql_help.c:3699 sql_help.c:3708
#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3733 sql_help.c:3748 sql_help.c:4061
#: sql_help.c:4182 sql_help.c:4211 sql_help.c:4227 sql_help.c:4229
#: sql_help.c:4733 sql_help.c:4781 sql_help.c:4940
msgid "name"
msgstr "nombre"

#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:340 sql_help.c:1863
#: sql_help.c:3367 sql_help.c:4500
msgid "aggregate_signature"
msgstr "signatura_func_agregación"

#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:260
#: sql_help.c:281 sql_help.c:412 sql_help.c:459 sql_help.c:538 sql_help.c:586
#: sql_help.c:604 sql_help.c:631 sql_help.c:684 sql_help.c:759 sql_help.c:814
#: sql_help.c:835 sql_help.c:874 sql_help.c:924 sql_help.c:971 sql_help.c:1024
#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1066 sql_help.c:1101 sql_help.c:1121
#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1185 sql_help.c:1333 sql_help.c:1465
#: sql_help.c:1508 sql_help.c:1529 sql_help.c:1543 sql_help.c:1555
#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1595 sql_help.c:1661 sql_help.c:1714
msgid "new_name"
msgstr "nuevo_nombre"

#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:258
#: sql_help.c:279 sql_help.c:410 sql_help.c:495 sql_help.c:543 sql_help.c:633
#: sql_help.c:642 sql_help.c:707 sql_help.c:731 sql_help.c:762 sql_help.c:817
#: sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:1029 sql_help.c:1068
#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1119 sql_help.c:1133 sql_help.c:1183
#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1467 sql_help.c:1510 sql_help.c:1531
#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1709 sql_help.c:3039
msgid "new_owner"
msgstr "nuevo_dueño"

#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:262 sql_help.c:332
#: sql_help.c:461 sql_help.c:548 sql_help.c:686 sql_help.c:735 sql_help.c:765
#: sql_help.c:820 sql_help.c:884 sql_help.c:1034 sql_help.c:1103
#: sql_help.c:1137 sql_help.c:1335 sql_help.c:1512 sql_help.c:1533
#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1557 sql_help.c:1597 sql_help.c:1716
msgid "new_schema"
msgstr "nuevo_esquema"

#: sql_help.c:44 sql_help.c:1927 sql_help.c:3368 sql_help.c:4529
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "donde signatura_func_agregación es:"

#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:350 sql_help.c:363
#: sql_help.c:367 sql_help.c:383 sql_help.c:386 sql_help.c:389 sql_help.c:530
#: sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:545 sql_help.c:550 sql_help.c:866
#: sql_help.c:871 sql_help.c:876 sql_help.c:881 sql_help.c:886 sql_help.c:1016
#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1026 sql_help.c:1031 sql_help.c:1036
#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1898 sql_help.c:1904 sql_help.c:1928
#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1934 sql_help.c:2089 sql_help.c:2108
#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2415 sql_help.c:2624 sql_help.c:3369
#: sql_help.c:3372 sql_help.c:3375 sql_help.c:3466 sql_help.c:3555
#: sql_help.c:3583 sql_help.c:3936 sql_help.c:4399 sql_help.c:4506
#: sql_help.c:4513 sql_help.c:4519 sql_help.c:4530 sql_help.c:4533
#: sql_help.c:4536
msgid "argmode"
msgstr "modo_arg"

#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:351 sql_help.c:364
#: sql_help.c:368 sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:390 sql_help.c:531
#: sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:546 sql_help.c:551 sql_help.c:867
#: sql_help.c:872 sql_help.c:877 sql_help.c:882 sql_help.c:887 sql_help.c:1017
#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1027 sql_help.c:1032 sql_help.c:1037
#: sql_help.c:1882 sql_help.c:1899 sql_help.c:1905 sql_help.c:1929
#: sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:2090 sql_help.c:2109
#: sql_help.c:2112 sql_help.c:2416 sql_help.c:2625 sql_help.c:3370
#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3376 sql_help.c:3467 sql_help.c:3556
#: sql_help.c:3584 sql_help.c:4507 sql_help.c:4514 sql_help.c:4520
#: sql_help.c:4531 sql_help.c:4534 sql_help.c:4537
msgid "argname"
msgstr "nombre_arg"

#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:352 sql_help.c:365
#: sql_help.c:369 sql_help.c:385 sql_help.c:388 sql_help.c:391 sql_help.c:532
#: sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:547 sql_help.c:552 sql_help.c:868
#: sql_help.c:873 sql_help.c:878 sql_help.c:883 sql_help.c:888 sql_help.c:1018
#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1028 sql_help.c:1033 sql_help.c:1038
#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1900 sql_help.c:1906 sql_help.c:1930
#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1936 sql_help.c:2417 sql_help.c:2626
#: sql_help.c:3371 sql_help.c:3374 sql_help.c:3377 sql_help.c:3468
#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3585 sql_help.c:4508 sql_help.c:4515
#: sql_help.c:4521 sql_help.c:4532 sql_help.c:4535 sql_help.c:4538
msgid "argtype"
msgstr "tipo_arg"

#: sql_help.c:114 sql_help.c:407 sql_help.c:484 sql_help.c:496 sql_help.c:965
#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1526 sql_help.c:1655 sql_help.c:1687
#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1798 sql_help.c:1987 sql_help.c:1994
#: sql_help.c:2306 sql_help.c:2356 sql_help.c:2363 sql_help.c:2372
#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2686 sql_help.c:2777 sql_help.c:3068
#: sql_help.c:3253 sql_help.c:3275 sql_help.c:3415 sql_help.c:3772
#: sql_help.c:3980 sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:5006
msgid "option"
msgstr "opción"

#: sql_help.c:115 sql_help.c:966 sql_help.c:1656 sql_help.c:2462
#: sql_help.c:2687 sql_help.c:3254 sql_help.c:3416
msgid "where option can be:"
msgstr "donde opción puede ser:"

#: sql_help.c:116 sql_help.c:2238
msgid "allowconn"
msgstr "allowconn"

#: sql_help.c:117 sql_help.c:967 sql_help.c:1657 sql_help.c:2239
#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2688 sql_help.c:3255
msgid "connlimit"
msgstr "límite_conexiones"

#: sql_help.c:118 sql_help.c:2240
msgid "istemplate"
msgstr "esplantilla"

#: sql_help.c:124 sql_help.c:621 sql_help.c:689 sql_help.c:703 sql_help.c:1338
#: sql_help.c:1392 sql_help.c:4232
msgid "new_tablespace"
msgstr "nuevo_tablespace"

#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:558 sql_help.c:560
#: sql_help.c:561 sql_help.c:891 sql_help.c:893 sql_help.c:894 sql_help.c:974
#: sql_help.c:978 sql_help.c:981 sql_help.c:1043 sql_help.c:1045
#: sql_help.c:1046 sql_help.c:1196 sql_help.c:1198 sql_help.c:1664
#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1671 sql_help.c:2427 sql_help.c:2630
#: sql_help.c:3948 sql_help.c:4250 sql_help.c:4411 sql_help.c:4721
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parámetro_de_configuración"

#: sql_help.c:128 sql_help.c:408 sql_help.c:479 sql_help.c:485 sql_help.c:497
#: sql_help.c:559 sql_help.c:613 sql_help.c:695 sql_help.c:705 sql_help.c:892
#: sql_help.c:920 sql_help.c:975 sql_help.c:1044 sql_help.c:1117
#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1166 sql_help.c:1170 sql_help.c:1173
#: sql_help.c:1178 sql_help.c:1181 sql_help.c:1197 sql_help.c:1371
#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1442 sql_help.c:1450 sql_help.c:1470
#: sql_help.c:1527 sql_help.c:1611 sql_help.c:1665 sql_help.c:1688
#: sql_help.c:2307 sql_help.c:2357 sql_help.c:2364 sql_help.c:2373
#: sql_help.c:2428 sql_help.c:2429 sql_help.c:2493 sql_help.c:2496
#: sql_help.c:2530 sql_help.c:2631 sql_help.c:2632 sql_help.c:2655
#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2817 sql_help.c:2927 sql_help.c:2940
#: sql_help.c:2954 sql_help.c:2995 sql_help.c:3003 sql_help.c:3025
#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3069 sql_help.c:3276 sql_help.c:3981
#: sql_help.c:4722 sql_help.c:4723 sql_help.c:4724 sql_help.c:4725
msgid "value"
msgstr "valor"

#: sql_help.c:202
msgid "target_role"
msgstr "rol_destino"

#: sql_help.c:203 sql_help.c:929 sql_help.c:2291 sql_help.c:2660
#: sql_help.c:2733 sql_help.c:2738 sql_help.c:3911 sql_help.c:3920
#: sql_help.c:3939 sql_help.c:3951 sql_help.c:4374 sql_help.c:4383
#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4414
msgid "schema_name"
msgstr "nombre_de_esquema"

#: sql_help.c:204
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "grant_o_revoke_abreviado"

#: sql_help.c:205
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"

#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
#: sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 sql_help.c:214 sql_help.c:215
#: sql_help.c:584 sql_help.c:620 sql_help.c:688 sql_help.c:838 sql_help.c:985
#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1675 sql_help.c:2466 sql_help.c:2467
#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2469 sql_help.c:2470 sql_help.c:2604
#: sql_help.c:2691 sql_help.c:2692 sql_help.c:2693 sql_help.c:3258
#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3260 sql_help.c:3261 sql_help.c:3262
#: sql_help.c:3960 sql_help.c:3964 sql_help.c:4423 sql_help.c:4427
#: sql_help.c:4743
msgid "role_name"
msgstr "nombre_de_rol"

#: sql_help.c:246 sql_help.c:265 sql_help.c:472 sql_help.c:928 sql_help.c:1353
#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1359 sql_help.c:1409 sql_help.c:1421
#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1705 sql_help.c:2260 sql_help.c:2264
#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2381 sql_help.c:2489 sql_help.c:2659
#: sql_help.c:2794 sql_help.c:2799 sql_help.c:2801 sql_help.c:2922
#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2949 sql_help.c:2958 sql_help.c:2970
#: sql_help.c:2999 sql_help.c:4012 sql_help.c:4027 sql_help.c:4029
#: sql_help.c:4125 sql_help.c:4128 sql_help.c:4130 sql_help.c:4593
#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4603 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651
#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4653 sql_help.c:4654 sql_help.c:4655
#: sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 sql_help.c:4702 sql_help.c:4707
#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4852 sql_help.c:4861 sql_help.c:4908
#: sql_help.c:4909 sql_help.c:4910 sql_help.c:4911 sql_help.c:4912
#: sql_help.c:4913 sql_help.c:4968 sql_help.c:4970 sql_help.c:5036
#: sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5106 sql_help.c:5153
#: sql_help.c:5154 sql_help.c:5155 sql_help.c:5156 sql_help.c:5157
#: sql_help.c:5158
msgid "expression"
msgstr "expresión"

#: sql_help.c:249 sql_help.c:2261
msgid "domain_constraint"
msgstr "restricción_de_dominio"

#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:256 sql_help.c:264 sql_help.c:487
#: sql_help.c:488 sql_help.c:1330 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380
#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1408 sql_help.c:1420 sql_help.c:1437
#: sql_help.c:1869 sql_help.c:1871 sql_help.c:2263 sql_help.c:2375
#: sql_help.c:2380 sql_help.c:2957 sql_help.c:2969 sql_help.c:4024
msgid "constraint_name"
msgstr "nombre_restricción"

#: sql_help.c:254 sql_help.c:1331
msgid "new_constraint_name"
msgstr "nuevo_nombre_restricción"

#: sql_help.c:263 sql_help.c:2262
msgid "where domain_constraint is:"
msgstr "donde restricción_de_dominio es:"

#: sql_help.c:330 sql_help.c:1115
msgid "new_version"
msgstr "nueva_versión"

#: sql_help.c:334 sql_help.c:336
msgid "member_object"
msgstr "objeto_miembro"

#: sql_help.c:337
msgid "where member_object is:"
msgstr "dondo objeto_miembro es:"

#: sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:344 sql_help.c:345 sql_help.c:346
#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:353 sql_help.c:357 sql_help.c:359
#: sql_help.c:361 sql_help.c:370 sql_help.c:371 sql_help.c:372 sql_help.c:373
#: sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:376 sql_help.c:377 sql_help.c:380
#: sql_help.c:381 sql_help.c:1861 sql_help.c:1866 sql_help.c:1873
#: sql_help.c:1874 sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:1877
#: sql_help.c:1878 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 sql_help.c:1886
#: sql_help.c:1890 sql_help.c:1892 sql_help.c:1896 sql_help.c:1901
#: sql_help.c:1902 sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:1911
#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1913 sql_help.c:1914 sql_help.c:1915
#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1917 sql_help.c:1918 sql_help.c:1919
#: sql_help.c:1924 sql_help.c:1925 sql_help.c:4496 sql_help.c:4501
#: sql_help.c:4502 sql_help.c:4503 sql_help.c:4504 sql_help.c:4510
#: sql_help.c:4511 sql_help.c:4516 sql_help.c:4517 sql_help.c:4522
#: sql_help.c:4523 sql_help.c:4524 sql_help.c:4525 sql_help.c:4526
#: sql_help.c:4527
msgid "object_name"
msgstr "nombre_de_objeto"

#: sql_help.c:339 sql_help.c:1862 sql_help.c:4499
msgid "aggregate_name"
msgstr "nombre_función_agregación"

#: sql_help.c:341 sql_help.c:1864 sql_help.c:2154 sql_help.c:2158
#: sql_help.c:2160 sql_help.c:3385
msgid "source_type"
msgstr "tipo_fuente"

#: sql_help.c:342 sql_help.c:1865 sql_help.c:2155 sql_help.c:2159
#: sql_help.c:2161 sql_help.c:3386
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destino"

#: sql_help.c:349 sql_help.c:802 sql_help.c:1880 sql_help.c:2156
#: sql_help.c:2199 sql_help.c:2279 sql_help.c:2547 sql_help.c:2578
#: sql_help.c:3145 sql_help.c:4398 sql_help.c:4505 sql_help.c:4622
#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4630 sql_help.c:4633 sql_help.c:4880
#: sql_help.c:4884 sql_help.c:4888 sql_help.c:4891 sql_help.c:5125
#: sql_help.c:5129 sql_help.c:5133 sql_help.c:5136
msgid "function_name"
msgstr "nombre_de_función"

#: sql_help.c:354 sql_help.c:795 sql_help.c:1887 sql_help.c:2571
msgid "operator_name"
msgstr "nombre_operador"

#: sql_help.c:355 sql_help.c:729 sql_help.c:733 sql_help.c:737 sql_help.c:1888
#: sql_help.c:2548 sql_help.c:3509
msgid "left_type"
msgstr "tipo_izq"

#: sql_help.c:356 sql_help.c:730 sql_help.c:734 sql_help.c:738 sql_help.c:1889
#: sql_help.c:2549 sql_help.c:3510
msgid "right_type"
msgstr "tipo_der"

#: sql_help.c:358 sql_help.c:360 sql_help.c:758 sql_help.c:761 sql_help.c:764
#: sql_help.c:793 sql_help.c:805 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:819
#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1891 sql_help.c:1893 sql_help.c:2568
#: sql_help.c:2589 sql_help.c:2975 sql_help.c:3519 sql_help.c:3528
msgid "index_method"
msgstr "método_de_índice"

#: sql_help.c:362 sql_help.c:1897 sql_help.c:4512
msgid "procedure_name"
msgstr "nombre_de_procedimiento"

#: sql_help.c:366 sql_help.c:1903 sql_help.c:3935 sql_help.c:4518
msgid "routine_name"
msgstr "nombre_de_rutina"

#: sql_help.c:378 sql_help.c:1398 sql_help.c:1920 sql_help.c:2423
#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2930 sql_help.c:3112 sql_help.c:3690
#: sql_help.c:3957 sql_help.c:4420
msgid "type_name"
msgstr "nombre_de_tipo"

#: sql_help.c:379 sql_help.c:1921 sql_help.c:2422 sql_help.c:2628
#: sql_help.c:3113 sql_help.c:3343 sql_help.c:3691 sql_help.c:3942
#: sql_help.c:4405
msgid "lang_name"
msgstr "nombre_lenguaje"

#: sql_help.c:382
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "y signatura_func_agregación es:"

#: sql_help.c:405 sql_help.c:2021 sql_help.c:2304
msgid "handler_function"
msgstr "función_manejadora"

#: sql_help.c:406 sql_help.c:2305
msgid "validator_function"
msgstr "función_validadora"

#: sql_help.c:454 sql_help.c:533 sql_help.c:677 sql_help.c:869 sql_help.c:1019
#: sql_help.c:1325 sql_help.c:1602
msgid "action"
msgstr "acción"

#: sql_help.c:456 sql_help.c:463 sql_help.c:467 sql_help.c:468 sql_help.c:471
#: sql_help.c:473 sql_help.c:474 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480
#: sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:681 sql_help.c:691 sql_help.c:693
#: sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:699 sql_help.c:927 sql_help.c:1096
#: sql_help.c:1327 sql_help.c:1345 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350
#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:1358
#: sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:1363 sql_help.c:1366
#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1369 sql_help.c:1372 sql_help.c:1374
#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1422 sql_help.c:1424 sql_help.c:1431
#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1445 sql_help.c:1452 sql_help.c:1453
#: sql_help.c:1704 sql_help.c:1707 sql_help.c:1711 sql_help.c:1747
#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1984 sql_help.c:1990 sql_help.c:2004
#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2006 sql_help.c:2354 sql_help.c:2367
#: sql_help.c:2420 sql_help.c:2488 sql_help.c:2494 sql_help.c:2527
#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2763 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800
#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2921 sql_help.c:2931 sql_help.c:2934
#: sql_help.c:2944 sql_help.c:2948 sql_help.c:2971 sql_help.c:2973
#: sql_help.c:2980 sql_help.c:2993 sql_help.c:2998 sql_help.c:3005
#: sql_help.c:3006 sql_help.c:3022 sql_help.c:3148 sql_help.c:3288
#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 sql_help.c:4011 sql_help.c:4026
#: sql_help.c:4028 sql_help.c:4030 sql_help.c:4124 sql_help.c:4127
#: sql_help.c:4129 sql_help.c:4131 sql_help.c:4377 sql_help.c:4378
#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4659 sql_help.c:4666 sql_help.c:4668
#: sql_help.c:4917 sql_help.c:4924 sql_help.c:4926 sql_help.c:4967
#: sql_help.c:4969 sql_help.c:4971 sql_help.c:5024 sql_help.c:5162
#: sql_help.c:5169 sql_help.c:5171
msgid "column_name"
msgstr "nombre_de_columna"

#: sql_help.c:457 sql_help.c:682 sql_help.c:1328 sql_help.c:1712
msgid "new_column_name"
msgstr "nuevo_nombre_de_columna"

#: sql_help.c:462 sql_help.c:554 sql_help.c:690 sql_help.c:890 sql_help.c:1040
#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1612
msgid "where action is one of:"
msgstr "donde acción es una de:"

#: sql_help.c:464 sql_help.c:469 sql_help.c:1088 sql_help.c:1346
#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1614 sql_help.c:1618 sql_help.c:2258
#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2567 sql_help.c:2756 sql_help.c:2913
#: sql_help.c:3195 sql_help.c:4183
msgid "data_type"
msgstr "tipo_de_dato"

#: sql_help.c:465 sql_help.c:470 sql_help.c:1347 sql_help.c:1352
#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1615 sql_help.c:1619 sql_help.c:2259
#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2490 sql_help.c:2915 sql_help.c:2923
#: sql_help.c:2936 sql_help.c:2950 sql_help.c:3000 sql_help.c:3196
#: sql_help.c:3202 sql_help.c:4021
msgid "collation"
msgstr "ordenamiento"

#: sql_help.c:466 sql_help.c:1348 sql_help.c:2359 sql_help.c:2368
#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2932 sql_help.c:2945
msgid "column_constraint"
msgstr "restricción_de_columna"

#: sql_help.c:476 sql_help.c:618 sql_help.c:692 sql_help.c:1368 sql_help.c:5018
msgid "integer"
msgstr "entero"

#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:694 sql_help.c:697 sql_help.c:1370
#: sql_help.c:1373
msgid "attribute_option"
msgstr "opción_de_atributo"

#: sql_help.c:486 sql_help.c:1377 sql_help.c:2360 sql_help.c:2369
#: sql_help.c:2917 sql_help.c:2933 sql_help.c:2946
msgid "table_constraint"
msgstr "restricción_de_tabla"

#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:491 sql_help.c:492 sql_help.c:1382
#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1922
msgid "trigger_name"
msgstr "nombre_disparador"

#: sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:1396 sql_help.c:1397
#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2366 sql_help.c:2920 sql_help.c:2943
msgid "parent_table"
msgstr "tabla_padre"

#: sql_help.c:553 sql_help.c:610 sql_help.c:679 sql_help.c:889 sql_help.c:1039
#: sql_help.c:1571 sql_help.c:2290
msgid "extension_name"
msgstr "nombre_de_extensión"

#: sql_help.c:555 sql_help.c:1041 sql_help.c:2424
msgid "execution_cost"
msgstr "costo_de_ejecución"

#: sql_help.c:556 sql_help.c:1042 sql_help.c:2425
msgid "result_rows"
msgstr "núm_de_filas"

#: sql_help.c:557 sql_help.c:2426
msgid "support_function"
msgstr "función_de_soporte"

#: sql_help.c:579 sql_help.c:581 sql_help.c:964 sql_help.c:972 sql_help.c:976
#: sql_help.c:979 sql_help.c:982 sql_help.c:1654 sql_help.c:1662
#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1669 sql_help.c:1672 sql_help.c:2734
#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2739 sql_help.c:2740 sql_help.c:3912
#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3917 sql_help.c:3918 sql_help.c:3921
#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 sql_help.c:3925 sql_help.c:3927
#: sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 sql_help.c:3931 sql_help.c:3933
#: sql_help.c:3934 sql_help.c:3940 sql_help.c:3941 sql_help.c:3943
#: sql_help.c:3944 sql_help.c:3946 sql_help.c:3947 sql_help.c:3949
#: sql_help.c:3950 sql_help.c:3952 sql_help.c:3953 sql_help.c:3955
#: sql_help.c:3956 sql_help.c:3958 sql_help.c:3959 sql_help.c:3961
#: sql_help.c:3962 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376 sql_help.c:4380
#: sql_help.c:4381 sql_help.c:4384 sql_help.c:4385 sql_help.c:4387
#: sql_help.c:4388 sql_help.c:4390 sql_help.c:4391 sql_help.c:4393
#: sql_help.c:4394 sql_help.c:4396 sql_help.c:4397 sql_help.c:4403
#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4406 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409
#: sql_help.c:4410 sql_help.c:4412 sql_help.c:4413 sql_help.c:4415
#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4418 sql_help.c:4419 sql_help.c:4421
#: sql_help.c:4422 sql_help.c:4424 sql_help.c:4425
msgid "role_specification"
msgstr "especificación_de_rol"

#: sql_help.c:580 sql_help.c:582 sql_help.c:1685 sql_help.c:2225
#: sql_help.c:2742 sql_help.c:3273 sql_help.c:3724 sql_help.c:4753
msgid "user_name"
msgstr "nombre_de_usuario"

#: sql_help.c:583 sql_help.c:984 sql_help.c:1674 sql_help.c:2741
#: sql_help.c:3963 sql_help.c:4426
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"

#: sql_help.c:585
msgid "group_name"
msgstr "nombre_de_grupo"

#: sql_help.c:606 sql_help.c:1443 sql_help.c:2237 sql_help.c:2497
#: sql_help.c:2531 sql_help.c:2928 sql_help.c:2941 sql_help.c:2955
#: sql_help.c:2996 sql_help.c:3026 sql_help.c:3038 sql_help.c:3954
#: sql_help.c:4417
msgid "tablespace_name"
msgstr "nombre_de_tablespace"

#: sql_help.c:608 sql_help.c:701 sql_help.c:1390 sql_help.c:1400
#: sql_help.c:1438 sql_help.c:1800
msgid "index_name"
msgstr "nombre_índice"

#: sql_help.c:612 sql_help.c:615 sql_help.c:704 sql_help.c:706 sql_help.c:1393
#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1441 sql_help.c:2495 sql_help.c:2529
#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2939 sql_help.c:2953 sql_help.c:2994
#: sql_help.c:3024
msgid "storage_parameter"
msgstr "parámetro_de_almacenamiento"

#: sql_help.c:617
msgid "column_number"
msgstr "número_de_columna"

#: sql_help.c:641 sql_help.c:1885 sql_help.c:4509
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_de_objeto_grande"

#: sql_help.c:700 sql_help.c:1376 sql_help.c:2914
msgid "compression_method"
msgstr "método_de_compresión"

#: sql_help.c:702 sql_help.c:1391
msgid "new_access_method"
msgstr "nuevo_método_de_acceso"

#: sql_help.c:739 sql_help.c:2552
msgid "res_proc"
msgstr "proc_res"

#: sql_help.c:740 sql_help.c:2553
msgid "join_proc"
msgstr "proc_join"

#: sql_help.c:741 sql_help.c:2550
msgid "com_op"
msgstr "op_conm"

#: sql_help.c:742 sql_help.c:2551
msgid "neg_op"
msgstr "op_neg"

#: sql_help.c:794 sql_help.c:806 sql_help.c:2570
msgid "strategy_number"
msgstr "número_de_estrategia"

#: sql_help.c:796 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:801 sql_help.c:807
#: sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:811 sql_help.c:2572 sql_help.c:2573
#: sql_help.c:2576 sql_help.c:2577
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"

#: sql_help.c:798 sql_help.c:2574
msgid "sort_family_name"
msgstr "nombre_familia_ordenamiento"

#: sql_help.c:799 sql_help.c:809 sql_help.c:2575
msgid "support_number"
msgstr "número_de_soporte"

#: sql_help.c:803 sql_help.c:2157 sql_help.c:2579 sql_help.c:3115
#: sql_help.c:3117
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argumento"

#: sql_help.c:834 sql_help.c:837 sql_help.c:926 sql_help.c:1055 sql_help.c:1095
#: sql_help.c:1567 sql_help.c:1570 sql_help.c:1746 sql_help.c:1799
#: sql_help.c:1870 sql_help.c:1895 sql_help.c:1908 sql_help.c:1923
#: sql_help.c:1983 sql_help.c:1989 sql_help.c:2353 sql_help.c:2365
#: sql_help.c:2486 sql_help.c:2526 sql_help.c:2603 sql_help.c:2657
#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2762 sql_help.c:2795 sql_help.c:2802
#: sql_help.c:2911 sql_help.c:2929 sql_help.c:2942 sql_help.c:3021
#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3322 sql_help.c:3545 sql_help.c:3594
#: sql_help.c:3700 sql_help.c:3910 sql_help.c:3916 sql_help.c:3977
#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4373 sql_help.c:4379 sql_help.c:4497
#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4673 sql_help.c:4712 sql_help.c:4868
#: sql_help.c:4931 sql_help.c:4965 sql_help.c:5023 sql_help.c:5113
#: sql_help.c:5176
msgid "table_name"
msgstr "nombre_de_tabla"

#: sql_help.c:839 sql_help.c:2605
msgid "using_expression"
msgstr "expresión_using"

#: sql_help.c:840 sql_help.c:2606
msgid "check_expression"
msgstr "expresión_check"

#: sql_help.c:913 sql_help.c:915 sql_help.c:917 sql_help.c:2653
msgid "publication_object"
msgstr "objeto_de_publicación"

#: sql_help.c:919 sql_help.c:2654
msgid "publication_parameter"
msgstr "parámetro_de_publicación"

#: sql_help.c:925 sql_help.c:2656
msgid "where publication_object is one of:"
msgstr "donde objeto_de_publicación es uno de:"

#: sql_help.c:968 sql_help.c:1658 sql_help.c:2464 sql_help.c:2689
#: sql_help.c:3256
msgid "password"
msgstr "contraseña"

#: sql_help.c:969 sql_help.c:1659 sql_help.c:2465 sql_help.c:2690
#: sql_help.c:3257
msgid "timestamp"
msgstr "fecha_hora"

#: sql_help.c:973 sql_help.c:977 sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:1663
#: sql_help.c:1667 sql_help.c:1670 sql_help.c:1673 sql_help.c:3923
#: sql_help.c:4386
msgid "database_name"
msgstr "nombre_de_base_de_datos"

#: sql_help.c:1089 sql_help.c:2757
msgid "increment"
msgstr "incremento"

#: sql_help.c:1090 sql_help.c:2758
msgid "minvalue"
msgstr "valormin"

#: sql_help.c:1091 sql_help.c:2759
msgid "maxvalue"
msgstr "valormax"

#: sql_help.c:1092 sql_help.c:2760 sql_help.c:4606 sql_help.c:4710
#: sql_help.c:4864 sql_help.c:5040 sql_help.c:5109
msgid "start"
msgstr "inicio"

#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1365
msgid "restart"
msgstr "reinicio"

#: sql_help.c:1094 sql_help.c:2761
msgid "cache"
msgstr "cache"

#: sql_help.c:1139
msgid "new_target"
msgstr "nuevo_valor"

#: sql_help.c:1158 sql_help.c:2814
msgid "conninfo"
msgstr "conninfo"

#: sql_help.c:1160 sql_help.c:1164 sql_help.c:1168 sql_help.c:2815
msgid "publication_name"
msgstr "nombre_de_publicación"

#: sql_help.c:1161 sql_help.c:1165 sql_help.c:1169
msgid "publication_option"
msgstr "opción_de_publicación"

#: sql_help.c:1172
msgid "refresh_option"
msgstr "opción_refresh"

#: sql_help.c:1177 sql_help.c:2816
msgid "subscription_parameter"
msgstr "parámetro_de_suscripción"

#: sql_help.c:1180
msgid "skip_option"
msgstr "opción_skip"

#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1343
msgid "partition_name"
msgstr "nombre_de_partición"

#: sql_help.c:1341 sql_help.c:2370 sql_help.c:2947
msgid "partition_bound_spec"
msgstr "borde_de_partición"

#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1412 sql_help.c:2961
msgid "sequence_options"
msgstr "opciones_de_secuencia"

#: sql_help.c:1364
msgid "sequence_option"
msgstr "opción_de_secuencia"

#: sql_help.c:1378
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"

#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:1389
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nombre_regla_de_reescritura"

#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2382 sql_help.c:2986
msgid "and partition_bound_spec is:"
msgstr "y borde_de_partición es:"

#: sql_help.c:1402 sql_help.c:1403 sql_help.c:1404 sql_help.c:2383
#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2385 sql_help.c:2987 sql_help.c:2988
#: sql_help.c:2989
msgid "partition_bound_expr"
msgstr "expresión_de_borde_de_partición"

#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1406 sql_help.c:2386 sql_help.c:2387
#: sql_help.c:2990 sql_help.c:2991
msgid "numeric_literal"
msgstr "literal_numérico"

#: sql_help.c:1407
msgid "and column_constraint is:"
msgstr "donde restricción_de_columna es:"

#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2377 sql_help.c:2418 sql_help.c:2627
#: sql_help.c:2959
msgid "default_expr"
msgstr "expr_por_omisión"

#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2378 sql_help.c:2960
msgid "generation_expr"
msgstr "expr_de_generación"

#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1414 sql_help.c:1423 sql_help.c:1425
#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2972
#: sql_help.c:2974 sql_help.c:2978
msgid "index_parameters"
msgstr "parámetros_de_índice"

#: sql_help.c:1415 sql_help.c:1432 sql_help.c:2964 sql_help.c:2981
msgid "reftable"
msgstr "tabla_ref"

#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1433 sql_help.c:2965 sql_help.c:2982
msgid "refcolumn"
msgstr "columna_ref"

#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1434 sql_help.c:1435
#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2967 sql_help.c:2983 sql_help.c:2984
msgid "referential_action"
msgstr "acción_referencial"

#: sql_help.c:1419 sql_help.c:2379 sql_help.c:2968
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "y restricción_de_tabla es:"

#: sql_help.c:1427 sql_help.c:2976
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_de_exclusión"

#: sql_help.c:1428 sql_help.c:2977 sql_help.c:4604 sql_help.c:4708
#: sql_help.c:4862 sql_help.c:5038 sql_help.c:5107
msgid "operator"
msgstr "operador"

#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2498 sql_help.c:2979
msgid "predicate"
msgstr "predicado"

#: sql_help.c:1436
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"

#: sql_help.c:1439 sql_help.c:2992
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"

#: sql_help.c:1444 sql_help.c:2997
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"

#: sql_help.c:1448 sql_help.c:2491 sql_help.c:2924 sql_help.c:2937
#: sql_help.c:2951 sql_help.c:3001 sql_help.c:4022
msgid "opclass"
msgstr "clase_de_ops"

#: sql_help.c:1449 sql_help.c:2492 sql_help.c:3002
msgid "opclass_parameter"
msgstr "parámetro_opclass"

#: sql_help.c:1451 sql_help.c:3004
msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
msgstr "acción_referencial en una restricción FOREIGN KEY/REFERENCES es:"

#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1472 sql_help.c:3041
msgid "tablespace_option"
msgstr "opción_de_tablespace"

#: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1502 sql_help.c:1506
msgid "token_type"
msgstr "tipo_de_token"

#: sql_help.c:1494 sql_help.c:1497
msgid "dictionary_name"
msgstr "nombre_diccionario"

#: sql_help.c:1499 sql_help.c:1503
msgid "old_dictionary"
msgstr "diccionario_antiguo"

#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1504
msgid "new_dictionary"
msgstr "diccionario_nuevo"

#: sql_help.c:1599 sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1617
#: sql_help.c:3194
msgid "attribute_name"
msgstr "nombre_atributo"

#: sql_help.c:1600
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nuevo_nombre_atributo"

#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1608
msgid "new_enum_value"
msgstr "nuevo_valor_enum"

#: sql_help.c:1605
msgid "neighbor_enum_value"
msgstr "valor_enum_vecino"

#: sql_help.c:1607
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valor_enum_existente"

#: sql_help.c:1610
msgid "property"
msgstr "propiedad"

#: sql_help.c:1686 sql_help.c:2362 sql_help.c:2371 sql_help.c:2773
#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3725 sql_help.c:3932 sql_help.c:3978
#: sql_help.c:4395
msgid "server_name"
msgstr "nombre_de_servidor"

#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1721 sql_help.c:3289
msgid "view_option_name"
msgstr "nombre_opción_de_vista"

#: sql_help.c:1719 sql_help.c:3290
msgid "view_option_value"
msgstr "valor_opción_de_vista"

#: sql_help.c:1740 sql_help.c:5007
msgid "table_and_columns"
msgstr "tabla_y_columnas"

#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1801 sql_help.c:1995 sql_help.c:3774
#: sql_help.c:4230 sql_help.c:5008
msgid "where option can be one of:"
msgstr "donde opción puede ser una de:"

#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1743 sql_help.c:1802 sql_help.c:1997
#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2183 sql_help.c:3775 sql_help.c:3776
#: sql_help.c:3777 sql_help.c:3778 sql_help.c:3779 sql_help.c:3780
#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
#: sql_help.c:4231 sql_help.c:4233 sql_help.c:5009 sql_help.c:5010
#: sql_help.c:5011 sql_help.c:5012 sql_help.c:5013 sql_help.c:5014
#: sql_help.c:5015 sql_help.c:5016 sql_help.c:5017 sql_help.c:5019
#: sql_help.c:5020
msgid "boolean"
msgstr "booleano"

#: sql_help.c:1744 sql_help.c:5021
msgid "size"
msgstr "tamaño"

#: sql_help.c:1745 sql_help.c:5022
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "y tabla_y_columnas es:"

#: sql_help.c:1761 sql_help.c:4769 sql_help.c:4771 sql_help.c:4795
msgid "transaction_mode"
msgstr "modo_de_transacción"

#: sql_help.c:1762 sql_help.c:4772 sql_help.c:4796
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"

#: sql_help.c:1771 sql_help.c:4614 sql_help.c:4623 sql_help.c:4627
#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4634 sql_help.c:4872 sql_help.c:4881
#: sql_help.c:4885 sql_help.c:4889 sql_help.c:4892 sql_help.c:5117
#: sql_help.c:5126 sql_help.c:5130 sql_help.c:5134 sql_help.c:5137
msgid "argument"
msgstr "argumento"

#: sql_help.c:1867
msgid "relation_name"
msgstr "nombre_relación"

#: sql_help.c:1872 sql_help.c:3926 sql_help.c:4389
msgid "domain_name"
msgstr "nombre_de_dominio"

#: sql_help.c:1894
msgid "policy_name"
msgstr "nombre_de_política"

#: sql_help.c:1907
msgid "rule_name"
msgstr "nombre_regla"

#: sql_help.c:1926 sql_help.c:4528
msgid "string_literal"
msgstr "literal_de_cadena"

#: sql_help.c:1951 sql_help.c:4192 sql_help.c:4442
msgid "transaction_id"
msgstr "id_de_transacción"

#: sql_help.c:1985 sql_help.c:1992 sql_help.c:4048
msgid "filename"
msgstr "nombre_de_archivo"

#: sql_help.c:1986 sql_help.c:1993 sql_help.c:2712 sql_help.c:2713
#: sql_help.c:2714
msgid "command"
msgstr "orden"

#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2711 sql_help.c:3144 sql_help.c:3325
#: sql_help.c:4032 sql_help.c:4115 sql_help.c:4118 sql_help.c:4121
#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4599 sql_help.c:4701 sql_help.c:4703
#: sql_help.c:4855 sql_help.c:4857 sql_help.c:4974 sql_help.c:5100
#: sql_help.c:5102
msgid "condition"
msgstr "condición"

#: sql_help.c:1991 sql_help.c:2532 sql_help.c:3027 sql_help.c:3291
#: sql_help.c:3309 sql_help.c:4013
msgid "query"
msgstr "consulta"

#: sql_help.c:1996
msgid "format_name"
msgstr "nombre_de_formato"

#: sql_help.c:1998
msgid "delimiter_character"
msgstr "carácter_delimitador"

#: sql_help.c:1999
msgid "null_string"
msgstr "cadena_null"

#: sql_help.c:2000
msgid "default_string"
msgstr "cadena_por_omisión"

#: sql_help.c:2002
msgid "quote_character"
msgstr "carácter_de_comilla"

#: sql_help.c:2003
msgid "escape_character"
msgstr "carácter_de_escape"

#: sql_help.c:2007
msgid "error_action"
msgstr "acción_en_error"

#: sql_help.c:2008
msgid "encoding_name"
msgstr "nombre_codificación"

#: sql_help.c:2009
msgid "verbosity"
msgstr "verbosidad"

#: sql_help.c:2020
msgid "access_method_type"
msgstr "tipo_de_método_de_acceso"

#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2110 sql_help.c:2113
msgid "arg_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_arg"

#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2114 sql_help.c:2122
msgid "sfunc"
msgstr "func_transición"

#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2115 sql_help.c:2123
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_de_estado"

#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2116 sql_help.c:2124
msgid "state_data_size"
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado"

#: sql_help.c:2095 sql_help.c:2117 sql_help.c:2125
msgid "ffunc"
msgstr "func_final"

#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2126
msgid "combinefunc"
msgstr "func_combinación"

#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2127
msgid "serialfunc"
msgstr "func_serial"

#: sql_help.c:2098 sql_help.c:2128
msgid "deserialfunc"
msgstr "func_deserial"

#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2118 sql_help.c:2129
msgid "initial_condition"
msgstr "condición_inicial"

#: sql_help.c:2100 sql_help.c:2130
msgid "msfunc"
msgstr "func_transición_m"

#: sql_help.c:2101 sql_help.c:2131
msgid "minvfunc"
msgstr "func_inv_m"

#: sql_help.c:2102 sql_help.c:2132
msgid "mstate_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m"

#: sql_help.c:2103 sql_help.c:2133
msgid "mstate_data_size"
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m"

#: sql_help.c:2104 sql_help.c:2134
msgid "mffunc"
msgstr "func_final_m"

#: sql_help.c:2105 sql_help.c:2135
msgid "minitial_condition"
msgstr "condición_inicial_m"

#: sql_help.c:2106 sql_help.c:2136
msgid "sort_operator"
msgstr "operador_de_ordenamiento"

#: sql_help.c:2119
msgid "or the old syntax"
msgstr "o la sintaxis antigua"

#: sql_help.c:2121
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"

#: sql_help.c:2179 sql_help.c:2229
msgid "locale"
msgstr "configuración regional"

#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2230
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"

#: sql_help.c:2181 sql_help.c:2231
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"

#: sql_help.c:2182 sql_help.c:4495
msgid "provider"
msgstr "proveedor"

#: sql_help.c:2184
msgid "rules"
msgstr "reglas"

#: sql_help.c:2185 sql_help.c:2292
msgid "version"
msgstr "versión"

#: sql_help.c:2187
msgid "existing_collation"
msgstr "ordenamiento_existente"

#: sql_help.c:2197
msgid "source_encoding"
msgstr "codificación_origen"

#: sql_help.c:2198
msgid "dest_encoding"
msgstr "codificación_destino"

#: sql_help.c:2226 sql_help.c:3067
msgid "template"
msgstr "plantilla"

#: sql_help.c:2227
msgid "encoding"
msgstr "codificación"

#: sql_help.c:2228
msgid "strategy"
msgstr "estrategia"

#: sql_help.c:2232
msgid "builtin_locale"
msgstr "locale_builtin"

#: sql_help.c:2233
msgid "icu_locale"
msgstr "locale_icu"

#: sql_help.c:2234
msgid "icu_rules"
msgstr "reglas_icu"

#: sql_help.c:2235
msgid "locale_provider"
msgstr "proveedor_locale"

#: sql_help.c:2236
msgid "collation_version"
msgstr "versión_ordenamiento"

#: sql_help.c:2241
msgid "oid"
msgstr "oid"

#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2709 sql_help.c:3140
msgid "event"
msgstr "evento"

#: sql_help.c:2277
msgid "filter_variable"
msgstr "variable_de_filtrado"

#: sql_help.c:2278
msgid "filter_value"
msgstr "valor_de_filtrado"

#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2956
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "donde restricción_de_columna es:"

#: sql_help.c:2419
msgid "rettype"
msgstr "tipo_ret"

#: sql_help.c:2421
msgid "column_type"
msgstr "tipo_columna"

#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2633
msgid "definition"
msgstr "definición"

#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2634
msgid "obj_file"
msgstr "archivo_obj"

#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2635
msgid "link_symbol"
msgstr "símbolo_enlace"

#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2636
msgid "sql_body"
msgstr "contenido_sql"

#: sql_help.c:2471 sql_help.c:2694 sql_help.c:3263
msgid "uid"
msgstr "uid"

#: sql_help.c:2487 sql_help.c:2528 sql_help.c:2925 sql_help.c:2938
#: sql_help.c:2952 sql_help.c:3023
msgid "method"
msgstr "método"

#: sql_help.c:2509
msgid "call_handler"
msgstr "manejador_de_llamada"

#: sql_help.c:2510
msgid "inline_handler"
msgstr "manejador_en_línea"

#: sql_help.c:2511
msgid "valfunction"
msgstr "función_val"

#: sql_help.c:2569
msgid "family_name"
msgstr "nombre_familia"

#: sql_help.c:2580
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_almacenamiento"

#: sql_help.c:2715 sql_help.c:3147
msgid "where event can be one of:"
msgstr "donde evento puede ser una de:"

#: sql_help.c:2735 sql_help.c:2737
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_de_esquema"

#: sql_help.c:2774
msgid "server_type"
msgstr "tipo_de_servidor"

#: sql_help.c:2775
msgid "server_version"
msgstr "versión_de_servidor"

#: sql_help.c:2776 sql_help.c:3929 sql_help.c:4392
msgid "fdw_name"
msgstr "nombre_fdw"

#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2796
msgid "statistics_name"
msgstr "nombre_de_estadística"

#: sql_help.c:2797
msgid "statistics_kind"
msgstr "tipo_de_estadística"

#: sql_help.c:2813
msgid "subscription_name"
msgstr "nombre_de_suscripción"

#: sql_help.c:2918
msgid "source_table"
msgstr "tabla_origen"

#: sql_help.c:2919
msgid "like_option"
msgstr "opción_de_like"

#: sql_help.c:2985
msgid "and like_option is:"
msgstr "y opción_de_like es:"

#: sql_help.c:3040
msgid "directory"
msgstr "directorio"

#: sql_help.c:3054
msgid "parser_name"
msgstr "nombre_de_parser"

#: sql_help.c:3055
msgid "source_config"
msgstr "config_origen"

#: sql_help.c:3084
msgid "start_function"
msgstr "función_inicio"

#: sql_help.c:3085
msgid "gettoken_function"
msgstr "función_gettoken"

#: sql_help.c:3086
msgid "end_function"
msgstr "función_fin"

#: sql_help.c:3087
msgid "lextypes_function"
msgstr "función_lextypes"

#: sql_help.c:3088
msgid "headline_function"
msgstr "función_headline"

#: sql_help.c:3100
msgid "init_function"
msgstr "función_init"

#: sql_help.c:3101
msgid "lexize_function"
msgstr "función_lexize"

#: sql_help.c:3114
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "nombre_de_función_from"

#: sql_help.c:3116
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "nombre_de_función_to"

#: sql_help.c:3142
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nombre_tabla_referenciada"

#: sql_help.c:3143
msgid "transition_relation_name"
msgstr "nombre_de_relación_de_transición"

#: sql_help.c:3146
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"

#: sql_help.c:3198
msgid "label"
msgstr "etiqueta"

#: sql_help.c:3200
msgid "subtype"
msgstr "subtipo"

#: sql_help.c:3201
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"

#: sql_help.c:3203
msgid "canonical_function"
msgstr "función_canónica"

#: sql_help.c:3204
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "función_diff_del_subtipo"

#: sql_help.c:3205
msgid "multirange_type_name"
msgstr "nombre_de_tipo_de_multirango"

#: sql_help.c:3207
msgid "input_function"
msgstr "función_entrada"

#: sql_help.c:3208
msgid "output_function"
msgstr "función_salida"

#: sql_help.c:3209
msgid "receive_function"
msgstr "función_receive"

#: sql_help.c:3210
msgid "send_function"
msgstr "función_send"

#: sql_help.c:3211
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"

#: sql_help.c:3212
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"

#: sql_help.c:3213
msgid "analyze_function"
msgstr "función_analyze"

#: sql_help.c:3214
msgid "subscript_function"
msgstr "función_de_subíndice"

#: sql_help.c:3215
msgid "internallength"
msgstr "largo_interno"

#: sql_help.c:3216
msgid "alignment"
msgstr "alineamiento"

#: sql_help.c:3217
msgid "storage"
msgstr "almacenamiento"

#: sql_help.c:3218
msgid "like_type"
msgstr "como_tipo"

#: sql_help.c:3219
msgid "category"
msgstr "categoría"

#: sql_help.c:3220
msgid "preferred"
msgstr "preferido"

#: sql_help.c:3221
msgid "default"
msgstr "valor_por_omisión"

#: sql_help.c:3222
msgid "element"
msgstr "elemento"

#: sql_help.c:3223
msgid "delimiter"
msgstr "delimitador"

#: sql_help.c:3224
msgid "collatable"
msgstr "ordenable"

#: sql_help.c:3321 sql_help.c:4008 sql_help.c:4102 sql_help.c:4592
#: sql_help.c:4695 sql_help.c:4850 sql_help.c:4964 sql_help.c:5095
msgid "with_query"
msgstr "consulta_with"

#: sql_help.c:3323 sql_help.c:4010 sql_help.c:4611 sql_help.c:4617
#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4624 sql_help.c:4628 sql_help.c:4636
#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4875 sql_help.c:4878 sql_help.c:4882
#: sql_help.c:4886 sql_help.c:4894 sql_help.c:4966 sql_help.c:5114
#: sql_help.c:5120 sql_help.c:5123 sql_help.c:5127 sql_help.c:5131
#: sql_help.c:5139
msgid "alias"
msgstr "alias"

#: sql_help.c:3324 sql_help.c:4596 sql_help.c:4638 sql_help.c:4640
#: sql_help.c:4644 sql_help.c:4646 sql_help.c:4647 sql_help.c:4648
#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4854 sql_help.c:4896 sql_help.c:4898
#: sql_help.c:4902 sql_help.c:4904 sql_help.c:4905 sql_help.c:4906
#: sql_help.c:4973 sql_help.c:5099 sql_help.c:5141 sql_help.c:5143
#: sql_help.c:5147 sql_help.c:5149 sql_help.c:5150 sql_help.c:5151
msgid "from_item"
msgstr "item_de_from"

#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3810 sql_help.c:4159 sql_help.c:4975
msgid "cursor_name"
msgstr "nombre_de_cursor"

#: sql_help.c:3327 sql_help.c:4016 sql_help.c:4108 sql_help.c:4976
msgid "output_expression"
msgstr "expresión_de_salida"

#: sql_help.c:3328 sql_help.c:4017 sql_help.c:4109 sql_help.c:4595
#: sql_help.c:4698 sql_help.c:4853 sql_help.c:4977 sql_help.c:5098
msgid "output_name"
msgstr "nombre_de_salida"

#: sql_help.c:3344
msgid "code"
msgstr "código"

#: sql_help.c:3749
msgid "parameter"
msgstr "parámetro"

#: sql_help.c:3773 sql_help.c:4184
msgid "statement"
msgstr "sentencia"

#: sql_help.c:3809 sql_help.c:4158
msgid "direction"
msgstr "dirección"

#: sql_help.c:3811 sql_help.c:4160
msgid "where direction can be one of:"
msgstr "donde dirección puede ser una de:"

#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815
#: sql_help.c:3816 sql_help.c:4161 sql_help.c:4162 sql_help.c:4163
#: sql_help.c:4164 sql_help.c:4165 sql_help.c:4605 sql_help.c:4607
#: sql_help.c:4709 sql_help.c:4711 sql_help.c:4863 sql_help.c:4865
#: sql_help.c:5039 sql_help.c:5041 sql_help.c:5108 sql_help.c:5110
msgid "count"
msgstr "cantidad"

#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4382
msgid "sequence_name"
msgstr "nombre_secuencia"

#: sql_help.c:3937 sql_help.c:4400
msgid "arg_name"
msgstr "nombre_arg"

#: sql_help.c:3938 sql_help.c:4401
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_arg"

#: sql_help.c:3945 sql_help.c:4408
msgid "loid"
msgstr "loid"

#: sql_help.c:3976
msgid "remote_schema"
msgstr "esquema_remoto"

#: sql_help.c:3979
msgid "local_schema"
msgstr "esquema_local"

#: sql_help.c:4014
msgid "conflict_target"
msgstr "destino_de_conflict"

#: sql_help.c:4015
msgid "conflict_action"
msgstr "acción_de_conflict"

#: sql_help.c:4018
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"

#: sql_help.c:4019
msgid "index_column_name"
msgstr "nombre_de_columna_de_índice"

#: sql_help.c:4020
msgid "index_expression"
msgstr "expresión_de_índice"

#: sql_help.c:4023
msgid "index_predicate"
msgstr "predicado_de_índice"

#: sql_help.c:4025
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"

#: sql_help.c:4031 sql_help.c:4132 sql_help.c:4972
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sub-SELECT"

#: sql_help.c:4040 sql_help.c:4173 sql_help.c:4948
msgid "channel"
msgstr "canal"

#: sql_help.c:4062
msgid "lockmode"
msgstr "modo_bloqueo"

#: sql_help.c:4063
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"

#: sql_help.c:4103
msgid "target_table_name"
msgstr "nombre_de_tabla_destino"

#: sql_help.c:4104
msgid "target_alias"
msgstr "alias_de_destino"

#: sql_help.c:4105
msgid "data_source"
msgstr "origin_de_datos"

#: sql_help.c:4106 sql_help.c:4641 sql_help.c:4899 sql_help.c:5144
msgid "join_condition"
msgstr "condición_de_join"

#: sql_help.c:4107
msgid "when_clause"
msgstr "cláusula_when"

#: sql_help.c:4110
msgid "where data_source is:"
msgstr "donde origen_de_datos es:"

#: sql_help.c:4111
msgid "source_table_name"
msgstr "nombre_tabla_origen"

#: sql_help.c:4112
msgid "source_query"
msgstr "consulta_origen"

#: sql_help.c:4113
msgid "source_alias"
msgstr "alias_origen"

#: sql_help.c:4114
msgid "and when_clause is:"
msgstr "y cláusula_when es:"

#: sql_help.c:4116 sql_help.c:4119
msgid "merge_update"
msgstr "update_de_merge"

#: sql_help.c:4117 sql_help.c:4120
msgid "merge_delete"
msgstr "delete_de_merge"

#: sql_help.c:4122
msgid "merge_insert"
msgstr "insert_de_merge"

#: sql_help.c:4123
msgid "and merge_insert is:"
msgstr "y insert_de_merge es:"

#: sql_help.c:4126
msgid "and merge_update is:"
msgstr "y update_de_merge es:"

#: sql_help.c:4133
msgid "and merge_delete is:"
msgstr "y delete_de_merge es:"

#: sql_help.c:4174
msgid "payload"
msgstr "carga"

#: sql_help.c:4201
msgid "old_role"
msgstr "rol_antiguo"

#: sql_help.c:4202
msgid "new_role"
msgstr "rol_nuevo"

#: sql_help.c:4241 sql_help.c:4450 sql_help.c:4458
msgid "savepoint_name"
msgstr "nombre_de_savepoint"

#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4656 sql_help.c:4856 sql_help.c:4914
#: sql_help.c:5101 sql_help.c:5159
msgid "grouping_element"
msgstr "elemento_agrupante"

#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4704 sql_help.c:4858 sql_help.c:5103
msgid "window_name"
msgstr "nombre_de_ventana"

#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4705 sql_help.c:4859 sql_help.c:5104
msgid "window_definition"
msgstr "definición_de_ventana"

#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4616 sql_help.c:4660 sql_help.c:4706
#: sql_help.c:4860 sql_help.c:4874 sql_help.c:4918 sql_help.c:5105
#: sql_help.c:5119 sql_help.c:5163
msgid "select"
msgstr "select"

#: sql_help.c:4608 sql_help.c:4866 sql_help.c:5111
msgid "from_reference"
msgstr "referencia_en_from"

#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4867 sql_help.c:5112
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"

#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4618 sql_help.c:4621 sql_help.c:4625
#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4870 sql_help.c:4876 sql_help.c:4879
#: sql_help.c:4883 sql_help.c:4895 sql_help.c:5115 sql_help.c:5121
#: sql_help.c:5124 sql_help.c:5128 sql_help.c:5140
msgid "column_alias"
msgstr "alias_de_columna"

#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4871 sql_help.c:5116
msgid "sampling_method"
msgstr "método_de_sampleo"

#: sql_help.c:4615 sql_help.c:4873 sql_help.c:5118
msgid "seed"
msgstr "semilla"

#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4658 sql_help.c:4877 sql_help.c:4916
#: sql_help.c:5122 sql_help.c:5161
msgid "with_query_name"
msgstr "nombre_consulta_with"

#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4632 sql_help.c:4635 sql_help.c:4887
#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4893 sql_help.c:5132 sql_help.c:5135
#: sql_help.c:5138
msgid "column_definition"
msgstr "definición_de_columna"

#: sql_help.c:4639 sql_help.c:4645 sql_help.c:4897 sql_help.c:4903
#: sql_help.c:5142 sql_help.c:5148
msgid "join_type"
msgstr "tipo_de_join"

#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4900 sql_help.c:5145
msgid "join_column"
msgstr "columna_de_join"

#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4901 sql_help.c:5146
msgid "join_using_alias"
msgstr "join_con_alias"

#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4907 sql_help.c:5152
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"

#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4915 sql_help.c:5160
msgid "and with_query is:"
msgstr "y consulta_with es:"

#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4919 sql_help.c:5164
msgid "values"
msgstr "valores"

#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4920 sql_help.c:5165
msgid "insert"
msgstr "insert"

#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4921 sql_help.c:5166
msgid "update"
msgstr "update"

#: sql_help.c:4664 sql_help.c:4922 sql_help.c:5167
msgid "delete"
msgstr "delete"

#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4923 sql_help.c:5168
msgid "merge"
msgstr "merge"

#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4925 sql_help.c:5170
msgid "search_seq_col_name"
msgstr "nombre_col_para_sec_de_búsqueda"

#: sql_help.c:4669 sql_help.c:4927 sql_help.c:5172
msgid "cycle_mark_col_name"
msgstr "nombre_col_para_marca_de_ciclo"

#: sql_help.c:4670 sql_help.c:4928 sql_help.c:5173
msgid "cycle_mark_value"
msgstr "valor_marca_de_ciclo"

#: sql_help.c:4671 sql_help.c:4929 sql_help.c:5174
msgid "cycle_mark_default"
msgstr "valor_predet_marca_de_ciclo"

#: sql_help.c:4672 sql_help.c:4930 sql_help.c:5175
msgid "cycle_path_col_name"
msgstr "nombre_col_para_ruta_de_ciclo"

#: sql_help.c:4699
msgid "new_table"
msgstr "nueva_tabla"

#: sql_help.c:4770
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_de_snapshot"

#: sql_help.c:5037
msgid "sort_expression"
msgstr "expresión_orden"

#: sql_help.c:5182 sql_help.c:6166
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transacción en curso"

#: sql_help.c:5188
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "cambia la definición de una función de agregación"

#: sql_help.c:5194
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"

#: sql_help.c:5200
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "cambia la definición de una conversión"

#: sql_help.c:5206
msgid "change a database"
msgstr "cambia una base de datos"

#: sql_help.c:5212
msgid "define default access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso por omisión"

#: sql_help.c:5218
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "cambia la definición de un dominio"

#: sql_help.c:5224
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"

#: sql_help.c:5230
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "cambia la definición de una extensión"

#: sql_help.c:5236
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"

#: sql_help.c:5242
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"

#: sql_help.c:5248
msgid "change the definition of a function"
msgstr "cambia la definición de una función"

#: sql_help.c:5254
msgid "change role name or membership"
msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"

#: sql_help.c:5260
msgid "change the definition of an index"
msgstr "cambia la definición de un índice"

#: sql_help.c:5266
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"

#: sql_help.c:5272
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "cambia la definición de un objeto grande"

#: sql_help.c:5278
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "cambia la definición de una vista materializada"

#: sql_help.c:5284
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definición de un operador"

#: sql_help.c:5290
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"

#: sql_help.c:5296
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"

#: sql_help.c:5302
msgid "change the definition of a row-level security policy"
msgstr "cambia la definición de una política de seguridad a nivel de registros"

#: sql_help.c:5308
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "cambia la definición de un procedimiento"

#: sql_help.c:5314
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "cambia la definición de una publicación"

#: sql_help.c:5320 sql_help.c:5422
msgid "change a database role"
msgstr "cambia un rol de la base de datos"

#: sql_help.c:5326
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "cambia la definición de una rutina"

#: sql_help.c:5332
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "cambia la definición de una regla"

#: sql_help.c:5338
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definición de un esquema"

#: sql_help.c:5344
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"

#: sql_help.c:5350
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"

#: sql_help.c:5356
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas"

#: sql_help.c:5362
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "cambia la definición de una suscripción"

#: sql_help.c:5368
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"

#: sql_help.c:5374
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definición de una tabla"

#: sql_help.c:5380
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "cambia la definición de un tablespace"

#: sql_help.c:5386
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"

#: sql_help.c:5392
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"

#: sql_help.c:5398
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"

#: sql_help.c:5404
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"

#: sql_help.c:5410
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador"

#: sql_help.c:5416
msgid "change the definition of a type"
msgstr "cambia la definición de un tipo"

#: sql_help.c:5428
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"

#: sql_help.c:5434
msgid "change the definition of a view"
msgstr "cambia la definición de una vista"

#: sql_help.c:5440
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"

#: sql_help.c:5446 sql_help.c:6244
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transacción"

#: sql_help.c:5452
msgid "invoke a procedure"
msgstr "invocar un procedimiento"

#: sql_help.c:5458
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "fuerza un checkpoint de wal"

#: sql_help.c:5464
msgid "close a cursor"
msgstr "cierra un cursor"

#: sql_help.c:5470
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"

#: sql_help.c:5476
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"

#: sql_help.c:5482 sql_help.c:6040
msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transacción en curso"

#: sql_help.c:5488
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"

#: sql_help.c:5494
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"

#: sql_help.c:5500
msgid "define a new access method"
msgstr "define un nuevo método de acceso"

#: sql_help.c:5506
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define una nueva función de agregación"

#: sql_help.c:5512
msgid "define a new cast"
msgstr "define una nueva conversión de tipo"

#: sql_help.c:5518
msgid "define a new collation"
msgstr "define un nuevo ordenamiento"

#: sql_help.c:5524
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "define una nueva conversión de codificación"

#: sql_help.c:5530
msgid "create a new database"
msgstr "crea una nueva base de datos"

#: sql_help.c:5536
msgid "define a new domain"
msgstr "define un nuevo dominio"

#: sql_help.c:5542
msgid "define a new event trigger"
msgstr "define un nuevo disparador por evento"

#: sql_help.c:5548
msgid "install an extension"
msgstr "instala una extensión"

#: sql_help.c:5554
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "define un nuevo conector de datos externos"

#: sql_help.c:5560
msgid "define a new foreign table"
msgstr "define una nueva tabla foránea"

#: sql_help.c:5566
msgid "define a new function"
msgstr "define una nueva función"

#: sql_help.c:5572 sql_help.c:5632 sql_help.c:5734
msgid "define a new database role"
msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"

#: sql_help.c:5578
msgid "define a new index"
msgstr "define un nuevo índice"

#: sql_help.c:5584
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"

#: sql_help.c:5590
msgid "define a new materialized view"
msgstr "define una nueva vista materializada"

#: sql_help.c:5596
msgid "define a new operator"
msgstr "define un nuevo operador"

#: sql_help.c:5602
msgid "define a new operator class"
msgstr "define una nueva clase de operadores"

#: sql_help.c:5608
msgid "define a new operator family"
msgstr "define una nueva familia de operadores"

#: sql_help.c:5614
msgid "define a new row-level security policy for a table"
msgstr "define una nueva política de seguridad a nivel de registros para una tabla"

#: sql_help.c:5620
msgid "define a new procedure"
msgstr "define un nuevo procedimiento"

#: sql_help.c:5626
msgid "define a new publication"
msgstr "define una nueva publicación"

#: sql_help.c:5638
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define una nueva regla de reescritura"

#: sql_help.c:5644
msgid "define a new schema"
msgstr "define un nuevo esquema"

#: sql_help.c:5650
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define un nuevo generador secuencial"

#: sql_help.c:5656
msgid "define a new foreign server"
msgstr "define un nuevo servidor foráneo"

#: sql_help.c:5662
msgid "define extended statistics"
msgstr "define estadísticas extendidas"

#: sql_help.c:5668
msgid "define a new subscription"
msgstr "define una nueva suscripción"

#: sql_help.c:5674
msgid "define a new table"
msgstr "define una nueva tabla"

#: sql_help.c:5680 sql_help.c:6202
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"

#: sql_help.c:5686
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define un nuevo tablespace"

#: sql_help.c:5692
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"

#: sql_help.c:5698
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"

#: sql_help.c:5704
msgid "define a new text search parser"
msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"

#: sql_help.c:5710
msgid "define a new text search template"
msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"

#: sql_help.c:5716
msgid "define a new transform"
msgstr "define una nueva transformación"

#: sql_help.c:5722
msgid "define a new trigger"
msgstr "define un nuevo disparador"

#: sql_help.c:5728
msgid "define a new data type"
msgstr "define un nuevo tipo de datos"

#: sql_help.c:5740
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"

#: sql_help.c:5746
msgid "define a new view"
msgstr "define una nueva vista"

#: sql_help.c:5752
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "elimina una sentencia preparada"

#: sql_help.c:5758
msgid "define a cursor"
msgstr "define un nuevo cursor"

#: sql_help.c:5764
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina filas de una tabla"

#: sql_help.c:5770
msgid "discard session state"
msgstr "descartar datos de la sesión"

#: sql_help.c:5776
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"

#: sql_help.c:5782
msgid "remove an access method"
msgstr "elimina un método de acceso"

#: sql_help.c:5788
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimina una función de agregación"

#: sql_help.c:5794
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina una conversión de tipo"

#: sql_help.c:5800
msgid "remove a collation"
msgstr "elimina un ordenamiento"

#: sql_help.c:5806
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversión de codificación"

#: sql_help.c:5812
msgid "remove a database"
msgstr "elimina una base de datos"

#: sql_help.c:5818
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"

#: sql_help.c:5824
msgid "remove an event trigger"
msgstr "elimina un disparador por evento"

#: sql_help.c:5830
msgid "remove an extension"
msgstr "elimina una extensión"

#: sql_help.c:5836
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "elimina un conector de datos externos"

#: sql_help.c:5842
msgid "remove a foreign table"
msgstr "elimina una tabla foránea"

#: sql_help.c:5848
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una función"

#: sql_help.c:5854 sql_help.c:5920 sql_help.c:6022
msgid "remove a database role"
msgstr "elimina un rol de base de datos"

#: sql_help.c:5860
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un índice"

#: sql_help.c:5866
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un lenguaje procedural"

#: sql_help.c:5872
msgid "remove a materialized view"
msgstr "elimina una vista materializada"

#: sql_help.c:5878
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operador"

#: sql_help.c:5884
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una clase de operadores"

#: sql_help.c:5890
msgid "remove an operator family"
msgstr "elimina una familia de operadores"

#: sql_help.c:5896
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"

#: sql_help.c:5902
msgid "remove a row-level security policy from a table"
msgstr "elimina una política de seguridad a nivel de registros de una tabla"

#: sql_help.c:5908
msgid "remove a procedure"
msgstr "elimina un procedimiento"

#: sql_help.c:5914
msgid "remove a publication"
msgstr "elimina una publicación"

#: sql_help.c:5926
msgid "remove a routine"
msgstr "elimina una rutina"

#: sql_help.c:5932
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regla de reescritura"

#: sql_help.c:5938
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina un esquema"

#: sql_help.c:5944
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina un generador secuencial"

#: sql_help.c:5950
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"

#: sql_help.c:5956
msgid "remove extended statistics"
msgstr "elimina estadísticas extendidas"

#: sql_help.c:5962
msgid "remove a subscription"
msgstr "elimina una suscripción"

#: sql_help.c:5968
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabla"

#: sql_help.c:5974
msgid "remove a tablespace"
msgstr "elimina un tablespace"

#: sql_help.c:5980
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"

#: sql_help.c:5986
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"

#: sql_help.c:5992
msgid "remove a text search parser"
msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"

#: sql_help.c:5998
msgid "remove a text search template"
msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"

#: sql_help.c:6004
msgid "remove a transform"
msgstr "elimina una transformación"

#: sql_help.c:6010
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un disparador"

#: sql_help.c:6016
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo de datos"

#: sql_help.c:6028
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"

#: sql_help.c:6034
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"

#: sql_help.c:6046
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "ejecuta una sentencia preparada"

#: sql_help.c:6052
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"

#: sql_help.c:6058
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"

#: sql_help.c:6064
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso"

#: sql_help.c:6070
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"

#: sql_help.c:6076
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuevas filas en una tabla"

#: sql_help.c:6082
msgid "listen for a notification"
msgstr "escucha notificaciones"

#: sql_help.c:6088
msgid "load a shared library file"
msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"

#: sql_help.c:6094
msgid "lock a table"
msgstr "bloquea una tabla"

#: sql_help.c:6100
msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
msgstr "condicionalmente inserta, actualiza o elimina filas de una tabla"

#: sql_help.c:6106
msgid "position a cursor"
msgstr "reposiciona un cursor"

#: sql_help.c:6112
msgid "generate a notification"
msgstr "genera una notificación"

#: sql_help.c:6118
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una sentencia para ejecución"

#: sql_help.c:6124
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"

#: sql_help.c:6130
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"

#: sql_help.c:6136
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"

#: sql_help.c:6142
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruye índices"

#: sql_help.c:6148
msgid "release a previously defined savepoint"
msgstr "libera un “savepoint” definido previamente"

#: sql_help.c:6154
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"

#: sql_help.c:6160
msgid "remove access privileges"
msgstr "revoca privilegios de acceso"

#: sql_help.c:6172
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit"

#: sql_help.c:6178
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "descartar hacia un “savepoint”"

#: sql_help.c:6184
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "define un nuevo ”savepoint” en la transacción en curso"

#: sql_help.c:6190
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"

#: sql_help.c:6196 sql_help.c:6250 sql_help.c:6286
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"

#: sql_help.c:6208
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración"

#: sql_help.c:6214
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"

#: sql_help.c:6220
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"

#: sql_help.c:6226
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
"del usuario actual de la sesión en curso"

#: sql_help.c:6232
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define las características de la transacción en curso"

#: sql_help.c:6238
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"

#: sql_help.c:6256
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"

#: sql_help.c:6262
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "deja de escuchar una notificación"

#: sql_help.c:6268
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiza filas de una tabla"

#: sql_help.c:6274
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"

#: sql_help.c:6280
msgid "compute a set of rows"
msgstr "calcula un conjunto de registros"

#: startup.c:220
#, c-format
msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
msgstr "-1 sólo puede ser usado en modo no interactivo"

#: startup.c:343
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"

#: startup.c:460
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Digite «help» para obtener ayuda.\n"
"\n"

#: startup.c:612
#, c-format
msgid "could not set printing parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo definir parámetro de impresión «%s»"

#: startup.c:719
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."

#: startup.c:735
#, c-format
msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes"

#: startup.c:783
#, c-format
msgid "could not find own program executable"
msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio"

#: tab-complete.c:6216
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"Query was:\n"
"%s"
msgstr ""
"la consulta para completación por tabulador falló: %s\n"
"La consulta era:\n"
"%s"

#: variables.c:139
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»: se esperaba booleano"

#: variables.c:176
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba número entero"

#: variables.c:224
#, c-format
msgid "invalid variable name: \"%s\""
msgstr "nombre de variable no válido: «%s»"

#: variables.c:418
#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
"Available values are: %s."
msgstr ""
"valor «%s» no reconocido para «%s»\n"
"Los valores disponibles son: %s."
