# LANGUAGE message translation file for psql
# Copyright (C) 2001-2022 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the psql (PostgreSQL) package.
#
# Use these quotes: « %s »
#
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-05 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-05 09:06+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "détail : "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "astuce :  "

#: ../../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "binaire « %s » invalide : %m"

#: ../../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s » : %m"

#: ../../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"

#: ../../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "n'a pas pu résoudre le chemin « %s » en sa forme absolue : %m"

#: ../../common/exec.c:382 copy.c:326
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"

#: ../../common/exec.c:394
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir de la commande « %s » : %m"

#: ../../common/exec.c:397
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "aucune donnée n'a été renvoyée par la commande « %s »"

#: ../../common/exec.c:424
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "échec de %s() : %m"

#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
#: command.c:1372 command.c:3458 command.c:3507 command.c:3632 input.c:225
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"

#: ../../common/username.c:45 command.c:616
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utilisateur n'existe pas"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"

#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "commande non exécutable"

#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "commande introuvable"

#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"

#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"

#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s"

#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"

#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"

#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : "

#: ../../fe_utils/print.c:406
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu ligne)"
msgstr[1] "(%lu lignes)"

#: ../../fe_utils/print.c:3154
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompu\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3188
#, c-format
msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n"
msgstr "Ne peut pas afficher le contenu de la table : le nombre de cellules %lld est égal à ou dépasse le maximum %lld.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3229
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
"%d est dépassé.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3272
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
"cellules %lld est dépassé.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3530
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"

#: ../../fe_utils/psqlscan.l:732
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"

#: ../../port/user.c:43 ../../port/user.c:79
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s"

#: ../../port/user.c:48 ../../port/user.c:84
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"

#: command.c:235
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "commande \\%s invalide"

#: command.c:237
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Essayez \\? pour l'aide."

#: command.c:255
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré"

#: command.c:307
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "commande \\%s ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant"

#: command.c:614
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s"

#: command.c:633
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"

#: command.c:657
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"

#: command.c:667
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n"

#: command.c:670
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"

#: command.c:676
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s ») via le port « %s ».\n"

#: command.c:679
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"

#: command.c:1069 command.c:1170 command.c:2675
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "aucun tampon de requête"

#: command.c:1102 command.c:5776
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "numéro de ligne invalide : %s"

#: command.c:1248
msgid "No changes"
msgstr "Aucun changement"

#: command.c:1333
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable"

#: command.c:1368 command.c:2157 command.c:3454 command.c:3652 command.c:5882
#: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160
#: common.c:1228 common.c:1340 common.c:1378 common.c:1475 common.c:1541
#: copy.c:486 copy.c:722 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
#: startup.c:304
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: command.c:1375
msgid "There is no previous error."
msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente."

#: command.c:1488
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: parenthèse droite manquante"

#: command.c:1572 command.c:1691 command.c:1995 command.c:2009 command.c:2028
#: command.c:2196 command.c:2437 command.c:2642 command.c:2682
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s : argument requis manquant"

#: command.c:1822
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif : ne peut pas survenir après \\else"

#: command.c:1827
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif : pas de \\if correspondant"

#: command.c:1891
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else : ne peut pas survenir après \\else"

#: command.c:1896
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else : pas de \\if correspondant"

#: command.c:1936
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant"

#: command.c:2092
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Le tampon de requête est vide."

#: command.c:2135
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur « %s » : "

#: command.c:2139
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : "

#: command.c:2148
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."

#: command.c:2231
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable"

#: command.c:2333
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requête a été effacé."

#: command.c:2355
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n"

#: command.c:2442
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »"

#: command.c:2490
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "le nom de la fonction est requis"

#: command.c:2492
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "le nom de la vue est requis"

#: command.c:2614
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronométrage activé."

#: command.c:2616
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."

#: command.c:2702 command.c:2740 command.c:4163 command.c:4166 command.c:4169
#: command.c:4175 command.c:4177 command.c:4203 command.c:4213 command.c:4225
#: command.c:4239 command.c:4266 command.c:4324 common.c:77 copy.c:329
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:805 psqlscanslash.l:817 psqlscanslash.l:835
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s : %m"

#: command.c:2729 copy.c:388
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"

#: command.c:2801 command.c:2867
#, c-format
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
msgstr "\\watch : la valeur d'intervalle est spécifiée plus d'une fois"

#: command.c:2811 command.c:2877
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
msgstr "\\watch : valeur d'intervalle incorrecte « %s »"

#: command.c:2821
#, c-format
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
msgstr "\\watch: le nombre d'itération est spécifié plus d'une fois"

#: command.c:2831
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
msgstr "\\watch : nombre d'itération incorrect « %s »"

#: command.c:2841
#, c-format
msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
msgstr "\\watch: nombre de lignes minimum spécifié plus d'une fois"

#: command.c:2851
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
msgstr "\\watch : nombre de lignes minimum incorrect « %s »"

#: command.c:2858
#, c-format
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "\\watch : paramètre « %s » non reconnu"

#: command.c:3255 startup.c:243 startup.c:293
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "

#: command.c:3260 startup.c:290
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "

#: command.c:3316
#, c-format
msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr "Ne pas donner utilisateur, hôte ou port lors de l'utilisation d'une chaîne de connexion"

#: command.c:3351
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr "Aucune connexion de base existante pour réutiliser ses paramètres"

#: command.c:3658
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Connexion précédente conservée"

#: command.c:3664
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s"

#: command.c:3720
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n"

#: command.c:3723
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"

#: command.c:3729
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s » ) via le port « %s ».\n"

#: command.c:3732
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"

#: command.c:3737
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"

#: command.c:3843
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"

#: command.c:3856
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"         Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n"
"         Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"

#: command.c:3895
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, compression : %s, ALPN : %s)\n"

#: command.c:3896 command.c:3897
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: command.c:3898 help.c:42
msgid "off"
msgstr "désactivé"

#: command.c:3898 help.c:42
msgid "on"
msgstr "activé"

#: command.c:3899
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: command.c:3913
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "connexion chiffrée avec GSSAPI\n"

#: command.c:3933
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
"         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
"         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
"Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n"
"            Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n"
"            Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
"            référence de psql pour les détails.\n"

#: command.c:4038
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "la variable d'environnement PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG doit être définie avec un numéro de ligne"

#: command.c:4068
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »"

#: command.c:4070
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh"

#: command.c:4120
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s"

#: command.c:4147
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m"

#: command.c:4483
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: abréviation ambiguë : « %s » correspond à « %s » comme à « %s »"

#: command.c:4503
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset : les formats autorisés sont aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"

#: command.c:4522
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode"

#: command.c:4537
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double"

#: command.c:4552
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double"

#: command.c:4567
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double"

#: command.c:4619
#, c-format
msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
msgstr "\\pset: les valeurs acceptées pour xheader_width sont « %s » (par défaut), « %s », « %s » ou un nombre indiquant la largeur exacte"

#: command.c:4636
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep doit être un unique caractère d'un octet"

#: command.c:4641
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep ne peut pas être un guillemet, un retour à la ligne ou un retour chariot"

#: command.c:4779 command.c:4980
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset : option inconnue : %s"

#: command.c:4799
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"

#: command.c:4805
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n"

#: command.c:4807
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La largeur cible est %d.\n"

#: command.c:4814
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage étendu activé.\n"

#: command.c:4816
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"

#: command.c:4818
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"

#: command.c:4825 command.c:4827 command.c:4829
#, c-format
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
msgstr "La largeur étendue de l'entête est « %s ».\n"

#: command.c:4831
#, c-format
msgid "Expanded header width is %d.\n"
msgstr "La largeur étendue de l'entête est %d.\n"

#: command.c:4837
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs pour un CSV est « %s ».\n"

#: command.c:4845 command.c:4853
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"

#: command.c:4847
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"

#: command.c:4860
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n"

#: command.c:4862
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n"

#: command.c:4868
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"

#: command.c:4874
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Le style de ligne est %s.\n"

#: command.c:4881
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"

#: command.c:4889
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n"

#: command.c:4891
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n"

#: command.c:4898
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n"

#: command.c:4900
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n"

#: command.c:4902
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n"

#: command.c:4908
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n"
msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n"

#: command.c:4918 command.c:4928
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"

#: command.c:4920
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrement est <saut de ligne>.\n"

#: command.c:4922
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"

#: command.c:4935
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n"

#: command.c:4938
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"

#: command.c:4945
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est « %s ».\n"

#: command.c:4947
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"

#: command.c:4954
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n"

#: command.c:4956
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n"

#: command.c:4962
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n"

#: command.c:4968
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n"

#: command.c:4974
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n"

#: command.c:5223
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\! : échec"

#: command.c:5261
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide"

#: command.c:5293
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "n'a pas pu configurer le chronomètre : %m"

#: command.c:5362
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n"

#: command.c:5365
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (chaque %gs)\n"

#: command.c:5429
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "n'a pas pu attendre le signal : %m"

#: command.c:5485 command.c:5492 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
#, c-format
msgid ""
"/******** QUERY *********/\n"
"%s\n"
"/************************/\n"
"\n"
msgstr ""
"******** REQUÊTE *********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"

#: command.c:5671
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue"

#: command.c:5687
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions"

#: common.c:206
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection"
msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active"

#: common.c:247
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »"

#: common.c:351
#, c-format
msgid "connection to server was lost"
msgstr "la connexion au serveur a été perdue"

#: common.c:355
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : "

#: common.c:360
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Échec.\n"

#: common.c:377
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Succès.\n"

#: common.c:430 common.c:1061
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
msgstr "PQresultStatus inattendu : %d"

#: common.c:571
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Temps : %.3f ms\n"

#: common.c:586
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:595
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:602
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Durée : %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:626 common.c:683 common.c:1094 describe.c:6192
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données."

#: common.c:714
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n"
"processus serveur de PID %d.\n"

#: common.c:717
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n"
"PID %d.\n"

#: common.c:748
#, c-format
msgid "could not print result table: %m"
msgstr "n'a pas pu imprimer la table résultante : %m"

#: common.c:768
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset"
msgstr "aucune ligne retournée pour \\gset"

#: common.c:773
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset"
msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset"

#: common.c:791
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
msgstr "tentative ignorée d'utilisation de \\gset dans une variable traitée spécialement « %s »"

#: common.c:1103
#, c-format
msgid ""
"/**(Single step mode: verify command)******************************************/\n"
"%s\n"
"/**(press return to proceed or enter x and return to cancel)*******************/\n"
msgstr ""
"***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n"
"%s\n"
"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n"

#: common.c:1180
#, c-format
msgid "STATEMENT:  %s"
msgstr "INSTRUCTION :  %s"

#: common.c:1216
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)"
msgstr "état de la transaction inattendu (%d)"

#: common.c:1362 describe.c:2025
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

#: common.c:1363 describe.c:169 describe.c:355 describe.c:373 describe.c:1043
#: describe.c:1201 describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:2026
#: describe.c:3956 describe.c:4167 describe.c:4404 describe.c:4564
#: describe.c:5829
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: common.c:1412
#, c-format
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
msgstr "La commande n'a pas de résultats ou le résultat n'a pas de colonnes.\n"

#: common.c:1504
#, c-format
msgid "fetching results in chunked mode failed"
msgstr "échec de la récupération des résultats en mode par morceau"

#: copy.c:98
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required"
msgstr "\\copy : arguments requis"

#: copy.c:253
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\""
msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »"

#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line"
msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne"

#: copy.c:342
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"

#: copy.c:346
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
msgstr "%s : ne peut pas copier depuis/vers un répertoire"

#: copy.c:383
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m"

#: copy.c:451 copy.c:461
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %m"

#: copy.c:467
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s"

#: copy.c:528
msgid "canceled by user"
msgstr "annulé par l'utilisateur"

#: copy.c:539
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne ou un signal EOF."

#: copy.c:684
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture"

#: copy.c:718
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tente de sortir du mode copy"

#: crosstabview.c:124
#, c-format
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
msgstr "\\crosstabview : la commande n'a pas retourné d'ensemble de résultats"

#: crosstabview.c:130
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
msgstr "\\crosstabview : la requête doit renvoyer au moins trois colonnes"

#: crosstabview.c:157
#, c-format
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
msgstr "\\crosstabview : les en-têtes horizontales et verticales doivent être des colonnes différentes"

#: crosstabview.c:173
#, c-format
msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
msgstr "\\crosstabview : la colonne de données doit être spécifiée quand la requête retourne plus de trois colonnes"

#: crosstabview.c:229
#, c-format
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
msgstr "\\crosstabview : nombre maximum de colonnes (%d) dépassé"

#: crosstabview.c:398
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
msgstr "\\crosstabview : le résultat de la requête contient plusieurs valeurs de données pour la ligne « %s », colonne « %s »"

#: crosstabview.c:646
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
msgstr "\\crosstabview : le numéro de colonne %d est en dehors des limites 1..%d"

#: crosstabview.c:671
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview : nom de colonne ambigu : « %s »"

#: crosstabview.c:679
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview : nom de colonne non trouvé : « %s »"

#: describe.c:87 describe.c:335 describe.c:626 describe.c:802 describe.c:1035
#: describe.c:1190 describe.c:1264 describe.c:3945 describe.c:4154
#: describe.c:4402 describe.c:4483 describe.c:4715 describe.c:4921
#: describe.c:5165 describe.c:5406 describe.c:5475 describe.c:5486
#: describe.c:5542 describe.c:5941 describe.c:6018
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"

#: describe.c:88 describe.c:166 describe.c:227 describe.c:336 describe.c:627
#: describe.c:803 describe.c:924 describe.c:1036 describe.c:1265
#: describe.c:3946 describe.c:4155 describe.c:4319 describe.c:4403
#: describe.c:4484 describe.c:4645 describe.c:4716 describe.c:4922
#: describe.c:5038 describe.c:5166 describe.c:5407 describe.c:5476
#: describe.c:5487 describe.c:5543 describe.c:5740 describe.c:5810
#: describe.c:6016 describe.c:6243 describe.c:6551
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: describe.c:89 describe.c:348 describe.c:366
msgid "Result data type"
msgstr "Type de données du résultat"

#: describe.c:90 describe.c:349 describe.c:367
msgid "Argument data types"
msgstr "Type de données des paramètres"

#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:177 describe.c:241 describe.c:415
#: describe.c:658 describe.c:818 describe.c:972 describe.c:1267 describe.c:2046
#: describe.c:3676 describe.c:4000 describe.c:4201 describe.c:4343
#: describe.c:4416 describe.c:4493 describe.c:4658 describe.c:4834
#: describe.c:4975 describe.c:5047 describe.c:5167 describe.c:5317
#: describe.c:5358 describe.c:5423 describe.c:5479 describe.c:5488
#: describe.c:5544 describe.c:5758 describe.c:5832 describe.c:5955
#: describe.c:6019 describe.c:7078
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: describe.c:127
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Liste des fonctions d'agrégation"

#: describe.c:152
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support access methods."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les méthodes d'accès."

#: describe.c:167
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: describe.c:168 describe.c:3964 describe.c:4180 describe.c:5942
msgid "Table"
msgstr "Table"

#: describe.c:176 describe.c:5742
msgid "Handler"
msgstr "Gestionnaire"

#: describe.c:199
msgid "List of access methods"
msgstr "Liste des méthodes d'accès"

#: describe.c:228 describe.c:401 describe.c:651 describe.c:925 describe.c:1189
#: describe.c:3957 describe.c:4156 describe.c:4320 describe.c:4647
#: describe.c:5039 describe.c:5741 describe.c:5811 describe.c:6244
#: describe.c:6431 describe.c:6552 describe.c:6722 describe.c:6807
#: describe.c:7066
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"

#: describe.c:229
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: describe.c:239 describe.c:3517 describe.c:3857
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: describe.c:240 describe.c:649 describe.c:970 describe.c:3999
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: describe.c:263
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Liste des tablespaces"

#: describe.c:308
#, c-format
msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
msgstr "\\df ne prend que [anptwS+] comme options"

#: describe.c:316
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
msgstr "\\df ne prend pas d'option « %c » pour un serveur en version %s"

#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:351 describe.c:369
msgid "agg"
msgstr "agg"

#: describe.c:352 describe.c:370
msgid "window"
msgstr "window"

#: describe.c:353
msgid "proc"
msgstr "proc"

#: describe.c:354 describe.c:372
msgid "func"
msgstr "func"

#: describe.c:371 describe.c:1397
msgid "trigger"
msgstr "trigger"

#: describe.c:383
msgid "immutable"
msgstr "immutable"

#: describe.c:384
msgid "stable"
msgstr "stable"

#: describe.c:385
msgid "volatile"
msgstr "volatile"

#: describe.c:386
msgid "Volatility"
msgstr "Volatibilité"

#: describe.c:394
msgid "restricted"
msgstr "restricted"

#: describe.c:395
msgid "safe"
msgstr "safe"

#: describe.c:396
msgid "unsafe"
msgstr "unsafe"

#: describe.c:397
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"

#: describe.c:402
msgid "definer"
msgstr "definer"

#: describe.c:403
msgid "invoker"
msgstr "invoker"

#: describe.c:404
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: describe.c:409
msgid "Language"
msgstr "Langage"

#: describe.c:412 describe.c:648
msgid "Internal name"
msgstr "Nom interne"

#: describe.c:585
msgid "List of functions"
msgstr "Liste des fonctions"

#: describe.c:650
msgid "Elements"
msgstr "Éléments"

#: describe.c:701
msgid "List of data types"
msgstr "Liste des types de données"

#: describe.c:804
msgid "Left arg type"
msgstr "Type de l'arg. gauche"

#: describe.c:805
msgid "Right arg type"
msgstr "Type de l'arg. droit"

#: describe.c:806
msgid "Result type"
msgstr "Type du résultat"

#: describe.c:811 describe.c:4653 describe.c:4817 describe.c:5316
#: describe.c:6996 describe.c:7000
msgid "Function"
msgstr "Fonction"

#: describe.c:891
msgid "List of operators"
msgstr "Liste des opérateurs"

#: describe.c:926
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"

#: describe.c:930 describe.c:934
msgid "Locale Provider"
msgstr "Fournisseur de locale"

#: describe.c:938 describe.c:4936
msgid "Collate"
msgstr "Collationnement"

#: describe.c:939 describe.c:4937
msgid "Ctype"
msgstr "Type caract."

#: describe.c:943 describe.c:947 describe.c:951 describe.c:4942 describe.c:4946
#: describe.c:4950
msgid "Locale"
msgstr "Locale"

#: describe.c:955 describe.c:959 describe.c:4955 describe.c:4959
msgid "ICU Rules"
msgstr "Règles ICU :"

#: describe.c:971
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"

#: describe.c:996
msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de données"

#: describe.c:1037 describe.c:1192 describe.c:3947
msgid "table"
msgstr "table"

#: describe.c:1038 describe.c:3948
msgid "view"
msgstr "vue"

#: describe.c:1039 describe.c:3949
msgid "materialized view"
msgstr "vue matérialisée"

#: describe.c:1040 describe.c:1194 describe.c:3951
msgid "sequence"
msgstr "séquence"

#: describe.c:1041 describe.c:3953
msgid "foreign table"
msgstr "table distante"

#: describe.c:1042 describe.c:3954 describe.c:4165
msgid "partitioned table"
msgstr "table partitionnée"

#: describe.c:1058
msgid "Column privileges"
msgstr "Droits d'accès à la colonne"

#: describe.c:1089 describe.c:1123
msgid "Policies"
msgstr "Politiques"

#: describe.c:1151 describe.c:4570 describe.c:6667
msgid "Access privileges"
msgstr "Droits d'accès"

#: describe.c:1196
msgid "function"
msgstr "fonction"

#: describe.c:1198
msgid "type"
msgstr "type"

#: describe.c:1200
msgid "schema"
msgstr "schéma"

#: describe.c:1222
msgid "Default access privileges"
msgstr "Droits d'accès par défaut"

#: describe.c:1266
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: describe.c:1280
msgid "table constraint"
msgstr "contrainte de table"

#: describe.c:1304
msgid "domain constraint"
msgstr "contrainte de domaine"

#: describe.c:1328
msgid "operator class"
msgstr "classe d'opérateur"

#: describe.c:1352
msgid "operator family"
msgstr "famille d'opérateur"

#: describe.c:1375
msgid "rule"
msgstr "règle"

#: describe.c:1420
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descriptions des objets"

#: describe.c:1485 describe.c:4072
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée."

#: describe.c:1488 describe.c:4075
#, c-format
msgid "Did not find any relations."
msgstr "Aucune relation n'a été trouvée."

#: describe.c:1684
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s."
msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée."

#: describe.c:1732 describe.c:1756
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: describe.c:1733 describe.c:1757
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: describe.c:1734 describe.c:1758
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: describe.c:1735 describe.c:1759
msgid "Increment"
msgstr "Incrément"

#: describe.c:1736 describe.c:1760 describe.c:1889 describe.c:4487
#: describe.c:4828 describe.c:4964 describe.c:4969 describe.c:6710
msgid "yes"
msgstr "oui"

#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4487
#: describe.c:4825 describe.c:4964 describe.c:6711
msgid "no"
msgstr "non"

#: describe.c:1738 describe.c:1762
msgid "Cycles?"
msgstr "Cycles ?"

#: describe.c:1739 describe.c:1763
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: describe.c:1804
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Propriétaire : %s"

#: describe.c:1808
#, c-format
msgid "Sequence for identity column: %s"
msgstr "Séquence pour la colonne d'identité : %s"

#: describe.c:1816
#, c-format
msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
msgstr "Séquence non journalisée « %s.%s »"

#: describe.c:1819
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Séquence « %s.%s »"

#: describe.c:1962
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Table non tracée « %s.%s »"

#: describe.c:1965
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Table « %s.%s »"

#: describe.c:1969
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vue « %s.%s »"

#: describe.c:1974
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »"

#: describe.c:1977
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »"

#: describe.c:1982
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Index non tracé « %s.%s »"

#: describe.c:1985
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index « %s.%s »"

#: describe.c:1990
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Index partitionné non journalisé « %s.%s »"

#: describe.c:1993
#, c-format
msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Index partitionné « %s.%s »"

#: describe.c:1997
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Table TOAST « %s.%s »"

#: describe.c:2001
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Type composé « %s.%s »"

#: describe.c:2005
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Table distante « %s.%s »"

#: describe.c:2010
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Table non journalisée « %s.%s »"

#: describe.c:2013
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Table partitionnée « %s.%s »"

#: describe.c:2029 describe.c:4405
msgid "Collation"
msgstr "Collationnement"

#: describe.c:2030 describe.c:4406
msgid "Nullable"
msgstr "NULL-able"

#: describe.c:2031 describe.c:4407
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: describe.c:2034
msgid "Key?"
msgstr "Clé ?"

#: describe.c:2036 describe.c:4723 describe.c:4734
msgid "Definition"
msgstr "Définition"

#: describe.c:2038 describe.c:5757 describe.c:5831 describe.c:5896
#: describe.c:5954
msgid "FDW options"
msgstr "Options FDW"

#: describe.c:2040
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"

#: describe.c:2042
msgid "Compression"
msgstr "Compression"

#: describe.c:2044
msgid "Stats target"
msgstr "Cible de statistiques"

#: describe.c:2180
#, c-format
msgid "Partition of: %s %s%s"
msgstr "Partition de : %s %s%s"

#: describe.c:2193
msgid "No partition constraint"
msgstr "Aucune contrainte de partition"

#: describe.c:2195
#, c-format
msgid "Partition constraint: %s"
msgstr "Contrainte de partition : %s"

#: describe.c:2219
#, c-format
msgid "Partition key: %s"
msgstr "Clé de partition : %s"

#: describe.c:2245
#, c-format
msgid "Owning table: \"%s.%s\""
msgstr "Table propriétaire : « %s.%s »"

#: describe.c:2314
msgid "primary key, "
msgstr "clé primaire, "

#: describe.c:2317
msgid "unique"
msgstr "unique"

#: describe.c:2319
msgid " nulls not distinct"
msgstr " nulls non distincts"

#: describe.c:2320
msgid ", "
msgstr " , "

#: describe.c:2327
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "pour la table « %s.%s »"

#: describe.c:2331
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", prédicat (%s)"

#: describe.c:2334
msgid ", clustered"
msgstr ", en cluster"

#: describe.c:2337
msgid ", invalid"
msgstr ", invalide"

#: describe.c:2340
msgid ", deferrable"
msgstr ", déferrable"

#: describe.c:2343
msgid ", initially deferred"
msgstr ", initialement déferré"

#: describe.c:2346
msgid ", replica identity"
msgstr ", identité réplica"

#: describe.c:2400
msgid "Indexes:"
msgstr "Index :"

#: describe.c:2483
msgid "Check constraints:"
msgstr "Contraintes de vérification :"

#: describe.c:2551
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Contraintes de clés étrangères :"

#: describe.c:2614
msgid "Referenced by:"
msgstr "Référencé par :"

#: describe.c:2664
msgid "Policies:"
msgstr "Politiques :"

#: describe.c:2667
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) :"

#: describe.c:2670
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé) : (aucune)"

#: describe.c:2673
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) : (aucune)"

#: describe.c:2676
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne désactivé) :"

#: describe.c:2736 describe.c:2841
msgid "Statistics objects:"
msgstr "Objets statistiques :"

#: describe.c:2943 describe.c:3096
msgid "Rules:"
msgstr "Règles :"

#: describe.c:2946
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Règles désactivées :"

#: describe.c:2949
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Règles toujours activées :"

#: describe.c:2952
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :"

#: describe.c:3031 describe.c:5100
msgid "Publications:"
msgstr "Publications :"

#: describe.c:3079
msgid "View definition:"
msgstr "Définition de la vue :"

#: describe.c:3242
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers :"

#: describe.c:3245
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Triggers utilisateurs désactivés :"

#: describe.c:3248
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Triggers internes désactivés :"

#: describe.c:3251
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Triggers toujours activés :"

#: describe.c:3254
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :"

#: describe.c:3325
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "Serveur : %s"

#: describe.c:3333
#, c-format
msgid "FDW options: (%s)"
msgstr "Options FDW : (%s)"

#: describe.c:3354
msgid "Inherits"
msgstr "Hérite de"

#: describe.c:3419
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d"
msgstr "Nombre de partitions : %d"

#: describe.c:3428
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Nombre de partitions : %d (utilisez \\d+ pour les lister)"

#: describe.c:3430
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)"

#: describe.c:3437
msgid "Child tables"
msgstr "Tables enfant"

#: describe.c:3437
msgid "Partitions"
msgstr "Partitions"

#: describe.c:3470
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Table de type : %s"

#: describe.c:3486
msgid "Replica Identity"
msgstr "Identité de réplicat"

#: describe.c:3499
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Contient des OID : oui"

#: describe.c:3508
#, c-format
msgid "Access method: %s"
msgstr "Méthode d'accès : %s"

#: describe.c:3585
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace : « %s »"

#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#: describe.c:3597
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace « %s »"

#: describe.c:3670
msgid "List of roles"
msgstr "Liste des rôles"

#: describe.c:3672 describe.c:3840
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rôle"

#: describe.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: describe.c:3684
msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur"

#: describe.c:3687
msgid "No inheritance"
msgstr "Pas d'héritage"

#: describe.c:3690
msgid "Create role"
msgstr "Créer un rôle"

#: describe.c:3693
msgid "Create DB"
msgstr "Créer une base"

#: describe.c:3696
msgid "Cannot login"
msgstr "Ne peut pas se connecter"

#: describe.c:3699
msgid "Replication"
msgstr "Réplication"

#: describe.c:3703
msgid "Bypass RLS"
msgstr "Contournement RLS"

#: describe.c:3712
msgid "No connections"
msgstr "Sans connexions"

#: describe.c:3714
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d connexion"
msgstr[1] "%d connexions"

#: describe.c:3724
msgid "Password valid until "
msgstr "Mot de passe valide jusqu'à "

#: describe.c:3775
msgid "Role"
msgstr "Rôle"

#: describe.c:3776
msgid "Database"
msgstr "Base de données"

#: describe.c:3777
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: describe.c:3801
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
msgstr "Aucune configuration pour le rôle « %s » et la base de données « %s » n'a été trouvée."

#: describe.c:3804
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
msgstr "Aucune configuration pour le rôle « %s » n'a été trouvée."

#: describe.c:3807
#, c-format
msgid "Did not find any settings."
msgstr "Aucune configuration n'a été trouvée."

#: describe.c:3811
msgid "List of settings"
msgstr "Liste des paramètres"

#: describe.c:3841
msgid "Member of"
msgstr "Membre de"

#: describe.c:3858
msgid "Grantor"
msgstr "Donneur de droits"

#: describe.c:3884
msgid "List of role grants"
msgstr "Liste des droits de rôles"

#: describe.c:3950
msgid "index"
msgstr "index"

#: describe.c:3952
msgid "TOAST table"
msgstr "Table TOAST"

#: describe.c:3955 describe.c:4166
msgid "partitioned index"
msgstr "index partitionné"

#: describe.c:3975
msgid "permanent"
msgstr "permanent"

#: describe.c:3976
msgid "temporary"
msgstr "temporaire"

#: describe.c:3977
msgid "unlogged"
msgstr "non journalisé"

#: describe.c:3978
msgid "Persistence"
msgstr "Persistence"

#: describe.c:3994
msgid "Access method"
msgstr "Méthode d'accès"

#: describe.c:4079
msgid "List of relations"
msgstr "Liste des relations"

#: describe.c:4127
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas le partitionnement déclaratif des tables."

#: describe.c:4138
msgid "List of partitioned indexes"
msgstr "Liste des index partitionnés"

#: describe.c:4140
msgid "List of partitioned tables"
msgstr "Liste des tables partitionnées"

#: describe.c:4144
msgid "List of partitioned relations"
msgstr "Liste des relations partitionnées"

#: describe.c:4175
msgid "Parent name"
msgstr "Nom du parent"

#: describe.c:4188
msgid "Leaf partition size"
msgstr "Taille de la partition de dernier niveau"

#: describe.c:4191 describe.c:4197
msgid "Total size"
msgstr "Taille totale"

#: describe.c:4321
msgid "Trusted"
msgstr "De confiance"

#: describe.c:4330
msgid "Internal language"
msgstr "Langage interne"

#: describe.c:4331
msgid "Call handler"
msgstr "Gestionnaire d'appel"

#: describe.c:4332 describe.c:5743
msgid "Validator"
msgstr "Validateur"

#: describe.c:4333
msgid "Inline handler"
msgstr "Gestionnaire en ligne"

#: describe.c:4367
msgid "List of languages"
msgstr "Liste des langages"

#: describe.c:4408
msgid "Check"
msgstr "Vérification"

#: describe.c:4451
msgid "List of domains"
msgstr "Liste des domaines"

#: describe.c:4485
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: describe.c:4486
msgid "Destination"
msgstr "Destination"

#: describe.c:4488 describe.c:6712
msgid "Default?"
msgstr "Par défaut ?"

#: describe.c:4529
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste des conversions"

#: describe.c:4557
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètre"

#: describe.c:4558
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: describe.c:4565
msgid "Context"
msgstr "Contexte"

#: describe.c:4597
msgid "List of configuration parameters"
msgstr "Liste des paramètres de configuration"

#: describe.c:4599
msgid "List of non-default configuration parameters"
msgstr "Liste des paramètres de configuration à valeur personnalisée"

#: describe.c:4626
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les triggers d'événement."

#: describe.c:4646
msgid "Event"
msgstr "Événement"

#: describe.c:4648
msgid "enabled"
msgstr "activé"

#: describe.c:4649
msgid "replica"
msgstr "réplicat"

#: describe.c:4650
msgid "always"
msgstr "toujours"

#: describe.c:4651
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"

#: describe.c:4652 describe.c:6553
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: describe.c:4654
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: describe.c:4677
msgid "List of event triggers"
msgstr "Liste des triggers sur évènement"

#: describe.c:4704
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les statistiques étendues."

#: describe.c:4741
msgid "Ndistinct"
msgstr "Ndistinct"

#: describe.c:4742
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

#: describe.c:4752
msgid "MCV"
msgstr "MCV"

#: describe.c:4775
msgid "List of extended statistics"
msgstr "Liste des statistiques étendues"

#: describe.c:4802
msgid "Source type"
msgstr "Type source"

#: describe.c:4803
msgid "Target type"
msgstr "Type cible"

#: describe.c:4827
msgid "in assignment"
msgstr "assigné"

#: describe.c:4829
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicite ?"

#: describe.c:4887
msgid "List of casts"
msgstr "Liste des conversions explicites"

#: describe.c:4927 describe.c:4931
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"

#: describe.c:4965 describe.c:4970
msgid "Deterministic?"
msgstr "Déterministe ?"

#: describe.c:5009
msgid "List of collations"
msgstr "Liste des collationnements"

#: describe.c:5070
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas"

#: describe.c:5186
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte"

#: describe.c:5236
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé."

#: describe.c:5239
#, c-format
msgid "Did not find any text search parsers."
msgstr "Aucun analyseur de recherche de texte n'a été trouvé."

#: describe.c:5314
msgid "Start parse"
msgstr "Début de l'analyse"

#: describe.c:5315
msgid "Method"
msgstr "Méthode"

#: describe.c:5319
msgid "Get next token"
msgstr "Obtenir le prochain jeton"

#: describe.c:5321
msgid "End parse"
msgstr "Fin de l'analyse"

#: describe.c:5323
msgid "Get headline"
msgstr "Obtenir l'en-tête"

#: describe.c:5325
msgid "Get token types"
msgstr "Obtenir les types de jeton"

#: describe.c:5335
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte"

#: describe.c:5338
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte"

#: describe.c:5357
msgid "Token name"
msgstr "Nom du jeton"

#: describe.c:5370
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »"

#: describe.c:5373
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »"

#: describe.c:5417
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#: describe.c:5418
msgid "Init options"
msgstr "Options d'initialisation"

#: describe.c:5444
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte"

#: describe.c:5477
msgid "Init"
msgstr "Initialisation"

#: describe.c:5478
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"

#: describe.c:5509
msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte"

#: describe.c:5563
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte"

#: describe.c:5614
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée."

#: describe.c:5617
#, c-format
msgid "Did not find any text search configurations."
msgstr "Aucune configuration de recherche de texte n'a été trouvée."

#: describe.c:5683
msgid "Token"
msgstr "Jeton"

#: describe.c:5684
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires"

#: describe.c:5695
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte"

#: describe.c:5698
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte"

#: describe.c:5702
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
"Analyseur : « %s.%s »"

#: describe.c:5705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
"Analyseur : « %s »"

#: describe.c:5784
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Liste des wrappers de données distantes"

#: describe.c:5812
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper des données distantes"

#: describe.c:5830 describe.c:6017
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: describe.c:5860
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Liste des serveurs distants"

#: describe.c:5885 describe.c:5943
msgid "Server"
msgstr "Serveur"

#: describe.c:5886
msgid "User name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"

#: describe.c:5915
msgid "List of user mappings"
msgstr "Liste des correspondances utilisateurs"

#: describe.c:5987
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Liste des tables distantes"

#: describe.c:6038
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Liste des extensions installées"

#: describe.c:6086
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgstr "Aucune extension nommée « %s » n'a été trouvée."

#: describe.c:6089
#, c-format
msgid "Did not find any extensions."
msgstr "Aucune extension n'a été trouvée."

#: describe.c:6133
msgid "Object description"
msgstr "Description d'objet"

#: describe.c:6142
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objets dans l'extension « %s »"

#: describe.c:6183
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"

#: describe.c:6197
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"

#: describe.c:6228 describe.c:6354
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les publications."

#: describe.c:6245 describe.c:6432
msgid "All tables"
msgstr "Toutes les tables"

#: describe.c:6246 describe.c:6433
msgid "Inserts"
msgstr "Insertions"

#: describe.c:6247 describe.c:6434
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"

#: describe.c:6248 describe.c:6435
msgid "Deletes"
msgstr "Suppressions"

#: describe.c:6252 describe.c:6437
msgid "Truncates"
msgstr "Tronque"

#: describe.c:6256 describe.c:6439
msgid "Via root"
msgstr "Via la racine"

#: describe.c:6277
msgid "List of publications"
msgstr "Liste des publications"

#: describe.c:6401
#, c-format
msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
msgstr "Aucune publication nommée « %s » n'a été trouvée."

#: describe.c:6404
#, c-format
msgid "Did not find any publications."
msgstr "Aucune publication n'a été trouvée."

#: describe.c:6428
#, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "Publication %s"

#: describe.c:6481
msgid "Tables:"
msgstr "Tables :"

#: describe.c:6493
msgid "Tables from schemas:"
msgstr "Tables des schémas :"

#: describe.c:6538
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les souscriptions."

#: describe.c:6554
msgid "Publication"
msgstr "Publication"

#: describe.c:6563
msgid "Binary"
msgstr "Binaire"

#: describe.c:6572 describe.c:6576
msgid "Streaming"
msgstr "Flux"

#: describe.c:6584
msgid "Two-phase commit"
msgstr "Commit en deux phases"

#: describe.c:6585
msgid "Disable on error"
msgstr "Désactiver en cas d'erreur"

#: describe.c:6592
msgid "Origin"
msgstr "Origine"

#: describe.c:6593
msgid "Password required"
msgstr "Mot de passe requis"

#: describe.c:6594
msgid "Run as owner?"
msgstr "Exécuté en tant que propriétaire ?"

#: describe.c:6599
msgid "Failover"
msgstr "Failover"

#: describe.c:6604
msgid "Synchronous commit"
msgstr "Validation synchrone"

#: describe.c:6605
msgid "Conninfo"
msgstr "Informations de connexion"

#: describe.c:6611
msgid "Skip LSN"
msgstr "Ignore LSN"

#: describe.c:6637
msgid "List of subscriptions"
msgstr "Liste des souscriptions"

#: describe.c:6666
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"

#: describe.c:6706 describe.c:6801 describe.c:6893 describe.c:6987
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: describe.c:6707
msgid "Input type"
msgstr "Type en entrée"

#: describe.c:6708
msgid "Storage type"
msgstr "Type de stockage"

#: describe.c:6709
msgid "Operator class"
msgstr "Classe d'opérateur"

#: describe.c:6721 describe.c:6802 describe.c:6894 describe.c:6988
msgid "Operator family"
msgstr "Famille d'opérateur"

#: describe.c:6756
msgid "List of operator classes"
msgstr "Liste des classes d'opérateurs"

#: describe.c:6803
msgid "Applicable types"
msgstr "Types applicables"

#: describe.c:6844
msgid "List of operator families"
msgstr "Liste des familles d'opérateurs"

#: describe.c:6895
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

#: describe.c:6896
msgid "Strategy"
msgstr "Stratégie"

#: describe.c:6897
msgid "ordering"
msgstr "ordre"

#: describe.c:6898
msgid "search"
msgstr "recherche"

#: describe.c:6899
msgid "Purpose"
msgstr "But"

#: describe.c:6904
msgid "Sort opfamily"
msgstr "Tri famille d'opérateur"

#: describe.c:6942
msgid "List of operators of operator families"
msgstr "Liste d'opérateurs des familles d'opérateurs"

#: describe.c:6989
msgid "Registered left type"
msgstr "Type de l'arg. gauche enregistré"

#: describe.c:6990
msgid "Registered right type"
msgstr "Type de l'arg. droit enregistré"

#: describe.c:6991
msgid "Number"
msgstr "Numéro"

#: describe.c:7034
msgid "List of support functions of operator families"
msgstr "Liste des fonctions de support des familles d'opérateurs"

#: describe.c:7065
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: describe.c:7085
msgid "Large objects"
msgstr "« Large objects »"

#: help.c:63
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
"\n"

#: help.c:64 help.c:372 help.c:456 help.c:502
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"

#: help.c:65
msgid ""
"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql [OPTIONS]... [BASE [UTILISATEUR]]\n"
"\n"

#: help.c:67
msgid "General options:\n"
msgstr "Options générales :\n"

#: help.c:68
msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr ""
"  -c, --command=COMMANDE  exécute une commande unique (SQL ou interne), puis\n"
"                          quitte\n"

#: help.c:69
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to\n"
msgstr "  -d, --dbname=BASE       base de données de connexion\n"

#: help.c:70
msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
msgstr "  -f, --file=FICHIER      exécute les commandes du fichier, puis quitte\n"

#: help.c:71
msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
msgstr "  -l, --list              affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n"

#: help.c:72
msgid ""
"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
"                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
msgstr ""
"  -v, --set=, --variable=NOM=VALEUR\n"
"                          configure la variable psql NOM en VALEUR\n"
"                          (par exemple : -v ON_ERROR_STOP=1)\n"

#: help.c:75
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version           affiche la version puis quitte\n"

#: help.c:76
msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr "  -X, --no-psqlrc         ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n"

#: help.c:77
msgid ""
"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
"                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
msgstr ""
"  -1 (« un »), --single-transaction\n"
"                          exécute dans une transaction unique (si non\n"
"                          interactif)\n"

#: help.c:79
msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help[=options]    affiche cette aide et quitte\n"

#: help.c:80
msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
msgstr "      --help=commandes    liste les méta-commandes, puis quitte\n"

#: help.c:81
msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
msgstr "      --help=variables    liste les variables spéciales, puis quitte\n"

#: help.c:83
msgid ""
"\n"
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options d'entrée/sortie :\n"

#: help.c:84
msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
msgstr "  -a, --echo-all          affiche les lignes du script\n"

#: help.c:85
msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
msgstr "  -b, --echo-errors       affiche les commandes échouées\n"

#: help.c:86
msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
msgstr "  -e, --echo-queries      affiche les commandes envoyées au serveur\n"

#: help.c:87
msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
msgstr ""
"  -E, --echo-hidden       affiche les requêtes engendrées par les commandes\n"
"                          internes\n"

#: help.c:88
msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
msgstr "  -L, --log-file=FICHIER  envoie les traces dans le fichier\n"

#: help.c:89
msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
"  -n, --no-readline       désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n"
"                          (readline)\n"

#: help.c:90
msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr ""
"  -o, --output=FICHIER    écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n"
"                          |tube)\n"

#: help.c:91
msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet             s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement\n"
"                          le résultat des requêtes)\n"

#: help.c:92
msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr ""
"  -s, --single-step       active le mode étape par étape (confirmation pour\n"
"                          chaque requête)\n"

#: help.c:93
msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr ""
"  -S, --single-line       active le mode ligne par ligne (EOL termine la\n"
"                          commande SQL)\n"

#: help.c:95
msgid ""
"\n"
"Output format options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options de formatage de la sortie :\n"

#: help.c:96
msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
msgstr ""
"  -A, --no-align          active le mode d'affichage non aligné des tables\n"
"                          (-P format=unaligned)\n"

#: help.c:97
msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
msgstr ""
"      --csv               mode d'affichage CSV (valeurs séparées par des\n"
"                          virgules)\n"

#: help.c:98
#, c-format
msgid ""
"  -F, --field-separator=STRING\n"
"                           field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
"  -F, --field-separator=CHAINE\n"
"                          séparateur de champs pour un affichage non aligné\n"
"                          (par défaut : « %s »)\n"

#: help.c:101
msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
msgstr ""
"  -H, --html              active le mode d'affichage HTML des tables\n"
"                          (-P format=html)\n"

#: help.c:102
msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr ""
"  -P, --pset=VAR[=ARG]    initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n"
"                          commande \\pset)\n"

#: help.c:103
msgid ""
"  -R, --record-separator=STRING\n"
"                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
msgstr ""
"  -R, --record-separator=CHAINE\n"
"                          séparateur d'enregistrements pour un affichage non\n"
"                          aligné (par défaut : saut de ligne)\n"

#: help.c:105
msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
msgstr "  -t, --tuples-only       affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n"

#: help.c:106
msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr ""
"  -T, --table-attr=TEXTE  initialise les attributs des balises HTML de tableau\n"
"                          (largeur, bordure)\n"

#: help.c:107
msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
msgstr "  -x, --expanded          active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n"

#: help.c:108
msgid ""
"  -z, --field-separator-zero\n"
"                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
"  -z, --field-separator-zero\n"
"                          initialise le séparateur de champs pour un affichage\n"
"                          non aligné à l'octet zéro\n"

#: help.c:110
msgid ""
"  -0, --record-separator-zero\n"
"                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
"  -0, --record-separator-zero\n"
"                          initialise le séparateur d'enregistrements pour un\n"
"                          affichage non aligné à l'octet zéro\n"

#: help.c:113
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"

#: help.c:114
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr ""
"  -h, --host=HÔTE         hôte du serveur de bases de données ou\n"
"                          répertoire des sockets\n"

#: help.c:115
msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PORT         port du serveur de bases de données\n"

#: help.c:116
msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name\n"
msgstr "  -U, --username=NOM      nom de l'utilisateur de la base de données\n"

#: help.c:117
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password       ne demande jamais un mot de passe\n"

#: help.c:118
msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
"  -W, --password          force la demande du mot de passe (devrait survenir\n"
"                          automatiquement)\n"

#: help.c:120
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n"
"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql de\n"
"la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"

#: help.c:123
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"

#: help.c:124
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"

#: help.c:166
msgid "General\n"
msgstr "Général\n"

#: help.c:167
msgid "  \\bind [PARAM]...       set query parameters\n"
msgstr "  \\bind [PARAM]...       configure les paramètres de la requête\n"

#: help.c:168
msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
"  \\copyright           affiche les conditions d'utilisation et de\n"
"                       distribution de PostgreSQL\n"

#: help.c:169
msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
msgstr "  \\crosstabview [COLONNES] exécute la requête et affiche le résultat dans un tableau croisé\n"

#: help.c:170
msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
msgstr "  \\errverbose            affiche le message d'erreur le plus récent avec une verbosité maximale\n"

#: help.c:171
msgid ""
"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
"                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
msgstr ""
"  \\g [(OPTIONS)] [FICHIER]  exécute la requête (et envoie les résultats à un fichier ou à |pipe);\n"
"                         \\g sans arguments est équivalent à un point-virgule\n"

#: help.c:173
msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
msgstr "  \\gdesc             décrit le résultat de la requête sans l'exécuter\n"

#: help.c:174
msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
msgstr "  \\gexec             exécute la requête et exécute chaque valeur du résultat\n"

#: help.c:175
msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
msgstr "  \\gset [PRÉFIXE]         exécute la requête et enregistre le résultat dans des variables psql\n"

#: help.c:176
msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
msgstr "  \\gx [(OPTIONS)] [FICHIER] comme \\g, mais force le mode de sortie étendu\n"

#: help.c:177
msgid "  \\q                     quit psql\n"
msgstr "  \\q                   quitte psql\n"

#: help.c:178
msgid ""
"  \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
"                         execute query every SEC seconds, up to N times,\n"
"                         stop if less than MIN rows are returned\n"
msgstr ""
"  \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
"                         exécute la requête chaque SEC secondes, jusqu'à N fois,\n"
"                         s'arrête si moins de MIN lignes sont renvoyés\n"

#: help.c:181 help.c:189 help.c:201 help.c:211 help.c:218 help.c:275 help.c:283
#: help.c:303 help.c:316 help.c:325
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: help.c:183
msgid "Help\n"
msgstr "Aide\n"

#: help.c:185
msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
msgstr "  \\? [commandes]         affiche l'aide sur les métacommandes\n"

#: help.c:186
msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
msgstr "  \\? options             affiche l'aide sur les options en ligne de commande de psql\n"

#: help.c:187
msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
msgstr "  \\? variables           affiche l'aide sur les variables spéciales\n"

#: help.c:188
msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
"  \\h [NOM]             aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
"                       les commandes\n"

#: help.c:191
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Tampon de requête\n"

#: help.c:192
msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
"  \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
"                        éditeur externe\n"

#: help.c:193
msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
"  \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n"
"                        externe\n"

#: help.c:194
msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
"  \\ev [VUE [LIGNE]]      édite la définition de vue avec un éditeur\n"
"                        externe\n"

#: help.c:195
msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
msgstr "  \\p                   affiche le contenu du tampon de requête\n"

#: help.c:196
msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
msgstr "  \\r                   efface le tampon de requêtes\n"

#: help.c:198
msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
msgstr ""
"  \\s [FICHIER]         affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n"
"                       fichier\n"

#: help.c:200
msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
msgstr ""
"  \\w [FICHIER]         écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
"                       fichier\n"

#: help.c:203
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrée/Sortie\n"

#: help.c:204
msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
"  \\copy ...            exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
"                       l'hôte client\n"

#: help.c:205
msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\echo [-n] [TEXTE]     écrit le texte sur la sortie standard (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"

#: help.c:206
msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
msgstr "  \\i FICHIER           exécute les commandes du fichier\n"

#: help.c:207
msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr ""
"  \\ir FICHIER         identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n"
"                       ou un |tube\n"

#: help.c:208
msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
"  \\o [FICHIER]         envoie les résultats de la requête vers un fichier\n"
"                       ou un |tube\n"

#: help.c:209
msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr ""
"  \\qecho [-n] [TEXTE]    écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
"                       requêtes (\\o) (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"

#: help.c:210
msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\warn [-n] [TEXTE]     écrit le texte sur la sortie des erreurs (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n"

#: help.c:213
msgid "Conditional\n"
msgstr "Conditionnel\n"

#: help.c:214
msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
msgstr "  \\if EXPR               début du bloc conditionnel\n"

#: help.c:215
msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
msgstr "  \\elif                  alternative à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n"

#: help.c:216
msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
msgstr "  \\else                  alternative finale à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n"

#: help.c:217
msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
msgstr "  \\endif                 bloc conditionnel de fin\n"

#: help.c:220
msgid "Informational\n"
msgstr "Informations\n"

#: help.c:221
msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr "  (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n"

#: help.c:222
msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
msgstr "  \\d[S+]               affiche la liste des tables, vues et séquences\n"

#: help.c:223
msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
"  \\d[S+] NOM           affiche la description de la table, de la vue,\n"
"                       de la séquence ou de l'index\n"

#: help.c:224
msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
msgstr "  \\da[S] [MODÈLE]      affiche les agrégats\n"

#: help.c:225
msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
msgstr "  \\dA[+] [MODÈLE]      affiche la liste des méthodes d'accès\n"

#: help.c:226
msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  affiche les classes d'opérateurs\n"

#: help.c:227
msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  affiche les familles d'opérateur\n"

#: help.c:228
msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   affiche les opérateurs des familles d'opérateur\n"

#: help.c:229
msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   liste les fonctions de support des familles d'opérateur\n"

#: help.c:230
msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
msgstr "  \\db[+] [MODÈLE]      affiche la liste des tablespaces\n"

#: help.c:231
msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
msgstr "  \\dc[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des conversions\n"

#: help.c:232
msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
msgstr "  \\dconfig[+] [MODÈLE]  affiche les paramètres de configuration\n"

#: help.c:233
msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
msgstr "  \\dC[+] [MODÈLE]      affiche la liste des transtypages\n"

#: help.c:234
msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr ""
"  \\dd[S] [MODÈLE]      affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n"
"                        n'est affiché nul part ailleurs\n"

#: help.c:235
msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
msgstr "  \\dD[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des domaines\n"

#: help.c:236
msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
msgstr "  \\ddp   [MODÈLE]      affiche les droits par défaut\n"

#: help.c:237
msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
msgstr "  \\dE[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des tables distantes\n"

#: help.c:238
msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
msgstr "  \\des[+] [MODÈLE]     affiche la liste des serveurs distants\n"

#: help.c:239
msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
msgstr "  \\det[+] [MODÈLE]     affiche la liste des tables distantes\n"

#: help.c:240
msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
msgstr "  \\deu[+] [MODÈLE]     affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"

#: help.c:241
msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
msgstr "  \\dew[+] [MODÈLE]     affiche la liste des wrappers de données distantes\n"

#: help.c:242
msgid ""
"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
"                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
"                         affiche la liste des fonctions [seulement agrégat/normal/procédure/trigger/window]\n"

#: help.c:244
msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
msgstr ""
"  \\dF[+] [MODÈLE]      affiche la liste des configurations de la recherche\n"
"                        plein texte\n"

#: help.c:245
msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
msgstr ""
"  \\dFd[+] [MODÈLE]     affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n"
"                        texte\n"

#: help.c:246
msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
msgstr ""
"  \\dFp[+] [MODÈLE]        affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
"                       texte\n"

#: help.c:247
msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
msgstr ""
"  \\dFt[+] [MODÈLE]     affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
"                        texte\n"

#: help.c:248
msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
msgstr "  \\dg[S+]  [MODÈLE]    affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"

#: help.c:249
msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
msgstr "  \\di[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des index\n"

#: help.c:250
msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr "  \\dl[+]                 liste des « Large Objects », identique à \\lo_list\n"

#: help.c:251
msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
msgstr "  \\dL[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des langages procéduraux\n"

#: help.c:252
msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
msgstr "  \\dm[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des vues matérialisées\n"

#: help.c:253
msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
msgstr "  \\dn[S+]  [MODÈLE]    affiche la liste des schémas\n"

#: help.c:254
msgid ""
"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
"                         list operators\n"
msgstr ""
"  \\do[S+]  [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
"                        affiche la liste des opérateurs\n"

#: help.c:256
msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
msgstr "  \\dO[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des collationnements\n"

#: help.c:257
msgid "  \\dp[S]  [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
"  \\dp[S]  [MODÈLE]     affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
"                        vues, séquences\n"

#: help.c:258
msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr "  \\dP[itn+] [PATTERN]    affiche les relations partitionnées [seulement index/table]  [n=imbriquées]\n"

#: help.c:259
msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgstr ""
"  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] liste la configuration utilisateur par base de données\n"
"\n"

#: help.c:260
msgid "  \\drg[S] [PATTERN]      list role grants\n"
msgstr "  \\dg[S]  [MODÈLE]     affiche la liste des droits des rôles\n"

#: help.c:261
msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
msgstr "  \\dRp[S+] [MODÈLE]    affiche la liste des publications de réplication\n"

#: help.c:262
msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
msgstr "  \\dRs[+] [MODÈLE]     affiche la liste des souscriptions de réplication\n"

#: help.c:263
msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
msgstr "  \\ds[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des séquences\n"

#: help.c:264
msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
msgstr "  \\dt[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des tables\n"

#: help.c:265
msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
msgstr "  \\dT[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des types de données\n"

#: help.c:266
msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
msgstr "  \\du[S+]  [MODÈLE]    affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"

#: help.c:267
msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
msgstr "  \\dv[S+] [MODÈLE]     affiche la liste des vues\n"

#: help.c:268
msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
msgstr "  \\dx[+] [MODÈLE]      affiche la liste des extensions\n"

#: help.c:269
msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
msgstr "  \\dX   [MODÈLE]      affiche les statistiques étendues\n"

#: help.c:270
msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
msgstr "  \\dy[+]   [MODÈLE]   affiche les triggers sur évènement\n"

#: help.c:271
msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
msgstr "  \\l[+] [MODÈLE]     affiche la liste des bases de données\n"

#: help.c:272
msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
msgstr "  \\sf[+] [FONCTION]    édite la définition d'une fonction\n"

#: help.c:273
msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
msgstr "  \\sv [FONCTION]       édite la définition d'une vue\n"

#: help.c:274
msgid "  \\z[S]   [PATTERN]      same as \\dp\n"
msgstr "  \\z[S]      [MODÈLE]  identique à \\dp\n"

#: help.c:277
msgid "Large Objects\n"
msgstr "« Large objects »\n"

#: help.c:278
msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr ""
"  \\lo_export LOBOID FICHIER\n"
"                         écrit un « Large Object » dans le fichier\n"

#: help.c:279
msgid ""
"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
"                         read large object from file\n"
msgstr ""
"  \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
"                         lit un « Large Object » à partir du fichier\n"

#: help.c:281
msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
msgstr "  \\dl[+]                 liste des « Large Objects »\n"

#: help.c:282
msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
msgstr "  \\lo_unlink LOBOID      supprime un « Large Object »\n"

#: help.c:285
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatage\n"

#: help.c:286
msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
"  \\a                   bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
"                        alignée\n"

#: help.c:287
msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
"  \\C [CHAÎNE]          initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
"                        l'absence d'argument\n"

#: help.c:288
msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
"  \\f [CHAÎNE]          affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
"                        une sortie non alignée des requêtes\n"

#: help.c:289
#, c-format
msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr "  \\H                   bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"

#: help.c:291
msgid ""
"  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
msgstr ""
"  \\pset [NOM [VALEUR]]   règle l'affichage de la table\n"
"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"

#: help.c:298
#, c-format
msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
msgstr "  \\t                   affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"

#: help.c:300
msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
"  \\T [CHAÎNE]          initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
"                        ou l'annule en l'absence d'argument\n"

#: help.c:301
#, c-format
msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr "  \\x [on|off|auto]     bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"

#: help.c:302
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: help.c:305
msgid "Connection\n"
msgstr "Connexions\n"

#: help.c:307
#, c-format
msgid ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
"  \\c[onnect] {[BASE|- UTILISATEUR|- HÔTE|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                        se connecte à une autre base de données\n"
"                        (actuellement « %s »)\n"

#: help.c:311
msgid ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
"  \\c[onnect] {[BASE|- UTILISATEUR|- HÔTE|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                        se connecte à une nouvelle base de données\n"
"                        (aucune connexion actuellement)\n"

#: help.c:313
msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
msgstr "  \\conninfo            affiche des informations sur la connexion en cours\n"

#: help.c:314
msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
msgstr "  \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"

#: help.c:315
msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
msgstr ""
"  \\password [UTILISATEUR]\n"
"                        modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n"
"                        utilisateur\n"

#: help.c:318
msgid "Operating System\n"
msgstr "Système d'exploitation\n"

#: help.c:319
msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
msgstr "  \\cd [RÉPERTOIRE]     change de répertoire de travail\n"

#: help.c:320
msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
msgstr "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR récupère une variable d'environnement\n"

#: help.c:321
msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
msgstr "  \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n"

#: help.c:322
#, c-format
msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
"  \\timing [on|off]     bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
"                        (actuellement %s)\n"

#: help.c:324
msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
"  \\! [COMMANDE]        exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
"                        shell interactif\n"

#: help.c:327
msgid "Variables\n"
msgstr "Variables\n"

#: help.c:328
msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
"  \\prompt [TEXTE] NOM  demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
"                        interne\n"

#: help.c:329
msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
"  \\set [NOM [VALEUR]]  initialise une variable interne ou les affiche\n"
"                        toutes en l'absence de paramètre\n"

#: help.c:330
msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
msgstr "  \\unset NOM           désactive (supprime) la variable interne\n"

#: help.c:369
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
msgstr ""
"Liste des variables traitées spécialement\n"
"\n"

#: help.c:371
msgid "psql variables:\n"
msgstr "variables psql :\n"

#: help.c:373
msgid ""
"  psql --set=NAME=VALUE\n"
"  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql --set=NOM=VALEUR\n"
"  ou \\set NOM VALEUR dans psql\n"
"\n"

#: help.c:375
msgid ""
"  AUTOCOMMIT\n"
"    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
msgstr ""
"  AUTOCOMMIT\n"
"    si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n"

#: help.c:377
msgid ""
"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
"    determines the case used to complete SQL key words\n"
"    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
msgstr ""
"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
"    détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n"
"    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"

#: help.c:380
msgid ""
"  DBNAME\n"
"    the currently connected database name\n"
msgstr ""
"  DBNAME\n"
"    le nom de base de données actuel\n"

#: help.c:382
msgid ""
"  ECHO\n"
"    controls what input is written to standard output\n"
"    [all, errors, none, queries]\n"
msgstr ""
"  ECHO\n"
"    contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n"
"    [all, errors, none, queries]\n"

#: help.c:385
msgid ""
"  ECHO_HIDDEN\n"
"    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
"    if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
msgstr ""
"  ECHO_HIDDEN\n"
"    si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n"
"    si configuré à « noexec », affiche les requêtes sans les exécuter\n"

#: help.c:388
msgid ""
"  ENCODING\n"
"    current client character set encoding\n"
msgstr ""
"  ENCODING\n"
"    encodage du jeu de caractères client\n"

#: help.c:390
msgid ""
"  ERROR\n"
"    \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
msgstr ""
"  ERROR\n"
"    true si la dernière requête a échoué, sinon false\n"

#: help.c:392
msgid ""
"  FETCH_COUNT\n"
"    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
msgstr ""
"  FETCH_COUNT\n"
"    le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n"
"    (0 pour illimité)\n"

#: help.c:394
msgid ""
"  HIDE_TABLEAM\n"
"    if set, table access methods are not displayed\n"
msgstr ""
"  HIDE_TABLEAM\n"
"   si activé, les méthodes d'accès ne sont pas affichées\n"

#: help.c:396
msgid ""
"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
"    if set, compression methods are not displayed\n"
msgstr ""
"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
"    si activé, les méthodes de compression methods ne sont pas affichées\n"

#: help.c:398
msgid ""
"  HISTCONTROL\n"
"    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
msgstr ""
"  HISTCONTROL\n"
"    contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"

#: help.c:400
msgid ""
"  HISTFILE\n"
"    file name used to store the command history\n"
msgstr ""
"  HISTFILE\n"
"    nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n"

#: help.c:402
msgid ""
"  HISTSIZE\n"
"    maximum number of commands to store in the command history\n"
msgstr ""
"  HISTSIZE\n"
"    nombre maximum de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n"

#: help.c:404
msgid ""
"  HOST\n"
"    the currently connected database server host\n"
msgstr ""
"  HOST\n"
"    l'hôte de la base de données\n"

#: help.c:406
msgid ""
"  IGNOREEOF\n"
"    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
msgstr ""
"  IGNOREEOF\n"
"    nombre d'EOF nécessaire pour terminer une session interactive\n"

#: help.c:408
msgid ""
"  LASTOID\n"
"    value of the last affected OID\n"
msgstr ""
"  LASTOID\n"
"    valeur du dernier OID affecté\n"

#: help.c:410
msgid ""
"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
"    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
msgstr ""
"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
"    message et SQLSTATE de la dernière erreur ou une chaîne vide et \"00000\" if si aucune erreur\n"

#: help.c:413
msgid ""
"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
"    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
msgstr ""
"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
"    si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n"

#: help.c:415
msgid ""
"  ON_ERROR_STOP\n"
"    stop batch execution after error\n"
msgstr ""
"  ON_ERROR_STOP\n"
"    arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n"

#: help.c:417
msgid ""
"  PORT\n"
"    server port of the current connection\n"
msgstr ""
"  PORT\n"
"    port du serveur pour la connexion actuelle\n"

#: help.c:419
msgid ""
"  PROMPT1\n"
"    specifies the standard psql prompt\n"
msgstr ""
"  PROMPT1\n"
"    spécifie l'invite standard de psql\n"

#: help.c:421
msgid ""
"  PROMPT2\n"
"    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
msgstr ""
"  PROMPT2\n"
"    spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n"

#: help.c:423
msgid ""
"  PROMPT3\n"
"    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr ""
"  PROMPT3\n"
"    spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n"

#: help.c:425
msgid ""
"  QUIET\n"
"    run quietly (same as -q option)\n"
msgstr ""
"  QUIET\n"
"    s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n"

#: help.c:427
msgid ""
"  ROW_COUNT\n"
"    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
msgstr ""
"  ROW_COUNT\n"
"    nombre de lignes renvoyées ou affectées par la dernière requête, ou 0\n"

#: help.c:429
msgid ""
"  SERVER_VERSION_NAME\n"
"  SERVER_VERSION_NUM\n"
"    server's version (in short string or numeric format)\n"
msgstr ""
"  SERVER_VERSION_NAME\n"
"  SERVER_VERSION_NUM\n"
"    version du serveur (chaîne courte ou format numérique)\n"

#: help.c:432
msgid ""
"  SHELL_ERROR\n"
"    \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
msgstr ""
"  SHELL_ERROR\n"
"    true si la dernière requête a échoué, sinon false\n"

#: help.c:434
msgid ""
"  SHELL_EXIT_CODE\n"
"    exit status of the last shell command\n"
msgstr ""
"  SHELL_EXIT_CODE\n"
"    code de sortie de la dernière commande shell\n"

#: help.c:436
msgid ""
"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
"    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
msgstr ""
"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
"    affiche tous les résultats d'une requête combinée (\\;) au lieu du dernier uniquement\n"

#: help.c:438
msgid ""
"  SHOW_CONTEXT\n"
"    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
msgstr ""
"  SHOW_CONTEXT\n"
"    contrôle l'affichage des champs de contexte du message [never, errors, always]\n"

#: help.c:440
msgid ""
"  SINGLELINE\n"
"    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
msgstr ""
"  SINGLELINE\n"
"    une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n"

#: help.c:442
msgid ""
"  SINGLESTEP\n"
"    single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr ""
"  SINGLESTEP\n"
"    mode pas à pas (identique à l'option -s)\n"

#: help.c:444
msgid ""
"  SQLSTATE\n"
"    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
msgstr ""
"  SQLSTATE\n"
"    SQLSTATE de la dernière requête, ou \"00000\" si aucune erreur\n"

#: help.c:446
msgid ""
"  USER\n"
"    the currently connected database user\n"
msgstr ""
"  USER\n"
"    l'utilisateur actuellement connecté\n"

#: help.c:448
msgid ""
"  VERBOSITY\n"
"    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
msgstr ""
"  VERBOSITY\n"
"    contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse, sqlstate]\n"

#: help.c:450
msgid ""
"  VERSION\n"
"  VERSION_NAME\n"
"  VERSION_NUM\n"
"    psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
msgstr ""
"  VERSION\n"
"  VERSION_NAME\n"
"  VERSION_NUM\n"
"    version de psql (chaîne longue, chaîne courte, ou format numérique)\n"

#: help.c:455
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"Paramètres d'affichage :\n"

#: help.c:457
msgid ""
"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
"  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql --pset=NOM[=VALEUR]\n"
"  ou \\pset NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"

#: help.c:459
msgid ""
"  border\n"
"    border style (number)\n"
msgstr ""
"  border\n"
"    style de bordure (nombre)\n"

#: help.c:461
msgid ""
"  columns\n"
"    target width for the wrapped format\n"
msgstr ""
"  columns\n"
"    largeur cible pour le format encadré\n"

#: help.c:463
msgid ""
"  expanded (or x)\n"
"    expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr ""
"  expanded (ou x)\n"
"    sortie étendue [on, off, auto]\n"

#: help.c:465
#, c-format
msgid ""
"  fieldsep\n"
"    field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr ""
"  fieldsep\n"
"    champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n"

#: help.c:468
msgid ""
"  fieldsep_zero\n"
"    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr ""
"  fieldsep_zero\n"
"    configure le séparateur de champ pour l'affichage non alignée à l'octet zéro\n"

#: help.c:470
msgid ""
"  footer\n"
"    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr ""
"  footer\n"
"    active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n"

#: help.c:472
msgid ""
"  format\n"
"    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr ""
"  format\n"
"    active le format de sortie [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"

#: help.c:474
msgid ""
"  linestyle\n"
"    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr ""
"  linestyle\n"
"    configure l'affichage des lignes de bordure [ascii, old-ascii, unicode]\n"

#: help.c:476
msgid ""
"  null\n"
"    set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr ""
"  null\n"
"    configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n"

#: help.c:478
msgid ""
"  numericlocale\n"
"    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
msgstr ""
"  numericlocale\n"
"    active ou désactive l'affichage d'un caractère spécifique à la locale pour séparer\n"
"    des groupes de chiffres [on, off]\n"

#: help.c:480
msgid ""
"  pager\n"
"    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr ""
"  pager\n"
"    contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n"

#: help.c:482
msgid ""
"  recordsep\n"
"    record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr ""
"  recordsep\n"
"    enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n"

#: help.c:484
msgid ""
"  recordsep_zero\n"
"    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr ""
"  recordsep_zero\n"
"    initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
"    non aligné à l'octet zéro\n"

#: help.c:486
msgid ""
"  tableattr (or T)\n"
"    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
"    column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
msgstr ""
"  tableattr (ou T)\n"
"    indique les attributs pour la balise de table dans le format html ou les largeurs\n"
"    proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le\n"
"    format latex-longtable\n"

#: help.c:489
msgid ""
"  title\n"
"    set the table title for subsequently printed tables\n"
msgstr ""
"  title\n"
"    configure le titre de la table pour toute table affichée\n"

#: help.c:491
msgid ""
"  tuples_only\n"
"    if set, only actual table data is shown\n"
msgstr ""
"  tuples_only\n"
"    si activé, seules les données de la table sont affichées\n"

#: help.c:493
msgid ""
"  unicode_border_linestyle\n"
"  unicode_column_linestyle\n"
"  unicode_header_linestyle\n"
"    set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
msgstr ""
"  unicode_border_linestyle\n"
"  unicode_column_linestyle\n"
"  unicode_header_linestyle\n"
"    configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n"

#: help.c:497
msgid ""
"  xheader_width\n"
"    set the maximum width of the header for expanded output\n"
"    [full, column, page, integer value]\n"
msgstr ""
"  xheader_width\n"
"    configure la largeur maximale de l'entête dans le format étendu\n"
"    [full, column, page, valeur entière]\n"

#: help.c:501
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"Variables d'environnement :\n"

#: help.c:505
msgid ""
"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  NOM=VALEUR [NOM=VALEUR] psql ...\n"
"  ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"

#: help.c:507
msgid ""
"  set NAME=VALUE\n"
"  psql ...\n"
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  set NOM=VALEUR\n"
"  psql ...\n"
"  ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n"
"\n"

#: help.c:510
msgid ""
"  COLUMNS\n"
"    number of columns for wrapped format\n"
msgstr ""
"  COLUMNS\n"
"    nombre de colonnes pour le format encadré\n"

#: help.c:512
msgid ""
"  PGAPPNAME\n"
"    same as the application_name connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGAPPNAME\n"
"    identique au paramètre de connexion application_name\n"

#: help.c:514
msgid ""
"  PGDATABASE\n"
"    same as the dbname connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGDATABASE\n"
"    identique au paramètre de connexion dbname\n"

#: help.c:516
msgid ""
"  PGHOST\n"
"    same as the host connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGHOST\n"
"    identique au paramètre de connexion host\n"

#: help.c:518
msgid ""
"  PGPASSFILE\n"
"    password file name\n"
msgstr ""
"  PGPASSFILE\n"
"    nom du fichier de mot de passe\n"

#: help.c:520
msgid ""
"  PGPASSWORD\n"
"    connection password (not recommended)\n"
msgstr ""
"  PGPASSWORD\n"
"    mot de passe de connexion (non recommendé)\n"

#: help.c:522
msgid ""
"  PGPORT\n"
"    same as the port connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGPORT\n"
"    identique au paramètre de connexion port\n"

#: help.c:524
msgid ""
"  PGUSER\n"
"    same as the user connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGUSER\n"
"    identique au paramètre de connexion user\n"

#: help.c:526
msgid ""
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
msgstr ""
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
"    éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n"

#: help.c:528
msgid ""
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
msgstr ""
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
"    comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n"

#: help.c:530
msgid ""
"  PSQL_HISTORY\n"
"    alternative location for the command history file\n"
msgstr ""
"  PSQL_HISTORY\n"
"    autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n"

#: help.c:532
msgid ""
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
"    name of external pager program\n"
msgstr ""
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
"    nom du paginateur externe\n"

#: help.c:535
msgid ""
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
"    name of external pager program used for \\watch\n"
msgstr ""
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
"    nom du paginateur externe utilisé pour \\watch\n"

#: help.c:538
msgid ""
"  PSQLRC\n"
"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr ""
"  PSQLRC\n"
"    autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n"

#: help.c:540
msgid ""
"  SHELL\n"
"    shell used by the \\! command\n"
msgstr ""
"  SHELL\n"
"    shell utilisé par la commande \\!\n"

#: help.c:542
msgid ""
"  TMPDIR\n"
"    directory for temporary files\n"
msgstr ""
"  TMPDIR\n"
"    répertoire pour les fichiers temporaires\n"

#: help.c:602
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"

#: help.c:697
#, c-format
msgid ""
"Command:     %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Commande :    %s\n"
"Description : %s\n"
"Syntaxe :\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"

#: help.c:720
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n"
"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n"

#: input.c:215
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m"

#: input.c:476 input.c:514
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %m"

#: input.c:533
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation"
msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation"

#: large_obj.c:65
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database"
msgstr "%s : non connecté à une base de données"

#: large_obj.c:84
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted"
msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée"

#: large_obj.c:87
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status"
msgstr "%s : état de la transaction inconnu"

#: mainloop.c:133
#, c-format
msgid "\\if: escaped"
msgstr "\\if : échappé"

#: mainloop.c:192
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n"

#: mainloop.c:214
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
msgstr ""
"Les données en entrée proviennent d'une sauvegarde PostgreSQL au format custom.\n"
"Utilisez l'outil en ligne de commande pg_restore pour restaurer cette sauvegarde dans une base de données.\n"

#: mainloop.c:295
msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
msgstr "Utilisez \\? pour l'aide ou appuyez sur control-C pour vider le tampon de saisie."

#: mainloop.c:297
msgid "Use \\? for help."
msgstr "Utilisez \\? pour l'aide."

#: mainloop.c:301
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Vous utilisez psql, l'interface en ligne de commande de PostgreSQL."

#: mainloop.c:302
#, c-format
msgid ""
"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
"       \\h for help with SQL commands\n"
"       \\? for help with psql commands\n"
"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
"       \\q to quit\n"
msgstr ""
"Saisissez:\n"
"    \\copyright pour les termes de distribution\n"
"    \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n"
"    \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n"
"    \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
"    \\q pour quitter\n"

#: mainloop.c:326
msgid "Use \\q to quit."
msgstr "Utilisez \\q pour quitter."

#: mainloop.c:329 mainloop.c:353
msgid "Use control-D to quit."
msgstr "Utilisez control-D pour quitter."

#: mainloop.c:331 mainloop.c:355
msgid "Use control-C to quit."
msgstr "Utilisez control-C pour quitter."

#: mainloop.c:459 mainloop.c:618
#, c-format
msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "requête ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant"

#: mainloop.c:636
#, c-format
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
msgstr "a atteint EOF sans trouver le(s) \\endif fermant"

#: psqlscanslash.l:642
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"

#: psqlscanslash.l:842
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s : mémoire épuisée"

#: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
#: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:245
#: sql_help.c:247 sql_help.c:248 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:255
#: sql_help.c:257 sql_help.c:259 sql_help.c:261 sql_help.c:276 sql_help.c:277
#: sql_help.c:278 sql_help.c:280 sql_help.c:329 sql_help.c:331 sql_help.c:333
#: sql_help.c:335 sql_help.c:404 sql_help.c:409 sql_help.c:411 sql_help.c:453
#: sql_help.c:455 sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:529 sql_help.c:534
#: sql_help.c:539 sql_help.c:544 sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:605
#: sql_help.c:607 sql_help.c:609 sql_help.c:611 sql_help.c:614 sql_help.c:616
#: sql_help.c:619 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:676 sql_help.c:678
#: sql_help.c:680 sql_help.c:683 sql_help.c:685 sql_help.c:687 sql_help.c:728
#: sql_help.c:732 sql_help.c:736 sql_help.c:757 sql_help.c:760 sql_help.c:763
#: sql_help.c:792 sql_help.c:804 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818
#: sql_help.c:833 sql_help.c:836 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:875
#: sql_help.c:880 sql_help.c:885 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:916
#: sql_help.c:918 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:970 sql_help.c:1015
#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1025 sql_help.c:1030 sql_help.c:1035
#: sql_help.c:1054 sql_help.c:1065 sql_help.c:1067 sql_help.c:1087
#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102
#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1132
#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1138 sql_help.c:1157
#: sql_help.c:1159 sql_help.c:1163 sql_help.c:1167 sql_help.c:1171
#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1175 sql_help.c:1176 sql_help.c:1179
#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1184 sql_help.c:1324 sql_help.c:1326
#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1332 sql_help.c:1334 sql_help.c:1336
#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1342 sql_help.c:1464 sql_help.c:1466
#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1471 sql_help.c:1492 sql_help.c:1495
#: sql_help.c:1498 sql_help.c:1501 sql_help.c:1505 sql_help.c:1507
#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528
#: sql_help.c:1530 sql_help.c:1532 sql_help.c:1542 sql_help.c:1544
#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1556 sql_help.c:1566 sql_help.c:1569
#: sql_help.c:1592 sql_help.c:1594 sql_help.c:1596 sql_help.c:1598
#: sql_help.c:1601 sql_help.c:1603 sql_help.c:1606 sql_help.c:1609
#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1703 sql_help.c:1706 sql_help.c:1708
#: sql_help.c:1710 sql_help.c:1713 sql_help.c:1715 sql_help.c:1717
#: sql_help.c:1720 sql_help.c:1770 sql_help.c:1786 sql_help.c:2019
#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2107 sql_help.c:2120 sql_help.c:2178
#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2196 sql_help.c:2224 sql_help.c:2257
#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2303 sql_help.c:2414 sql_help.c:2460
#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2508 sql_help.c:2512 sql_help.c:2546
#: sql_help.c:2566 sql_help.c:2588 sql_help.c:2602 sql_help.c:2623
#: sql_help.c:2652 sql_help.c:2685 sql_help.c:2708 sql_help.c:2755
#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3066 sql_help.c:3083 sql_help.c:3099
#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3193 sql_help.c:3197 sql_help.c:3199
#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3225 sql_help.c:3252 sql_help.c:3287
#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3308 sql_help.c:3352 sql_help.c:3366
#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3402 sql_help.c:3414 sql_help.c:3424
#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3440 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456
#: sql_help.c:3465 sql_help.c:3476 sql_help.c:3484 sql_help.c:3492
#: sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3518 sql_help.c:3527
#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3544 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565
#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3582 sql_help.c:3593 sql_help.c:3602
#: sql_help.c:3610 sql_help.c:3618 sql_help.c:3626 sql_help.c:3634
#: sql_help.c:3642 sql_help.c:3650 sql_help.c:3658 sql_help.c:3666
#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3682 sql_help.c:3699 sql_help.c:3708
#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3733 sql_help.c:3748 sql_help.c:4061
#: sql_help.c:4182 sql_help.c:4211 sql_help.c:4227 sql_help.c:4229
#: sql_help.c:4733 sql_help.c:4781 sql_help.c:4940
msgid "name"
msgstr "nom"

#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:340 sql_help.c:1863
#: sql_help.c:3367 sql_help.c:4500
msgid "aggregate_signature"
msgstr "signature_agrégat"

#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:260
#: sql_help.c:281 sql_help.c:412 sql_help.c:459 sql_help.c:538 sql_help.c:586
#: sql_help.c:604 sql_help.c:631 sql_help.c:684 sql_help.c:759 sql_help.c:814
#: sql_help.c:835 sql_help.c:874 sql_help.c:924 sql_help.c:971 sql_help.c:1024
#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1066 sql_help.c:1101 sql_help.c:1121
#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1185 sql_help.c:1333 sql_help.c:1465
#: sql_help.c:1508 sql_help.c:1529 sql_help.c:1543 sql_help.c:1555
#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1595 sql_help.c:1661 sql_help.c:1714
msgid "new_name"
msgstr "nouveau_nom"

#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:258
#: sql_help.c:279 sql_help.c:410 sql_help.c:495 sql_help.c:543 sql_help.c:633
#: sql_help.c:642 sql_help.c:707 sql_help.c:731 sql_help.c:762 sql_help.c:817
#: sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:1029 sql_help.c:1068
#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1119 sql_help.c:1133 sql_help.c:1183
#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1467 sql_help.c:1510 sql_help.c:1531
#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1709 sql_help.c:3039
msgid "new_owner"
msgstr "nouveau_propriétaire"

#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:262 sql_help.c:332
#: sql_help.c:461 sql_help.c:548 sql_help.c:686 sql_help.c:735 sql_help.c:765
#: sql_help.c:820 sql_help.c:884 sql_help.c:1034 sql_help.c:1103
#: sql_help.c:1137 sql_help.c:1335 sql_help.c:1512 sql_help.c:1533
#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1557 sql_help.c:1597 sql_help.c:1716
msgid "new_schema"
msgstr "nouveau_schéma"

#: sql_help.c:44 sql_help.c:1927 sql_help.c:3368 sql_help.c:4529
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "où signature_agrégat est :"

#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:350 sql_help.c:363
#: sql_help.c:367 sql_help.c:383 sql_help.c:386 sql_help.c:389 sql_help.c:530
#: sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:545 sql_help.c:550 sql_help.c:866
#: sql_help.c:871 sql_help.c:876 sql_help.c:881 sql_help.c:886 sql_help.c:1016
#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1026 sql_help.c:1031 sql_help.c:1036
#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1898 sql_help.c:1904 sql_help.c:1928
#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1934 sql_help.c:2089 sql_help.c:2108
#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2415 sql_help.c:2624 sql_help.c:3369
#: sql_help.c:3372 sql_help.c:3375 sql_help.c:3466 sql_help.c:3555
#: sql_help.c:3583 sql_help.c:3936 sql_help.c:4399 sql_help.c:4506
#: sql_help.c:4513 sql_help.c:4519 sql_help.c:4530 sql_help.c:4533
#: sql_help.c:4536
msgid "argmode"
msgstr "mode_argument"

#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:351 sql_help.c:364
#: sql_help.c:368 sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:390 sql_help.c:531
#: sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:546 sql_help.c:551 sql_help.c:867
#: sql_help.c:872 sql_help.c:877 sql_help.c:882 sql_help.c:887 sql_help.c:1017
#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1027 sql_help.c:1032 sql_help.c:1037
#: sql_help.c:1882 sql_help.c:1899 sql_help.c:1905 sql_help.c:1929
#: sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:2090 sql_help.c:2109
#: sql_help.c:2112 sql_help.c:2416 sql_help.c:2625 sql_help.c:3370
#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3376 sql_help.c:3467 sql_help.c:3556
#: sql_help.c:3584 sql_help.c:4507 sql_help.c:4514 sql_help.c:4520
#: sql_help.c:4531 sql_help.c:4534 sql_help.c:4537
msgid "argname"
msgstr "nom_agrégat"

#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:352 sql_help.c:365
#: sql_help.c:369 sql_help.c:385 sql_help.c:388 sql_help.c:391 sql_help.c:532
#: sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:547 sql_help.c:552 sql_help.c:868
#: sql_help.c:873 sql_help.c:878 sql_help.c:883 sql_help.c:888 sql_help.c:1018
#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1028 sql_help.c:1033 sql_help.c:1038
#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1900 sql_help.c:1906 sql_help.c:1930
#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1936 sql_help.c:2417 sql_help.c:2626
#: sql_help.c:3371 sql_help.c:3374 sql_help.c:3377 sql_help.c:3468
#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3585 sql_help.c:4508 sql_help.c:4515
#: sql_help.c:4521 sql_help.c:4532 sql_help.c:4535 sql_help.c:4538
msgid "argtype"
msgstr "type_argument"

#: sql_help.c:114 sql_help.c:407 sql_help.c:484 sql_help.c:496 sql_help.c:965
#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1526 sql_help.c:1655 sql_help.c:1687
#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1798 sql_help.c:1987 sql_help.c:1994
#: sql_help.c:2306 sql_help.c:2356 sql_help.c:2363 sql_help.c:2372
#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2686 sql_help.c:2777 sql_help.c:3068
#: sql_help.c:3253 sql_help.c:3275 sql_help.c:3415 sql_help.c:3772
#: sql_help.c:3980 sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:5006
msgid "option"
msgstr "option"

#: sql_help.c:115 sql_help.c:966 sql_help.c:1656 sql_help.c:2462
#: sql_help.c:2687 sql_help.c:3254 sql_help.c:3416
msgid "where option can be:"
msgstr "où option peut être :"

#: sql_help.c:116 sql_help.c:2238
msgid "allowconn"
msgstr "allowconn"

#: sql_help.c:117 sql_help.c:967 sql_help.c:1657 sql_help.c:2239
#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2688 sql_help.c:3255
msgid "connlimit"
msgstr "limite_de_connexion"

#: sql_help.c:118 sql_help.c:2240
msgid "istemplate"
msgstr "istemplate"

#: sql_help.c:124 sql_help.c:621 sql_help.c:689 sql_help.c:703 sql_help.c:1338
#: sql_help.c:1392 sql_help.c:4232
msgid "new_tablespace"
msgstr "nouveau_tablespace"

#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:558 sql_help.c:560
#: sql_help.c:561 sql_help.c:891 sql_help.c:893 sql_help.c:894 sql_help.c:974
#: sql_help.c:978 sql_help.c:981 sql_help.c:1043 sql_help.c:1045
#: sql_help.c:1046 sql_help.c:1196 sql_help.c:1198 sql_help.c:1664
#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1671 sql_help.c:2427 sql_help.c:2630
#: sql_help.c:3948 sql_help.c:4250 sql_help.c:4411 sql_help.c:4721
msgid "configuration_parameter"
msgstr "paramètre_configuration"

#: sql_help.c:128 sql_help.c:408 sql_help.c:479 sql_help.c:485 sql_help.c:497
#: sql_help.c:559 sql_help.c:613 sql_help.c:695 sql_help.c:705 sql_help.c:892
#: sql_help.c:920 sql_help.c:975 sql_help.c:1044 sql_help.c:1117
#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1166 sql_help.c:1170 sql_help.c:1173
#: sql_help.c:1178 sql_help.c:1181 sql_help.c:1197 sql_help.c:1371
#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1442 sql_help.c:1450 sql_help.c:1470
#: sql_help.c:1527 sql_help.c:1611 sql_help.c:1665 sql_help.c:1688
#: sql_help.c:2307 sql_help.c:2357 sql_help.c:2364 sql_help.c:2373
#: sql_help.c:2428 sql_help.c:2429 sql_help.c:2493 sql_help.c:2496
#: sql_help.c:2530 sql_help.c:2631 sql_help.c:2632 sql_help.c:2655
#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2817 sql_help.c:2927 sql_help.c:2940
#: sql_help.c:2954 sql_help.c:2995 sql_help.c:3003 sql_help.c:3025
#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3069 sql_help.c:3276 sql_help.c:3981
#: sql_help.c:4722 sql_help.c:4723 sql_help.c:4724 sql_help.c:4725
msgid "value"
msgstr "valeur"

#: sql_help.c:202
msgid "target_role"
msgstr "rôle_cible"

#: sql_help.c:203 sql_help.c:929 sql_help.c:2291 sql_help.c:2660
#: sql_help.c:2733 sql_help.c:2738 sql_help.c:3911 sql_help.c:3920
#: sql_help.c:3939 sql_help.c:3951 sql_help.c:4374 sql_help.c:4383
#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4414
msgid "schema_name"
msgstr "nom_schéma"

#: sql_help.c:204
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "grant_ou_revoke_raccourci"

#: sql_help.c:205
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :"

#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
#: sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 sql_help.c:214 sql_help.c:215
#: sql_help.c:584 sql_help.c:620 sql_help.c:688 sql_help.c:838 sql_help.c:985
#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1675 sql_help.c:2466 sql_help.c:2467
#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2469 sql_help.c:2470 sql_help.c:2604
#: sql_help.c:2691 sql_help.c:2692 sql_help.c:2693 sql_help.c:3258
#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3260 sql_help.c:3261 sql_help.c:3262
#: sql_help.c:3960 sql_help.c:3964 sql_help.c:4423 sql_help.c:4427
#: sql_help.c:4743
msgid "role_name"
msgstr "nom_rôle"

#: sql_help.c:246 sql_help.c:265 sql_help.c:472 sql_help.c:928 sql_help.c:1353
#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1359 sql_help.c:1409 sql_help.c:1421
#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1705 sql_help.c:2260 sql_help.c:2264
#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2381 sql_help.c:2489 sql_help.c:2659
#: sql_help.c:2794 sql_help.c:2799 sql_help.c:2801 sql_help.c:2922
#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2949 sql_help.c:2958 sql_help.c:2970
#: sql_help.c:2999 sql_help.c:4012 sql_help.c:4027 sql_help.c:4029
#: sql_help.c:4125 sql_help.c:4128 sql_help.c:4130 sql_help.c:4593
#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4603 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651
#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4653 sql_help.c:4654 sql_help.c:4655
#: sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 sql_help.c:4702 sql_help.c:4707
#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4852 sql_help.c:4861 sql_help.c:4908
#: sql_help.c:4909 sql_help.c:4910 sql_help.c:4911 sql_help.c:4912
#: sql_help.c:4913 sql_help.c:4968 sql_help.c:4970 sql_help.c:5036
#: sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5106 sql_help.c:5153
#: sql_help.c:5154 sql_help.c:5155 sql_help.c:5156 sql_help.c:5157
#: sql_help.c:5158
msgid "expression"
msgstr "expression"

#: sql_help.c:249 sql_help.c:2261
msgid "domain_constraint"
msgstr "contrainte_domaine"

#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:256 sql_help.c:264 sql_help.c:487
#: sql_help.c:488 sql_help.c:1330 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380
#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1408 sql_help.c:1420 sql_help.c:1437
#: sql_help.c:1869 sql_help.c:1871 sql_help.c:2263 sql_help.c:2375
#: sql_help.c:2380 sql_help.c:2957 sql_help.c:2969 sql_help.c:4024
msgid "constraint_name"
msgstr "nom_contrainte"

#: sql_help.c:254 sql_help.c:1331
msgid "new_constraint_name"
msgstr "nouvelle_nom_contrainte"

#: sql_help.c:263 sql_help.c:2262
msgid "where domain_constraint is:"
msgstr "où contrainte_domaine est :"

#: sql_help.c:330 sql_help.c:1115
msgid "new_version"
msgstr "nouvelle_version"

#: sql_help.c:334 sql_help.c:336
msgid "member_object"
msgstr "objet_membre"

#: sql_help.c:337
msgid "where member_object is:"
msgstr "où objet_membre fait partie de :"

#: sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:344 sql_help.c:345 sql_help.c:346
#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:353 sql_help.c:357 sql_help.c:359
#: sql_help.c:361 sql_help.c:370 sql_help.c:371 sql_help.c:372 sql_help.c:373
#: sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:376 sql_help.c:377 sql_help.c:380
#: sql_help.c:381 sql_help.c:1861 sql_help.c:1866 sql_help.c:1873
#: sql_help.c:1874 sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:1877
#: sql_help.c:1878 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 sql_help.c:1886
#: sql_help.c:1890 sql_help.c:1892 sql_help.c:1896 sql_help.c:1901
#: sql_help.c:1902 sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:1911
#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1913 sql_help.c:1914 sql_help.c:1915
#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1917 sql_help.c:1918 sql_help.c:1919
#: sql_help.c:1924 sql_help.c:1925 sql_help.c:4496 sql_help.c:4501
#: sql_help.c:4502 sql_help.c:4503 sql_help.c:4504 sql_help.c:4510
#: sql_help.c:4511 sql_help.c:4516 sql_help.c:4517 sql_help.c:4522
#: sql_help.c:4523 sql_help.c:4524 sql_help.c:4525 sql_help.c:4526
#: sql_help.c:4527
msgid "object_name"
msgstr "nom_objet"

#: sql_help.c:339 sql_help.c:1862 sql_help.c:4499
msgid "aggregate_name"
msgstr "nom_agrégat"

#: sql_help.c:341 sql_help.c:1864 sql_help.c:2154 sql_help.c:2158
#: sql_help.c:2160 sql_help.c:3385
msgid "source_type"
msgstr "type_source"

#: sql_help.c:342 sql_help.c:1865 sql_help.c:2155 sql_help.c:2159
#: sql_help.c:2161 sql_help.c:3386
msgid "target_type"
msgstr "type_cible"

#: sql_help.c:349 sql_help.c:802 sql_help.c:1880 sql_help.c:2156
#: sql_help.c:2199 sql_help.c:2279 sql_help.c:2547 sql_help.c:2578
#: sql_help.c:3145 sql_help.c:4398 sql_help.c:4505 sql_help.c:4622
#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4630 sql_help.c:4633 sql_help.c:4880
#: sql_help.c:4884 sql_help.c:4888 sql_help.c:4891 sql_help.c:5125
#: sql_help.c:5129 sql_help.c:5133 sql_help.c:5136
msgid "function_name"
msgstr "nom_fonction"

#: sql_help.c:354 sql_help.c:795 sql_help.c:1887 sql_help.c:2571
msgid "operator_name"
msgstr "nom_opérateur"

#: sql_help.c:355 sql_help.c:729 sql_help.c:733 sql_help.c:737 sql_help.c:1888
#: sql_help.c:2548 sql_help.c:3509
msgid "left_type"
msgstr "type_argument_gauche"

#: sql_help.c:356 sql_help.c:730 sql_help.c:734 sql_help.c:738 sql_help.c:1889
#: sql_help.c:2549 sql_help.c:3510
msgid "right_type"
msgstr "type_argument_droit"

#: sql_help.c:358 sql_help.c:360 sql_help.c:758 sql_help.c:761 sql_help.c:764
#: sql_help.c:793 sql_help.c:805 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:819
#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1891 sql_help.c:1893 sql_help.c:2568
#: sql_help.c:2589 sql_help.c:2975 sql_help.c:3519 sql_help.c:3528
msgid "index_method"
msgstr "méthode_indexage"

#: sql_help.c:362 sql_help.c:1897 sql_help.c:4512
msgid "procedure_name"
msgstr "nom_procédure"

#: sql_help.c:366 sql_help.c:1903 sql_help.c:3935 sql_help.c:4518
msgid "routine_name"
msgstr "nom_routine"

#: sql_help.c:378 sql_help.c:1398 sql_help.c:1920 sql_help.c:2423
#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2930 sql_help.c:3112 sql_help.c:3690
#: sql_help.c:3957 sql_help.c:4420
msgid "type_name"
msgstr "nom_type"

#: sql_help.c:379 sql_help.c:1921 sql_help.c:2422 sql_help.c:2628
#: sql_help.c:3113 sql_help.c:3343 sql_help.c:3691 sql_help.c:3942
#: sql_help.c:4405
msgid "lang_name"
msgstr "nom_langage"

#: sql_help.c:382
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "et signature_agrégat est :"

#: sql_help.c:405 sql_help.c:2021 sql_help.c:2304
msgid "handler_function"
msgstr "fonction_gestionnaire"

#: sql_help.c:406 sql_help.c:2305
msgid "validator_function"
msgstr "fonction_validateur"

#: sql_help.c:454 sql_help.c:533 sql_help.c:677 sql_help.c:869 sql_help.c:1019
#: sql_help.c:1325 sql_help.c:1602
msgid "action"
msgstr "action"

#: sql_help.c:456 sql_help.c:463 sql_help.c:467 sql_help.c:468 sql_help.c:471
#: sql_help.c:473 sql_help.c:474 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480
#: sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:681 sql_help.c:691 sql_help.c:693
#: sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:699 sql_help.c:927 sql_help.c:1096
#: sql_help.c:1327 sql_help.c:1345 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350
#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:1358
#: sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:1363 sql_help.c:1366
#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1369 sql_help.c:1372 sql_help.c:1374
#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1422 sql_help.c:1424 sql_help.c:1431
#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1445 sql_help.c:1452 sql_help.c:1453
#: sql_help.c:1704 sql_help.c:1707 sql_help.c:1711 sql_help.c:1747
#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1984 sql_help.c:1990 sql_help.c:2004
#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2006 sql_help.c:2354 sql_help.c:2367
#: sql_help.c:2420 sql_help.c:2488 sql_help.c:2494 sql_help.c:2527
#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2763 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800
#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2921 sql_help.c:2931 sql_help.c:2934
#: sql_help.c:2944 sql_help.c:2948 sql_help.c:2971 sql_help.c:2973
#: sql_help.c:2980 sql_help.c:2993 sql_help.c:2998 sql_help.c:3005
#: sql_help.c:3006 sql_help.c:3022 sql_help.c:3148 sql_help.c:3288
#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 sql_help.c:4011 sql_help.c:4026
#: sql_help.c:4028 sql_help.c:4030 sql_help.c:4124 sql_help.c:4127
#: sql_help.c:4129 sql_help.c:4131 sql_help.c:4377 sql_help.c:4378
#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4659 sql_help.c:4666 sql_help.c:4668
#: sql_help.c:4917 sql_help.c:4924 sql_help.c:4926 sql_help.c:4967
#: sql_help.c:4969 sql_help.c:4971 sql_help.c:5024 sql_help.c:5162
#: sql_help.c:5169 sql_help.c:5171
msgid "column_name"
msgstr "nom_colonne"

#: sql_help.c:457 sql_help.c:682 sql_help.c:1328 sql_help.c:1712
msgid "new_column_name"
msgstr "nouvelle_nom_colonne"

#: sql_help.c:462 sql_help.c:554 sql_help.c:690 sql_help.c:890 sql_help.c:1040
#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1612
msgid "where action is one of:"
msgstr "où action fait partie de :"

#: sql_help.c:464 sql_help.c:469 sql_help.c:1088 sql_help.c:1346
#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1614 sql_help.c:1618 sql_help.c:2258
#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2567 sql_help.c:2756 sql_help.c:2913
#: sql_help.c:3195 sql_help.c:4183
msgid "data_type"
msgstr "type_données"

#: sql_help.c:465 sql_help.c:470 sql_help.c:1347 sql_help.c:1352
#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1615 sql_help.c:1619 sql_help.c:2259
#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2490 sql_help.c:2915 sql_help.c:2923
#: sql_help.c:2936 sql_help.c:2950 sql_help.c:3000 sql_help.c:3196
#: sql_help.c:3202 sql_help.c:4021
msgid "collation"
msgstr "collationnement"

#: sql_help.c:466 sql_help.c:1348 sql_help.c:2359 sql_help.c:2368
#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2932 sql_help.c:2945
msgid "column_constraint"
msgstr "contrainte_colonne"

#: sql_help.c:476 sql_help.c:618 sql_help.c:692 sql_help.c:1368 sql_help.c:5018
msgid "integer"
msgstr "entier"

#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:694 sql_help.c:697 sql_help.c:1370
#: sql_help.c:1373
msgid "attribute_option"
msgstr "option_attribut"

#: sql_help.c:486 sql_help.c:1377 sql_help.c:2360 sql_help.c:2369
#: sql_help.c:2917 sql_help.c:2933 sql_help.c:2946
msgid "table_constraint"
msgstr "contrainte_table"

#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:491 sql_help.c:492 sql_help.c:1382
#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1922
msgid "trigger_name"
msgstr "nom_trigger"

#: sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:1396 sql_help.c:1397
#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2366 sql_help.c:2920 sql_help.c:2943
msgid "parent_table"
msgstr "table_parent"

#: sql_help.c:553 sql_help.c:610 sql_help.c:679 sql_help.c:889 sql_help.c:1039
#: sql_help.c:1571 sql_help.c:2290
msgid "extension_name"
msgstr "nom_extension"

#: sql_help.c:555 sql_help.c:1041 sql_help.c:2424
msgid "execution_cost"
msgstr "coût_exécution"

#: sql_help.c:556 sql_help.c:1042 sql_help.c:2425
msgid "result_rows"
msgstr "lignes_de_résultat"

#: sql_help.c:557 sql_help.c:2426
msgid "support_function"
msgstr "fonction_support"

#: sql_help.c:579 sql_help.c:581 sql_help.c:964 sql_help.c:972 sql_help.c:976
#: sql_help.c:979 sql_help.c:982 sql_help.c:1654 sql_help.c:1662
#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1669 sql_help.c:1672 sql_help.c:2734
#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2739 sql_help.c:2740 sql_help.c:3912
#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3917 sql_help.c:3918 sql_help.c:3921
#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 sql_help.c:3925 sql_help.c:3927
#: sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 sql_help.c:3931 sql_help.c:3933
#: sql_help.c:3934 sql_help.c:3940 sql_help.c:3941 sql_help.c:3943
#: sql_help.c:3944 sql_help.c:3946 sql_help.c:3947 sql_help.c:3949
#: sql_help.c:3950 sql_help.c:3952 sql_help.c:3953 sql_help.c:3955
#: sql_help.c:3956 sql_help.c:3958 sql_help.c:3959 sql_help.c:3961
#: sql_help.c:3962 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376 sql_help.c:4380
#: sql_help.c:4381 sql_help.c:4384 sql_help.c:4385 sql_help.c:4387
#: sql_help.c:4388 sql_help.c:4390 sql_help.c:4391 sql_help.c:4393
#: sql_help.c:4394 sql_help.c:4396 sql_help.c:4397 sql_help.c:4403
#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4406 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409
#: sql_help.c:4410 sql_help.c:4412 sql_help.c:4413 sql_help.c:4415
#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4418 sql_help.c:4419 sql_help.c:4421
#: sql_help.c:4422 sql_help.c:4424 sql_help.c:4425
msgid "role_specification"
msgstr "specification_role"

#: sql_help.c:580 sql_help.c:582 sql_help.c:1685 sql_help.c:2225
#: sql_help.c:2742 sql_help.c:3273 sql_help.c:3724 sql_help.c:4753
msgid "user_name"
msgstr "nom_utilisateur"

#: sql_help.c:583 sql_help.c:984 sql_help.c:1674 sql_help.c:2741
#: sql_help.c:3963 sql_help.c:4426
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "où specification_role peut être :"

#: sql_help.c:585
msgid "group_name"
msgstr "nom_groupe"

#: sql_help.c:606 sql_help.c:1443 sql_help.c:2237 sql_help.c:2497
#: sql_help.c:2531 sql_help.c:2928 sql_help.c:2941 sql_help.c:2955
#: sql_help.c:2996 sql_help.c:3026 sql_help.c:3038 sql_help.c:3954
#: sql_help.c:4417
msgid "tablespace_name"
msgstr "nom_tablespace"

#: sql_help.c:608 sql_help.c:701 sql_help.c:1390 sql_help.c:1400
#: sql_help.c:1438 sql_help.c:1800
msgid "index_name"
msgstr "nom_index"

#: sql_help.c:612 sql_help.c:615 sql_help.c:704 sql_help.c:706 sql_help.c:1393
#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1441 sql_help.c:2495 sql_help.c:2529
#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2939 sql_help.c:2953 sql_help.c:2994
#: sql_help.c:3024
msgid "storage_parameter"
msgstr "paramètre_stockage"

#: sql_help.c:617
msgid "column_number"
msgstr "numéro_colonne"

#: sql_help.c:641 sql_help.c:1885 sql_help.c:4509
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_large_object"

#: sql_help.c:700 sql_help.c:1376 sql_help.c:2914
msgid "compression_method"
msgstr "méthode_compression"

#: sql_help.c:702 sql_help.c:1391
msgid "new_access_method"
msgstr "new_access_method"

#: sql_help.c:739 sql_help.c:2552
msgid "res_proc"
msgstr "res_proc"

#: sql_help.c:740 sql_help.c:2553
msgid "join_proc"
msgstr "join_proc"

#: sql_help.c:741 sql_help.c:2550
msgid "com_op"
msgstr "com_op"

#: sql_help.c:742 sql_help.c:2551
msgid "neg_op"
msgstr "neg_op"

#: sql_help.c:794 sql_help.c:806 sql_help.c:2570
msgid "strategy_number"
msgstr "numéro_de_stratégie"

#: sql_help.c:796 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:801 sql_help.c:807
#: sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:811 sql_help.c:2572 sql_help.c:2573
#: sql_help.c:2576 sql_help.c:2577
msgid "op_type"
msgstr "type_op"

#: sql_help.c:798 sql_help.c:2574
msgid "sort_family_name"
msgstr "nom_famille_tri"

#: sql_help.c:799 sql_help.c:809 sql_help.c:2575
msgid "support_number"
msgstr "numéro_de_support"

#: sql_help.c:803 sql_help.c:2157 sql_help.c:2579 sql_help.c:3115
#: sql_help.c:3117
msgid "argument_type"
msgstr "type_argument"

#: sql_help.c:834 sql_help.c:837 sql_help.c:926 sql_help.c:1055 sql_help.c:1095
#: sql_help.c:1567 sql_help.c:1570 sql_help.c:1746 sql_help.c:1799
#: sql_help.c:1870 sql_help.c:1895 sql_help.c:1908 sql_help.c:1923
#: sql_help.c:1983 sql_help.c:1989 sql_help.c:2353 sql_help.c:2365
#: sql_help.c:2486 sql_help.c:2526 sql_help.c:2603 sql_help.c:2657
#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2762 sql_help.c:2795 sql_help.c:2802
#: sql_help.c:2911 sql_help.c:2929 sql_help.c:2942 sql_help.c:3021
#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3322 sql_help.c:3545 sql_help.c:3594
#: sql_help.c:3700 sql_help.c:3910 sql_help.c:3916 sql_help.c:3977
#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4373 sql_help.c:4379 sql_help.c:4497
#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4673 sql_help.c:4712 sql_help.c:4868
#: sql_help.c:4931 sql_help.c:4965 sql_help.c:5023 sql_help.c:5113
#: sql_help.c:5176
msgid "table_name"
msgstr "nom_table"

#: sql_help.c:839 sql_help.c:2605
msgid "using_expression"
msgstr "expression_using"

#: sql_help.c:840 sql_help.c:2606
msgid "check_expression"
msgstr "expression_check"

#: sql_help.c:913 sql_help.c:915 sql_help.c:917 sql_help.c:2653
msgid "publication_object"
msgstr "objet_publication"

#: sql_help.c:919 sql_help.c:2654
msgid "publication_parameter"
msgstr "paramètre_publication"

#: sql_help.c:925 sql_help.c:2656
msgid "where publication_object is one of:"
msgstr "où publication_object fait partie de :"

#: sql_help.c:968 sql_help.c:1658 sql_help.c:2464 sql_help.c:2689
#: sql_help.c:3256
msgid "password"
msgstr "mot_de_passe"

#: sql_help.c:969 sql_help.c:1659 sql_help.c:2465 sql_help.c:2690
#: sql_help.c:3257
msgid "timestamp"
msgstr "horodatage"

#: sql_help.c:973 sql_help.c:977 sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:1663
#: sql_help.c:1667 sql_help.c:1670 sql_help.c:1673 sql_help.c:3923
#: sql_help.c:4386
msgid "database_name"
msgstr "nom_base_de_donnée"

#: sql_help.c:1089 sql_help.c:2757
msgid "increment"
msgstr "incrément"

#: sql_help.c:1090 sql_help.c:2758
msgid "minvalue"
msgstr "valeur_min"

#: sql_help.c:1091 sql_help.c:2759
msgid "maxvalue"
msgstr "valeur_max"

#: sql_help.c:1092 sql_help.c:2760 sql_help.c:4606 sql_help.c:4710
#: sql_help.c:4864 sql_help.c:5040 sql_help.c:5109
msgid "start"
msgstr "début"

#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1365
msgid "restart"
msgstr "nouveau_début"

#: sql_help.c:1094 sql_help.c:2761
msgid "cache"
msgstr "cache"

#: sql_help.c:1139
msgid "new_target"
msgstr "nouvelle_cible"

#: sql_help.c:1158 sql_help.c:2814
msgid "conninfo"
msgstr "conninfo"

#: sql_help.c:1160 sql_help.c:1164 sql_help.c:1168 sql_help.c:2815
msgid "publication_name"
msgstr "nom_publication"

#: sql_help.c:1161 sql_help.c:1165 sql_help.c:1169
msgid "publication_option"
msgstr "option_publication"

#: sql_help.c:1172
msgid "refresh_option"
msgstr "option_rafraichissement"

#: sql_help.c:1177 sql_help.c:2816
msgid "subscription_parameter"
msgstr "paramètre_souscription"

#: sql_help.c:1180
msgid "skip_option"
msgstr "option_skip"

#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1343
msgid "partition_name"
msgstr "nom_partition"

#: sql_help.c:1341 sql_help.c:2370 sql_help.c:2947
msgid "partition_bound_spec"
msgstr "spec_limite_partition"

#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1412 sql_help.c:2961
msgid "sequence_options"
msgstr "options_séquence"

#: sql_help.c:1364
msgid "sequence_option"
msgstr "option_séquence"

#: sql_help.c:1378
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "contrainte_table_utilisant_index"

#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:1389
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nom_règle_réécriture"

#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2382 sql_help.c:2986
msgid "and partition_bound_spec is:"
msgstr "et partition_bound_spec est :"

#: sql_help.c:1402 sql_help.c:1403 sql_help.c:1404 sql_help.c:2383
#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2385 sql_help.c:2987 sql_help.c:2988
#: sql_help.c:2989
msgid "partition_bound_expr"
msgstr "expr_limite_partition"

#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1406 sql_help.c:2386 sql_help.c:2387
#: sql_help.c:2990 sql_help.c:2991
msgid "numeric_literal"
msgstr "numeric_literal"

#: sql_help.c:1407
msgid "and column_constraint is:"
msgstr "et contrainte_colonne est :"

#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2377 sql_help.c:2418 sql_help.c:2627
#: sql_help.c:2959
msgid "default_expr"
msgstr "expression_par_défaut"

#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2378 sql_help.c:2960
msgid "generation_expr"
msgstr "expression_génération"

#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1414 sql_help.c:1423 sql_help.c:1425
#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2972
#: sql_help.c:2974 sql_help.c:2978
msgid "index_parameters"
msgstr "paramètres_index"

#: sql_help.c:1415 sql_help.c:1432 sql_help.c:2964 sql_help.c:2981
msgid "reftable"
msgstr "table_référence"

#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1433 sql_help.c:2965 sql_help.c:2982
msgid "refcolumn"
msgstr "colonne_référence"

#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1434 sql_help.c:1435
#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2967 sql_help.c:2983 sql_help.c:2984
msgid "referential_action"
msgstr "action"

#: sql_help.c:1419 sql_help.c:2379 sql_help.c:2968
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "et contrainte_table est :"

#: sql_help.c:1427 sql_help.c:2976
msgid "exclude_element"
msgstr "élément_exclusion"

#: sql_help.c:1428 sql_help.c:2977 sql_help.c:4604 sql_help.c:4708
#: sql_help.c:4862 sql_help.c:5038 sql_help.c:5107
msgid "operator"
msgstr "opérateur"

#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2498 sql_help.c:2979
msgid "predicate"
msgstr "prédicat"

#: sql_help.c:1436
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :"

#: sql_help.c:1439 sql_help.c:2992
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :"

#: sql_help.c:1444 sql_help.c:2997
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :"

#: sql_help.c:1448 sql_help.c:2491 sql_help.c:2924 sql_help.c:2937
#: sql_help.c:2951 sql_help.c:3001 sql_help.c:4022
msgid "opclass"
msgstr "classe_d_opérateur"

#: sql_help.c:1449 sql_help.c:2492 sql_help.c:3002
msgid "opclass_parameter"
msgstr "paramètre_opclass"

#: sql_help.c:1451 sql_help.c:3004
msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
msgstr "referential_action dans une contrainte FOREIGN KEY/REFERENCES est :"

#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1472 sql_help.c:3041
msgid "tablespace_option"
msgstr "option_tablespace"

#: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1502 sql_help.c:1506
msgid "token_type"
msgstr "type_jeton"

#: sql_help.c:1494 sql_help.c:1497
msgid "dictionary_name"
msgstr "nom_dictionnaire"

#: sql_help.c:1499 sql_help.c:1503
msgid "old_dictionary"
msgstr "ancien_dictionnaire"

#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1504
msgid "new_dictionary"
msgstr "nouveau_dictionnaire"

#: sql_help.c:1599 sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1617
#: sql_help.c:3194
msgid "attribute_name"
msgstr "nom_attribut"

#: sql_help.c:1600
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nouveau_nom_attribut"

#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1608
msgid "new_enum_value"
msgstr "nouvelle_valeur_enum"

#: sql_help.c:1605
msgid "neighbor_enum_value"
msgstr "valeur_enum_voisine"

#: sql_help.c:1607
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valeur_enum_existante"

#: sql_help.c:1610
msgid "property"
msgstr "propriété"

#: sql_help.c:1686 sql_help.c:2362 sql_help.c:2371 sql_help.c:2773
#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3725 sql_help.c:3932 sql_help.c:3978
#: sql_help.c:4395
msgid "server_name"
msgstr "nom_serveur"

#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1721 sql_help.c:3289
msgid "view_option_name"
msgstr "nom_option_vue"

#: sql_help.c:1719 sql_help.c:3290
msgid "view_option_value"
msgstr "valeur_option_vue"

#: sql_help.c:1740 sql_help.c:5007
msgid "table_and_columns"
msgstr "table_et_colonnes"

#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1801 sql_help.c:1995 sql_help.c:3774
#: sql_help.c:4230 sql_help.c:5008
msgid "where option can be one of:"
msgstr "où option fait partie de :"

#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1743 sql_help.c:1802 sql_help.c:1997
#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2183 sql_help.c:3775 sql_help.c:3776
#: sql_help.c:3777 sql_help.c:3778 sql_help.c:3779 sql_help.c:3780
#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
#: sql_help.c:4231 sql_help.c:4233 sql_help.c:5009 sql_help.c:5010
#: sql_help.c:5011 sql_help.c:5012 sql_help.c:5013 sql_help.c:5014
#: sql_help.c:5015 sql_help.c:5016 sql_help.c:5017 sql_help.c:5019
#: sql_help.c:5020
msgid "boolean"
msgstr "boolean"

#: sql_help.c:1744 sql_help.c:5021
msgid "size"
msgstr "taille"

#: sql_help.c:1745 sql_help.c:5022
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "et table_et_colonnes est :"

#: sql_help.c:1761 sql_help.c:4769 sql_help.c:4771 sql_help.c:4795
msgid "transaction_mode"
msgstr "mode_transaction"

#: sql_help.c:1762 sql_help.c:4772 sql_help.c:4796
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "où mode_transaction fait partie de :"

#: sql_help.c:1771 sql_help.c:4614 sql_help.c:4623 sql_help.c:4627
#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4634 sql_help.c:4872 sql_help.c:4881
#: sql_help.c:4885 sql_help.c:4889 sql_help.c:4892 sql_help.c:5117
#: sql_help.c:5126 sql_help.c:5130 sql_help.c:5134 sql_help.c:5137
msgid "argument"
msgstr "argument"

#: sql_help.c:1867
msgid "relation_name"
msgstr "nom_relation"

#: sql_help.c:1872 sql_help.c:3926 sql_help.c:4389
msgid "domain_name"
msgstr "nom_domaine"

#: sql_help.c:1894
msgid "policy_name"
msgstr "nom_politique"

#: sql_help.c:1907
msgid "rule_name"
msgstr "nom_règle"

#: sql_help.c:1926 sql_help.c:4528
msgid "string_literal"
msgstr "littéral_chaîne"

#: sql_help.c:1951 sql_help.c:4192 sql_help.c:4442
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transaction"

#: sql_help.c:1985 sql_help.c:1992 sql_help.c:4048
msgid "filename"
msgstr "nom_fichier"

#: sql_help.c:1986 sql_help.c:1993 sql_help.c:2712 sql_help.c:2713
#: sql_help.c:2714
msgid "command"
msgstr "commande"

#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2711 sql_help.c:3144 sql_help.c:3325
#: sql_help.c:4032 sql_help.c:4115 sql_help.c:4118 sql_help.c:4121
#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4599 sql_help.c:4701 sql_help.c:4703
#: sql_help.c:4855 sql_help.c:4857 sql_help.c:4974 sql_help.c:5100
#: sql_help.c:5102
msgid "condition"
msgstr "condition"

#: sql_help.c:1991 sql_help.c:2532 sql_help.c:3027 sql_help.c:3291
#: sql_help.c:3309 sql_help.c:4013
msgid "query"
msgstr "requête"

#: sql_help.c:1996
msgid "format_name"
msgstr "nom_format"

#: sql_help.c:1998
msgid "delimiter_character"
msgstr "caractère_délimiteur"

#: sql_help.c:1999
msgid "null_string"
msgstr "chaîne_null"

#: sql_help.c:2000
msgid "default_string"
msgstr "chaîne_par_défaut"

#: sql_help.c:2002
msgid "quote_character"
msgstr "caractère_guillemet"

#: sql_help.c:2003
msgid "escape_character"
msgstr "chaîne_d_échappement"

#: sql_help.c:2007
msgid "error_action"
msgstr "action_erreur"

#: sql_help.c:2008
msgid "encoding_name"
msgstr "nom_encodage"

#: sql_help.c:2009
msgid "verbosity"
msgstr "verbosité"

#: sql_help.c:2020
msgid "access_method_type"
msgstr "access_method_type"

#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2110 sql_help.c:2113
msgid "arg_data_type"
msgstr "type_données_arg"

#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2114 sql_help.c:2122
msgid "sfunc"
msgstr "sfunc"

#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2115 sql_help.c:2123
msgid "state_data_type"
msgstr "type_de_données_statut"

#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2116 sql_help.c:2124
msgid "state_data_size"
msgstr "taille_de_données_statut"

#: sql_help.c:2095 sql_help.c:2117 sql_help.c:2125
msgid "ffunc"
msgstr "ffunc"

#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2126
msgid "combinefunc"
msgstr "combinefunc"

#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2127
msgid "serialfunc"
msgstr "serialfunc"

#: sql_help.c:2098 sql_help.c:2128
msgid "deserialfunc"
msgstr "deserialfunc"

#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2118 sql_help.c:2129
msgid "initial_condition"
msgstr "condition_initiale"

#: sql_help.c:2100 sql_help.c:2130
msgid "msfunc"
msgstr "msfunc"

#: sql_help.c:2101 sql_help.c:2131
msgid "minvfunc"
msgstr "minvfunc"

#: sql_help.c:2102 sql_help.c:2132
msgid "mstate_data_type"
msgstr "m_type_de_données_statut"

#: sql_help.c:2103 sql_help.c:2133
msgid "mstate_data_size"
msgstr "m_taille_de_données_statut"

#: sql_help.c:2104 sql_help.c:2134
msgid "mffunc"
msgstr "mffunc"

#: sql_help.c:2105 sql_help.c:2135
msgid "minitial_condition"
msgstr "m_condition_initiale"

#: sql_help.c:2106 sql_help.c:2136
msgid "sort_operator"
msgstr "opérateur_de_tri"

#: sql_help.c:2119
msgid "or the old syntax"
msgstr "ou l'ancienne syntaxe"

#: sql_help.c:2121
msgid "base_type"
msgstr "type_base"

#: sql_help.c:2179 sql_help.c:2229
msgid "locale"
msgstr "locale"

#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2230
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"

#: sql_help.c:2181 sql_help.c:2231
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"

#: sql_help.c:2182 sql_help.c:4495
msgid "provider"
msgstr "fournisseur"

#: sql_help.c:2184
msgid "rules"
msgstr "règles"

#: sql_help.c:2185 sql_help.c:2292
msgid "version"
msgstr "version"

#: sql_help.c:2187
msgid "existing_collation"
msgstr "collationnement_existant"

#: sql_help.c:2197
msgid "source_encoding"
msgstr "encodage_source"

#: sql_help.c:2198
msgid "dest_encoding"
msgstr "encodage_destination"

#: sql_help.c:2226 sql_help.c:3067
msgid "template"
msgstr "modèle"

#: sql_help.c:2227
msgid "encoding"
msgstr "encodage"

#: sql_help.c:2228
msgid "strategy"
msgstr "stratégie"

#: sql_help.c:2232
msgid "builtin_locale"
msgstr "builtin_locale"

#: sql_help.c:2233
msgid "icu_locale"
msgstr "icu_locale"

#: sql_help.c:2234
msgid "icu_rules"
msgstr "règles_icu"

#: sql_help.c:2235
msgid "locale_provider"
msgstr "locale_provider"

#: sql_help.c:2236
msgid "collation_version"
msgstr "collation_version"

#: sql_help.c:2241
msgid "oid"
msgstr "oid"

#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2709 sql_help.c:3140
msgid "event"
msgstr "événement"

#: sql_help.c:2277
msgid "filter_variable"
msgstr "filter_variable"

#: sql_help.c:2278
msgid "filter_value"
msgstr "filtre_valeur"

#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2956
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "où contrainte_colonne est :"

#: sql_help.c:2419
msgid "rettype"
msgstr "type_en_retour"

#: sql_help.c:2421
msgid "column_type"
msgstr "type_colonne"

#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2633
msgid "definition"
msgstr "définition"

#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2634
msgid "obj_file"
msgstr "fichier_objet"

#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2635
msgid "link_symbol"
msgstr "symbole_link"

#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2636
msgid "sql_body"
msgstr "corps_sql"

#: sql_help.c:2471 sql_help.c:2694 sql_help.c:3263
msgid "uid"
msgstr "uid"

#: sql_help.c:2487 sql_help.c:2528 sql_help.c:2925 sql_help.c:2938
#: sql_help.c:2952 sql_help.c:3023
msgid "method"
msgstr "méthode"

#: sql_help.c:2509
msgid "call_handler"
msgstr "gestionnaire_d_appel"

#: sql_help.c:2510
msgid "inline_handler"
msgstr "gestionnaire_en_ligne"

#: sql_help.c:2511
msgid "valfunction"
msgstr "fonction_val"

#: sql_help.c:2569
msgid "family_name"
msgstr "nom_famille"

#: sql_help.c:2580
msgid "storage_type"
msgstr "type_stockage"

#: sql_help.c:2715 sql_help.c:3147
msgid "where event can be one of:"
msgstr "où événement fait partie de :"

#: sql_help.c:2735 sql_help.c:2737
msgid "schema_element"
msgstr "élément_schéma"

#: sql_help.c:2774
msgid "server_type"
msgstr "type_serveur"

#: sql_help.c:2775
msgid "server_version"
msgstr "version_serveur"

#: sql_help.c:2776 sql_help.c:3929 sql_help.c:4392
msgid "fdw_name"
msgstr "nom_fdw"

#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2796
msgid "statistics_name"
msgstr "nom_statistique"

#: sql_help.c:2797
msgid "statistics_kind"
msgstr "statistics_kind"

#: sql_help.c:2813
msgid "subscription_name"
msgstr "nom_souscription"

#: sql_help.c:2918
msgid "source_table"
msgstr "table_source"

#: sql_help.c:2919
msgid "like_option"
msgstr "option_like"

#: sql_help.c:2985
msgid "and like_option is:"
msgstr "et option_like est :"

#: sql_help.c:3040
msgid "directory"
msgstr "répertoire"

#: sql_help.c:3054
msgid "parser_name"
msgstr "nom_analyseur"

#: sql_help.c:3055
msgid "source_config"
msgstr "configuration_source"

#: sql_help.c:3084
msgid "start_function"
msgstr "fonction_start"

#: sql_help.c:3085
msgid "gettoken_function"
msgstr "fonction_gettoken"

#: sql_help.c:3086
msgid "end_function"
msgstr "fonction_end"

#: sql_help.c:3087
msgid "lextypes_function"
msgstr "fonction_lextypes"

#: sql_help.c:3088
msgid "headline_function"
msgstr "fonction_headline"

#: sql_help.c:3100
msgid "init_function"
msgstr "fonction_init"

#: sql_help.c:3101
msgid "lexize_function"
msgstr "fonction_lexize"

#: sql_help.c:3114
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "nom_fonction_from_sql"

#: sql_help.c:3116
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "nom_fonction_to_sql"

#: sql_help.c:3142
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nom_table_référencée"

#: sql_help.c:3143
msgid "transition_relation_name"
msgstr "nom_relation_transition"

#: sql_help.c:3146
msgid "arguments"
msgstr "arguments"

#: sql_help.c:3198
msgid "label"
msgstr "label"

#: sql_help.c:3200
msgid "subtype"
msgstr "sous_type"

#: sql_help.c:3201
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "classe_opérateur_sous_type"

#: sql_help.c:3203
msgid "canonical_function"
msgstr "fonction_canonique"

#: sql_help.c:3204
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "fonction_diff_sous_type"

#: sql_help.c:3205
msgid "multirange_type_name"
msgstr "nom_type_multirange"

#: sql_help.c:3207
msgid "input_function"
msgstr "fonction_en_sortie"

#: sql_help.c:3208
msgid "output_function"
msgstr "fonction_en_sortie"

#: sql_help.c:3209
msgid "receive_function"
msgstr "fonction_receive"

#: sql_help.c:3210
msgid "send_function"
msgstr "fonction_send"

#: sql_help.c:3211
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type"

#: sql_help.c:3212
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type"

#: sql_help.c:3213
msgid "analyze_function"
msgstr "fonction_analyze"

#: sql_help.c:3214
msgid "subscript_function"
msgstr "fonction_indice"

#: sql_help.c:3215
msgid "internallength"
msgstr "longueur_interne"

#: sql_help.c:3216
msgid "alignment"
msgstr "alignement"

#: sql_help.c:3217
msgid "storage"
msgstr "stockage"

#: sql_help.c:3218
msgid "like_type"
msgstr "type_like"

#: sql_help.c:3219
msgid "category"
msgstr "catégorie"

#: sql_help.c:3220
msgid "preferred"
msgstr "préféré"

#: sql_help.c:3221
msgid "default"
msgstr "par défaut"

#: sql_help.c:3222
msgid "element"
msgstr "élément"

#: sql_help.c:3223
msgid "delimiter"
msgstr "délimiteur"

#: sql_help.c:3224
msgid "collatable"
msgstr "collationnable"

#: sql_help.c:3321 sql_help.c:4008 sql_help.c:4102 sql_help.c:4592
#: sql_help.c:4695 sql_help.c:4850 sql_help.c:4964 sql_help.c:5095
msgid "with_query"
msgstr "requête_with"

#: sql_help.c:3323 sql_help.c:4010 sql_help.c:4611 sql_help.c:4617
#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4624 sql_help.c:4628 sql_help.c:4636
#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4875 sql_help.c:4878 sql_help.c:4882
#: sql_help.c:4886 sql_help.c:4894 sql_help.c:4966 sql_help.c:5114
#: sql_help.c:5120 sql_help.c:5123 sql_help.c:5127 sql_help.c:5131
#: sql_help.c:5139
msgid "alias"
msgstr "alias"

#: sql_help.c:3324 sql_help.c:4596 sql_help.c:4638 sql_help.c:4640
#: sql_help.c:4644 sql_help.c:4646 sql_help.c:4647 sql_help.c:4648
#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4854 sql_help.c:4896 sql_help.c:4898
#: sql_help.c:4902 sql_help.c:4904 sql_help.c:4905 sql_help.c:4906
#: sql_help.c:4973 sql_help.c:5099 sql_help.c:5141 sql_help.c:5143
#: sql_help.c:5147 sql_help.c:5149 sql_help.c:5150 sql_help.c:5151
msgid "from_item"
msgstr "élément_from"

#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3810 sql_help.c:4159 sql_help.c:4975
msgid "cursor_name"
msgstr "nom_curseur"

#: sql_help.c:3327 sql_help.c:4016 sql_help.c:4108 sql_help.c:4976
msgid "output_expression"
msgstr "expression_en_sortie"

#: sql_help.c:3328 sql_help.c:4017 sql_help.c:4109 sql_help.c:4595
#: sql_help.c:4698 sql_help.c:4853 sql_help.c:4977 sql_help.c:5098
msgid "output_name"
msgstr "nom_en_sortie"

#: sql_help.c:3344
msgid "code"
msgstr "code"

#: sql_help.c:3749
msgid "parameter"
msgstr "paramètre"

#: sql_help.c:3773 sql_help.c:4184
msgid "statement"
msgstr "instruction"

#: sql_help.c:3809 sql_help.c:4158
msgid "direction"
msgstr "direction"

#: sql_help.c:3811 sql_help.c:4160
msgid "where direction can be one of:"
msgstr "où direction fait partie de :"

#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815
#: sql_help.c:3816 sql_help.c:4161 sql_help.c:4162 sql_help.c:4163
#: sql_help.c:4164 sql_help.c:4165 sql_help.c:4605 sql_help.c:4607
#: sql_help.c:4709 sql_help.c:4711 sql_help.c:4863 sql_help.c:4865
#: sql_help.c:5039 sql_help.c:5041 sql_help.c:5108 sql_help.c:5110
msgid "count"
msgstr "nombre"

#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4382
msgid "sequence_name"
msgstr "nom_séquence"

#: sql_help.c:3937 sql_help.c:4400
msgid "arg_name"
msgstr "nom_argument"

#: sql_help.c:3938 sql_help.c:4401
msgid "arg_type"
msgstr "type_arg"

#: sql_help.c:3945 sql_help.c:4408
msgid "loid"
msgstr "loid"

#: sql_help.c:3976
msgid "remote_schema"
msgstr "schema_distant"

#: sql_help.c:3979
msgid "local_schema"
msgstr "schéma_local"

#: sql_help.c:4014
msgid "conflict_target"
msgstr "cible_conflit"

#: sql_help.c:4015
msgid "conflict_action"
msgstr "action_conflit"

#: sql_help.c:4018
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "où cible_conflit fait partie de :"

#: sql_help.c:4019
msgid "index_column_name"
msgstr "index_nom_colonne"

#: sql_help.c:4020
msgid "index_expression"
msgstr "index_expression"

#: sql_help.c:4023
msgid "index_predicate"
msgstr "index_prédicat"

#: sql_help.c:4025
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "où action_conflit fait partie de :"

#: sql_help.c:4031 sql_help.c:4132 sql_help.c:4972
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sous-SELECT"

#: sql_help.c:4040 sql_help.c:4173 sql_help.c:4948
msgid "channel"
msgstr "canal"

#: sql_help.c:4062
msgid "lockmode"
msgstr "mode_de_verrou"

#: sql_help.c:4063
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :"

#: sql_help.c:4103
msgid "target_table_name"
msgstr "target_table_name"

#: sql_help.c:4104
msgid "target_alias"
msgstr "target_alias"

#: sql_help.c:4105
msgid "data_source"
msgstr "data_source"

#: sql_help.c:4106 sql_help.c:4641 sql_help.c:4899 sql_help.c:5144
msgid "join_condition"
msgstr "condition_de_jointure"

#: sql_help.c:4107
msgid "when_clause"
msgstr "when_clause"

#: sql_help.c:4110
msgid "where data_source is:"
msgstr "où data_source est :"

#: sql_help.c:4111
msgid "source_table_name"
msgstr "source_table_name"

#: sql_help.c:4112
msgid "source_query"
msgstr "source_query"

#: sql_help.c:4113
msgid "source_alias"
msgstr "source_alias"

#: sql_help.c:4114
msgid "and when_clause is:"
msgstr "et when_clause est :"

#: sql_help.c:4116 sql_help.c:4119
msgid "merge_update"
msgstr "merge_delete"

#: sql_help.c:4117 sql_help.c:4120
msgid "merge_delete"
msgstr "merge_delete"

#: sql_help.c:4122
msgid "merge_insert"
msgstr "merge_insert"

#: sql_help.c:4123
msgid "and merge_insert is:"
msgstr "et merge_insert est :"

#: sql_help.c:4126
msgid "and merge_update is:"
msgstr "et merge_update est :"

#: sql_help.c:4133
msgid "and merge_delete is:"
msgstr "et merge_delete est :"

#: sql_help.c:4174
msgid "payload"
msgstr "contenu"

#: sql_help.c:4201
msgid "old_role"
msgstr "ancien_rôle"

#: sql_help.c:4202
msgid "new_role"
msgstr "nouveau_rôle"

#: sql_help.c:4241 sql_help.c:4450 sql_help.c:4458
msgid "savepoint_name"
msgstr "nom_savepoint"

#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4656 sql_help.c:4856 sql_help.c:4914
#: sql_help.c:5101 sql_help.c:5159
msgid "grouping_element"
msgstr "element_regroupement"

#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4704 sql_help.c:4858 sql_help.c:5103
msgid "window_name"
msgstr "nom_window"

#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4705 sql_help.c:4859 sql_help.c:5104
msgid "window_definition"
msgstr "définition_window"

#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4616 sql_help.c:4660 sql_help.c:4706
#: sql_help.c:4860 sql_help.c:4874 sql_help.c:4918 sql_help.c:5105
#: sql_help.c:5119 sql_help.c:5163
msgid "select"
msgstr "sélection"

#: sql_help.c:4608 sql_help.c:4866 sql_help.c:5111
msgid "from_reference"
msgstr "reference_from"

#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4867 sql_help.c:5112
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "où élément_from fait partie de :"

#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4618 sql_help.c:4621 sql_help.c:4625
#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4870 sql_help.c:4876 sql_help.c:4879
#: sql_help.c:4883 sql_help.c:4895 sql_help.c:5115 sql_help.c:5121
#: sql_help.c:5124 sql_help.c:5128 sql_help.c:5140
msgid "column_alias"
msgstr "alias_colonne"

#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4871 sql_help.c:5116
msgid "sampling_method"
msgstr "méthode_echantillonnage"

#: sql_help.c:4615 sql_help.c:4873 sql_help.c:5118
msgid "seed"
msgstr "graine"

#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4658 sql_help.c:4877 sql_help.c:4916
#: sql_help.c:5122 sql_help.c:5161
msgid "with_query_name"
msgstr "nom_requête_with"

#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4632 sql_help.c:4635 sql_help.c:4887
#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4893 sql_help.c:5132 sql_help.c:5135
#: sql_help.c:5138
msgid "column_definition"
msgstr "définition_colonne"

#: sql_help.c:4639 sql_help.c:4645 sql_help.c:4897 sql_help.c:4903
#: sql_help.c:5142 sql_help.c:5148
msgid "join_type"
msgstr "type_de_jointure"

#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4900 sql_help.c:5145
msgid "join_column"
msgstr "colonne_de_jointure"

#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4901 sql_help.c:5146
msgid "join_using_alias"
msgstr "join_utilisant_alias"

#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4907 sql_help.c:5152
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "où element_regroupement fait partie de :"

#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4915 sql_help.c:5160
msgid "and with_query is:"
msgstr "et requête_with est :"

#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4919 sql_help.c:5164
msgid "values"
msgstr "valeurs"

#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4920 sql_help.c:5165
msgid "insert"
msgstr "insert"

#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4921 sql_help.c:5166
msgid "update"
msgstr "update"

#: sql_help.c:4664 sql_help.c:4922 sql_help.c:5167
msgid "delete"
msgstr "delete"

#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4923 sql_help.c:5168
msgid "merge"
msgstr "merge"

#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4925 sql_help.c:5170
msgid "search_seq_col_name"
msgstr "nom_colonne_seq_recherche"

#: sql_help.c:4669 sql_help.c:4927 sql_help.c:5172
msgid "cycle_mark_col_name"
msgstr "nom_colonne_marque_cycle"

#: sql_help.c:4670 sql_help.c:4928 sql_help.c:5173
msgid "cycle_mark_value"
msgstr "valeur_marque_cycle"

#: sql_help.c:4671 sql_help.c:4929 sql_help.c:5174
msgid "cycle_mark_default"
msgstr "défaut_marque_cyle"

#: sql_help.c:4672 sql_help.c:4930 sql_help.c:5175
msgid "cycle_path_col_name"
msgstr "nom_colonne_chemin_cycle"

#: sql_help.c:4699
msgid "new_table"
msgstr "nouvelle_table"

#: sql_help.c:4770
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_snapshot"

#: sql_help.c:5037
msgid "sort_expression"
msgstr "expression_de_tri"

#: sql_help.c:5182 sql_help.c:6166
msgid "abort the current transaction"
msgstr "abandonner la transaction en cours"

#: sql_help.c:5188
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation"

#: sql_help.c:5194
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "modifier la définition d'un collationnement"

#: sql_help.c:5200
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "modifier la définition d'une conversion"

#: sql_help.c:5206
msgid "change a database"
msgstr "modifier une base de données"

#: sql_help.c:5212
msgid "define default access privileges"
msgstr "définir les droits d'accès par défaut"

#: sql_help.c:5218
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "modifier la définition d'un domaine"

#: sql_help.c:5224
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "modifier la définition d'un trigger sur évènement"

#: sql_help.c:5230
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "modifier la définition d'une extension"

#: sql_help.c:5236
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes"

#: sql_help.c:5242
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "modifier la définition d'une table distante"

#: sql_help.c:5248
msgid "change the definition of a function"
msgstr "modifier la définition d'une fonction"

#: sql_help.c:5254
msgid "change role name or membership"
msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres"

#: sql_help.c:5260
msgid "change the definition of an index"
msgstr "modifier la définition d'un index"

#: sql_help.c:5266
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "modifier la définition d'un langage procédural"

#: sql_help.c:5272
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »"

#: sql_help.c:5278
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "modifier la définition d'une vue matérialisée"

#: sql_help.c:5284
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "modifier la définition d'un opérateur"

#: sql_help.c:5290
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs"

#: sql_help.c:5296
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur"

#: sql_help.c:5302
msgid "change the definition of a row-level security policy"
msgstr "modifier la définition d'une politique de sécurité au niveau ligne"

#: sql_help.c:5308
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "modifier la définition d'une procédure"

#: sql_help.c:5314
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "modifier la définition d'une publication"

#: sql_help.c:5320 sql_help.c:5422
msgid "change a database role"
msgstr "modifier un rôle"

#: sql_help.c:5326
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "modifier la définition d'une routine"

#: sql_help.c:5332
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "modifier la définition d'une règle"

#: sql_help.c:5338
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "modifier la définition d'un schéma"

#: sql_help.c:5344
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence"

#: sql_help.c:5350
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "modifier la définition d'un serveur distant"

#: sql_help.c:5356
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "modifier la définition d'un objet de statistiques étendues"

#: sql_help.c:5362
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "modifier la définition d'une souscription"

#: sql_help.c:5368
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "modifie un paramètre de configuration du serveur"

#: sql_help.c:5374
msgid "change the definition of a table"
msgstr "modifier la définition d'une table"

#: sql_help.c:5380
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "modifier la définition d'un tablespace"

#: sql_help.c:5386
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte"

#: sql_help.c:5392
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte"

#: sql_help.c:5398
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte"

#: sql_help.c:5404
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte"

#: sql_help.c:5410
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "modifier la définition d'un trigger"

#: sql_help.c:5416
msgid "change the definition of a type"
msgstr "modifier la définition d'un type"

#: sql_help.c:5428
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur"

#: sql_help.c:5434
msgid "change the definition of a view"
msgstr "modifier la définition d'une vue"

#: sql_help.c:5440
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données"

#: sql_help.c:5446 sql_help.c:6244
msgid "start a transaction block"
msgstr "débuter un bloc de transaction"

#: sql_help.c:5452
msgid "invoke a procedure"
msgstr "appeler une procédure"

#: sql_help.c:5458
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transactions"

#: sql_help.c:5464
msgid "close a cursor"
msgstr "fermer un curseur"

#: sql_help.c:5470
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index"

#: sql_help.c:5476
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet"

#: sql_help.c:5482 sql_help.c:6040
msgid "commit the current transaction"
msgstr "valider la transaction en cours"

#: sql_help.c:5488
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
"valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
"phases"

#: sql_help.c:5494
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copier des données entre un fichier et une table"

#: sql_help.c:5500
msgid "define a new access method"
msgstr "définir une nouvelle méthode d'accès"

#: sql_help.c:5506
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation"

#: sql_help.c:5512
msgid "define a new cast"
msgstr "définir un nouveau transtypage"

#: sql_help.c:5518
msgid "define a new collation"
msgstr "définir un nouveau collationnement"

#: sql_help.c:5524
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage"

#: sql_help.c:5530
msgid "create a new database"
msgstr "créer une nouvelle base de données"

#: sql_help.c:5536
msgid "define a new domain"
msgstr "définir un nouveau domaine"

#: sql_help.c:5542
msgid "define a new event trigger"
msgstr "définir un nouveau trigger sur évènement"

#: sql_help.c:5548
msgid "install an extension"
msgstr "installer une extension"

#: sql_help.c:5554
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes"

#: sql_help.c:5560
msgid "define a new foreign table"
msgstr "définir une nouvelle table distante"

#: sql_help.c:5566
msgid "define a new function"
msgstr "définir une nouvelle fonction"

#: sql_help.c:5572 sql_help.c:5632 sql_help.c:5734
msgid "define a new database role"
msgstr "définir un nouveau rôle"

#: sql_help.c:5578
msgid "define a new index"
msgstr "définir un nouvel index"

#: sql_help.c:5584
msgid "define a new procedural language"
msgstr "définir un nouveau langage de procédures"

#: sql_help.c:5590
msgid "define a new materialized view"
msgstr "définir une nouvelle vue matérialisée"

#: sql_help.c:5596
msgid "define a new operator"
msgstr "définir un nouvel opérateur"

#: sql_help.c:5602
msgid "define a new operator class"
msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur"

#: sql_help.c:5608
msgid "define a new operator family"
msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur"

#: sql_help.c:5614
msgid "define a new row-level security policy for a table"
msgstr "définir une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table"

#: sql_help.c:5620
msgid "define a new procedure"
msgstr "définir une nouvelle procédure"

#: sql_help.c:5626
msgid "define a new publication"
msgstr "définir une nouvelle publication"

#: sql_help.c:5638
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture"

#: sql_help.c:5644
msgid "define a new schema"
msgstr "définir un nouveau schéma"

#: sql_help.c:5650
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "définir un nouveau générateur de séquence"

#: sql_help.c:5656
msgid "define a new foreign server"
msgstr "définir un nouveau serveur distant"

#: sql_help.c:5662
msgid "define extended statistics"
msgstr "définir des statistiques étendues"

#: sql_help.c:5668
msgid "define a new subscription"
msgstr "définir une nouvelle souscription"

#: sql_help.c:5674
msgid "define a new table"
msgstr "définir une nouvelle table"

#: sql_help.c:5680 sql_help.c:6202
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"

#: sql_help.c:5686
msgid "define a new tablespace"
msgstr "définir un nouveau tablespace"

#: sql_help.c:5692
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte"

#: sql_help.c:5698
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte"

#: sql_help.c:5704
msgid "define a new text search parser"
msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte"

#: sql_help.c:5710
msgid "define a new text search template"
msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte"

#: sql_help.c:5716
msgid "define a new transform"
msgstr "définir une nouvelle transformation"

#: sql_help.c:5722
msgid "define a new trigger"
msgstr "définir un nouveau trigger"

#: sql_help.c:5728
msgid "define a new data type"
msgstr "définir un nouveau type de données"

#: sql_help.c:5740
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant"

#: sql_help.c:5746
msgid "define a new view"
msgstr "définir une nouvelle vue"

#: sql_help.c:5752
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "désallouer une instruction préparée"

#: sql_help.c:5758
msgid "define a cursor"
msgstr "définir un curseur"

#: sql_help.c:5764
msgid "delete rows of a table"
msgstr "supprimer des lignes d'une table"

#: sql_help.c:5770
msgid "discard session state"
msgstr "annuler l'état de la session"

#: sql_help.c:5776
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "exécute un bloc de code anonyme"

#: sql_help.c:5782
msgid "remove an access method"
msgstr "supprimer une méthode d'accès"

#: sql_help.c:5788
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "supprimer une fonction d'agrégation"

#: sql_help.c:5794
msgid "remove a cast"
msgstr "supprimer un transtypage"

#: sql_help.c:5800
msgid "remove a collation"
msgstr "supprimer un collationnement"

#: sql_help.c:5806
msgid "remove a conversion"
msgstr "supprimer une conversion"

#: sql_help.c:5812
msgid "remove a database"
msgstr "supprimer une base de données"

#: sql_help.c:5818
msgid "remove a domain"
msgstr "supprimer un domaine"

#: sql_help.c:5824
msgid "remove an event trigger"
msgstr "supprimer un trigger sur évènement"

#: sql_help.c:5830
msgid "remove an extension"
msgstr "supprimer une extension"

#: sql_help.c:5836
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "supprimer un wrapper de données distantes"

#: sql_help.c:5842
msgid "remove a foreign table"
msgstr "supprimer une table distante"

#: sql_help.c:5848
msgid "remove a function"
msgstr "supprimer une fonction"

#: sql_help.c:5854 sql_help.c:5920 sql_help.c:6022
msgid "remove a database role"
msgstr "supprimer un rôle de la base de données"

#: sql_help.c:5860
msgid "remove an index"
msgstr "supprimer un index"

#: sql_help.c:5866
msgid "remove a procedural language"
msgstr "supprimer un langage procédural"

#: sql_help.c:5872
msgid "remove a materialized view"
msgstr "supprimer une vue matérialisée"

#: sql_help.c:5878
msgid "remove an operator"
msgstr "supprimer un opérateur"

#: sql_help.c:5884
msgid "remove an operator class"
msgstr "supprimer une classe d'opérateur"

#: sql_help.c:5890
msgid "remove an operator family"
msgstr "supprimer une famille d'opérateur"

#: sql_help.c:5896
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle"

#: sql_help.c:5902
msgid "remove a row-level security policy from a table"
msgstr "supprimer une politique de sécurité au niveau ligne pour une table"

#: sql_help.c:5908
msgid "remove a procedure"
msgstr "supprimer une procédure"

#: sql_help.c:5914
msgid "remove a publication"
msgstr "supprimer une publication"

#: sql_help.c:5926
msgid "remove a routine"
msgstr "supprimer une routine"

#: sql_help.c:5932
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "supprimer une règle de réécriture"

#: sql_help.c:5938
msgid "remove a schema"
msgstr "supprimer un schéma"

#: sql_help.c:5944
msgid "remove a sequence"
msgstr "supprimer une séquence"

#: sql_help.c:5950
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "supprimer un descripteur de serveur distant"

#: sql_help.c:5956
msgid "remove extended statistics"
msgstr "supprimer des statistiques étendues"

#: sql_help.c:5962
msgid "remove a subscription"
msgstr "supprimer une souscription"

#: sql_help.c:5968
msgid "remove a table"
msgstr "supprimer une table"

#: sql_help.c:5974
msgid "remove a tablespace"
msgstr "supprimer un tablespace"

#: sql_help.c:5980
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte"

#: sql_help.c:5986
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte"

#: sql_help.c:5992
msgid "remove a text search parser"
msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte"

#: sql_help.c:5998
msgid "remove a text search template"
msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte"

#: sql_help.c:6004
msgid "remove a transform"
msgstr "supprimer une transformation"

#: sql_help.c:6010
msgid "remove a trigger"
msgstr "supprimer un trigger"

#: sql_help.c:6016
msgid "remove a data type"
msgstr "supprimer un type de données"

#: sql_help.c:6028
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "supprime une correspondance utilisateur pour un serveur distant"

#: sql_help.c:6034
msgid "remove a view"
msgstr "supprimer une vue"

#: sql_help.c:6046
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "exécuter une instruction préparée"

#: sql_help.c:6052
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction"

#: sql_help.c:6058
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur"

#: sql_help.c:6064
msgid "define access privileges"
msgstr "définir des privilèges d'accès"

#: sql_help.c:6070
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "importer la définition d'une table à partir d'un serveur distant"

#: sql_help.c:6076
msgid "create new rows in a table"
msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table"

#: sql_help.c:6082
msgid "listen for a notification"
msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification"

#: sql_help.c:6088
msgid "load a shared library file"
msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée"

#: sql_help.c:6094
msgid "lock a table"
msgstr "verrouiller une table"

#: sql_help.c:6100
msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
msgstr "insère, modifie ou supprime des lignes d'une table de façon conditionnelle"

#: sql_help.c:6106
msgid "position a cursor"
msgstr "positionner un curseur"

#: sql_help.c:6112
msgid "generate a notification"
msgstr "engendrer une notification"

#: sql_help.c:6118
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "préparer une instruction pour exécution"

#: sql_help.c:6124
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases"

#: sql_help.c:6130
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle"

#: sql_help.c:6136
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "remplacer le contenu d'une vue matérialisée"

#: sql_help.c:6142
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruire des index"

#: sql_help.c:6148
msgid "release a previously defined savepoint"
msgstr "détruire un savepoint précédemment défini"

#: sql_help.c:6154
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut"

#: sql_help.c:6160
msgid "remove access privileges"
msgstr "supprimer des privilèges d'accès"

#: sql_help.c:6172
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
"annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
"phases"

#: sql_help.c:6178
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "annuler jusqu'au point de retournement"

#: sql_help.c:6184
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours"

#: sql_help.c:6190
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet"

#: sql_help.c:6196 sql_help.c:6250 sql_help.c:6286
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue"

#: sql_help.c:6208
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "modifier un paramètre d'exécution"

#: sql_help.c:6214
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours"

#: sql_help.c:6220
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"

#: sql_help.c:6226
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
"l'utilisateur de la session courante"

#: sql_help.c:6232
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours"

#: sql_help.c:6238
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution"

#: sql_help.c:6256
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "vider une table ou un ensemble de tables"

#: sql_help.c:6262
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "arrêter l'écoute d'une notification"

#: sql_help.c:6268
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiser les lignes d'une table"

#: sql_help.c:6274
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données"

#: sql_help.c:6280
msgid "compute a set of rows"
msgstr "calculer un ensemble de lignes"

#: startup.c:220
#, c-format
msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
msgstr "-1 peut seulement être utilisé dans un mode non interactif"

#: startup.c:343
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m"

#: startup.c:460
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Saisissez « help » pour l'aide.\n"
"\n"

#: startup.c:612
#, c-format
msgid "could not set printing parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »"

#: startup.c:719
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."

#: startup.c:735
#, c-format
msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
msgstr "option supplémentaire « %s » ignorée"

#: startup.c:783
#, c-format
msgid "could not find own program executable"
msgstr "n'a pas pu trouver son propre exécutable"

#: tab-complete.c:6216
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"Query was:\n"
"%s"
msgstr ""
"la complétion de la requête a échoué : %s\n"
"La requête était :\n"
"%s"

#: variables.c:139
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s » : booléen attendu"

#: variables.c:176
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s » : entier attendu"

#: variables.c:224
#, c-format
msgid "invalid variable name: \"%s\""
msgstr "nom de variable « %s » invalide"

#: variables.c:418
#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
"Available values are: %s."
msgstr ""
"valeur « %s » non reconnue pour « %s »\n"
"Les valeurs disponibles sont : %s."

#~ msgid "partition_name1"
#~ msgstr "nom_partition1"

#~ msgid "partition_name2"
#~ msgstr "nom_partition2"
