#
# psql.po
#   Italian message translation file for psql
#
# For development and bug report please use:
# https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it
#
# Copyright (C) 2012-2017 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2010, Associazione Culturale ITPUG
#
# Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>, 2012-2017.
# Cosimo D'Arcangelo <cosimo.darcangelo@itpug.org>
# Massimo Mangoni <massimo.mangoni@phoops.it>
# Mirko Tebaldi <mirkotebaldi@yahoo.it>
# Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>
#
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-26 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://github.com/dvarrazzo/postgresql-it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "errore: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avviso: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "dettaglio: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "suggerimento: "

#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %m"

#: ../../common/exec.c:168
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario non valido \"%s\""

#: ../../common/exec.c:218
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"

#: ../../common/exec.c:226
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"

#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m"

#: ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m"

#: ../../common/exec.c:422
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() non riuscito: %m"

#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
#: command.c:1320 command.c:3316 command.c:3365 command.c:3489 input.c:227
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "impossibile cercare l'ID utente effettivo %ld: %s"

#: ../../common/username.c:45 command.c:576
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utente non esiste"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "ricerca del nome utente fallita: codice di errore %lu"

#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "comando non eseguibile"

#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "comando non trovato"

#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"

#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"

#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %d: %s"

#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"

#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n"

#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Impossibile inviare la richiesta di annullamento: "

#: ../../fe_utils/print.c:406
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu riga)"
msgstr[1] "(%lu righe)"

#: ../../fe_utils/print.c:3109
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrotto\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3173
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere l'intestazione al contenuto della tabella: il numero di colonne %d è stato superato.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3213
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il numero totale di celle %d è stato superato.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3471
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d"

#: ../../fe_utils/psqlscan.l:702
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "saltare l'espansione ricorsiva della variabile \"%s\""

#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "impossibile cercare l'ID utente locale %d: %s"

#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste"

#: command.c:233
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "comando errato \\%s"

#: command.c:235
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Usa \\? per avere un aiuto."

#: command.c:253
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: parametro in eccesso \"%s\" ignorato"

#: command.c:305
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "comando \\%s ignorato; usa \\endif o Ctrl-C per uscire dal blocco \\if corrente"

#: command.c:574
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "directory home non trovata per l'ID utente %ld: %s"

#: command.c:593
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: spostamento della directory a \"%s\" fallito: %m"

#: command.c:618
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n"

#: command.c:628
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"

#: command.c:631
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite il socket in \"%s\" porta \"%s\".\n"

#: command.c:637
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\"  (indirizzo \"%s\") sulla porta \"%s\".\n"

#: command.c:640
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"

#: command.c:1031 command.c:1126 command.c:2660
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "nessun buffer query"

#: command.c:1064 command.c:5497
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "numero di riga non valido: \"%s\""

#: command.c:1202
msgid "No changes"
msgstr "Nessuna modifica"

#: command.c:1281
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione"

#: command.c:1316 command.c:2119 command.c:3312 command.c:3511 command.c:5599
#: common.c:177 common.c:226 common.c:395 common.c:1137 common.c:1155
#: common.c:1229 common.c:1336 common.c:1374 common.c:1459 common.c:1495
#: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
#: large_obj.c:254 startup.c:304
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: command.c:1323
msgid "There is no previous error."
msgstr "Non c'è un errore precedente."

#: command.c:1436
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: parentesi a destra mancanti"

#: command.c:1520 command.c:1650 command.c:1955 command.c:1969 command.c:1988
#: command.c:2172 command.c:2414 command.c:2627 command.c:2667
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: parametro richiesto mancante"

#: command.c:1781
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: non può apparire dopo \\else"

#: command.c:1786
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: \\if corrispondente non trovato"

#: command.c:1850
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: non può apparire dopo \\else"

#: command.c:1855
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: \\if corrispondente non trovato"

#: command.c:1895
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: \\if corrispondente non trovato"

#: command.c:2052
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Il buffer query è vuoto."

#: command.c:2095
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Inserisci la password per l'utente \"%s\": "

#: command.c:2099
msgid "Enter it again: "
msgstr "Conferma password: "

#: command.c:2108
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Le password non corrispondono."

#: command.c:2207
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: errore nella lettura del valore della variabile"

#: command.c:2310
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer query resettato (svuotato)."

#: command.c:2332
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Storia scritta nel file \"%s\".\n"

#: command.c:2419
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: il nome della variabile d'ambiente non deve contenere \"=\""

#: command.c:2467
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "il nome della funzione è richiesto"

#: command.c:2469
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "il nome della vista è richiesto"

#: command.c:2599
msgid "Timing is on."
msgstr "Controllo tempo attivato."

#: command.c:2601
msgid "Timing is off."
msgstr "Controllo tempo disattivato."

#: command.c:2686 command.c:2714 command.c:3952 command.c:3955 command.c:3958
#: command.c:3964 command.c:3966 command.c:3992 command.c:4002 command.c:4014
#: command.c:4028 command.c:4055 command.c:4113 common.c:73 copy.c:331
#: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"

#: command.c:3113 startup.c:243 startup.c:293
msgid "Password: "
msgstr "Password: "

#: command.c:3118 startup.c:290
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Inserisci la password per l'utente %s: "

#: command.c:3174
#, c-format
msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr "Non fornire utente, host o porta separatamente quando si utilizza una stringa di connessione"

#: command.c:3209
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr "Non esiste alcuna connessione al database da cui riutilizzare i parametri"

#: command.c:3517
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Connessione precedente mantenuta"

#: command.c:3523
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"

#: command.c:3579
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'indirizzo \"%s\" porta \"%s\".\n"

#: command.c:3582
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" tramite socket \"%s\" porta \"%s\".\n"

#: command.c:3588
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\"  (indiirizzo \"%s\") sulla porta \"%s\".\n"

#: command.c:3591
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Adesso sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\" sull'host \"%s\" porta \"%s\".\n"

#: command.c:3596
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n"

#: command.c:3636
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"

#: command.c:3649
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"         Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: versione maggiore %s %s, versione maggiore server %s.\n"
"            Alcune caratteristiche di psql potrebbero non funzionare.\n"

#: command.c:3686
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
msgstr "connessione SSL (protocollo: %s, cifrario: %s, compressione: %s)\n"

#: command.c:3687 command.c:3688
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: command.c:3689 help.c:42
msgid "off"
msgstr "disattivato"

#: command.c:3689 help.c:42
msgid "on"
msgstr "attivato"

#: command.c:3703
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "Connessione crittografata GSSAPI\n"

#: command.c:3723
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
"         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
"         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Il code page della console (%u) differisce dal code page\n"
"            di Windows (%u). I caratteri a 8-bit potrebbero non\n"
"            funzionare correttamente. Vedi le pagine di riferimento\n"
"            psql \"Note per utenti Windows\" per i dettagli.\n"

#: command.c:3828
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "la variabile di ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve specificare un numero di riga"

#: command.c:3857
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "avvio dell'editor \"%s\" fallito"

#: command.c:3859
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "avvio di /bin/sh fallito"

#: command.c:3909
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "directory temporanea non trovata: %s"

#: command.c:3936
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "errore nell'apertura del file temporaneo \"%s\": %m"

#: command.c:4272
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: l'abbreviazione ambigua \"%s\" corrisponde sia a \"%s\" che a \"%s\""

#: command.c:4292
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: i formati consentiti sono unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms"

#: command.c:4311
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode"

#: command.c:4326
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode dei bordi consentiti sono single, double"

#: command.c:4341
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle colonne consentiti sono single, double"

#: command.c:4356
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: gli stili riga Unicode delle intestazioni consentiti sono single, double"

#: command.c:4399
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep deve essere un singolo carattere di un byte"

#: command.c:4404
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep non può essere un apice, una nuova riga o un ritorno a capo"

#: command.c:4541 command.c:4729
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s"

#: command.c:4561
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Lo stile del bordo è %d.\n"

#: command.c:4567
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "La lunghezza di destinazione non è impostata.\n"

#: command.c:4569
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La larghezza di destinazione è %d.\n"

#: command.c:4576
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è attiva.\n"

#: command.c:4578
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è usata automaticamente.\n"

#: command.c:4580
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "La visualizzazione espansa è disattivata.\n"

#: command.c:4586
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campo per i CSV è \"%s\".\n"

#: command.c:4594 command.c:4602
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di campo è il byte zero.\n"

#: command.c:4596
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di campo è \"%s\".\n"

#: command.c:4609
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Il piè di pagina di default è attivo.\n"

#: command.c:4611
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Il piè di pagina di default è disattivato.\n"

#: command.c:4617
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Il formato di output è %s.\n"

#: command.c:4623
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Lo stile della linea è %s.\n"

#: command.c:4630
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "La visualizzazione dei null è \"%s\".\n"

#: command.c:4638
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è attiva.\n"

#: command.c:4640
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La correzione dell'output numerico secondo il locale è disattivata.\n"

#: command.c:4647
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Usa la paginazione per risultati estesi.\n"

#: command.c:4649
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Paginazione sempre attiva.\n"

#: command.c:4651
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Paginazione disattivata.\n"

#: command.c:4657
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "La paginazione non verrà usata per meno di %d riga.\n"
msgstr[1] "La paginazione non verrà usata per meno di %d righe.\n"

#: command.c:4667 command.c:4677
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Il separatore di record è il byte zero.\n"

#: command.c:4669
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Il separatore di record è <a capo>.\n"

#: command.c:4671
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n"

#: command.c:4684
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Gli attributi di tabella sono \"%s\".\n"

#: command.c:4687
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Gli attributi di tabella non sono specificati.\n"

#: command.c:4694
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Il titolo è \"%s\".\n"

#: command.c:4696
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Il titolo non è assegnato.\n"

#: command.c:4703
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "La visualizzazione dei soli dati è attiva.\n"

#: command.c:4705
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "La visualizzazione dei soli dati è disattivata.\n"

#: command.c:4711
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Lo stile riga Unicode dei bordi è \"%s\".\n"

#: command.c:4717
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Lo stile riga Unicode delle colonne è \"%s\".\n"

#: command.c:4723
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Lo stile riga Unicode delle intestazioni è \"%s\".\n"

#: command.c:4956
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: fallita"

#: command.c:4990
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch non può essere usato con una query vuota"

#: command.c:5022
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "redirezione di stderr fallita: %m"

#: command.c:5084
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (ogni %gs)\n"

#: command.c:5087
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (ogni %gs)\n"

#: command.c:5148
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "impossibile attendere i segnali: %m"

#: command.c:5206 command.c:5213 common.c:568 common.c:575 common.c:1118
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
"********* QUERY **********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"

#: command.c:5392
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\" non è una vista"

#: command.c:5408
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "interpretazione dell'array reloptions fallita"

#: common.c:162
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection"
msgstr "non è possibile effettuare l'escape senza una connessione attiva"

#: common.c:203
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
msgstr "l'argomento del comando da shell contiene un caratteri newline o un ritorno a capo: \"%s\""

#: common.c:307
#, c-format
msgid "connection to server was lost"
msgstr "connessione al server persa"

#: common.c:311
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: "

#: common.c:316
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Fallito.\n"

#: common.c:333
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Riuscito.\n"

#: common.c:385 common.c:1054
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
msgstr "rilevato PQresultStatus imprevisto: %d"

#: common.c:507
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"

#: common.c:522
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:531
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:538
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:562 common.c:619 common.c:1089 describe.c:6135
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "Al momento non sei connesso ad un database."

#: common.c:650
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"

#: common.c:653
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notifica asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n"

#: common.c:686 common.c:705
#, c-format
msgid "could not print result table: %m"
msgstr "impossibile stampare la tabella dei risultati: %m"

#: common.c:726
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset"
msgstr "nessuna riga restituita per \\gset"

#: common.c:731
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset"
msgstr "più di una riga restituita per \\gset"

#: common.c:749
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
msgstr "tentativo di \\gset nella variabile \"%s\" trattata in modo speciale ignorato"

#: common.c:1098
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
"***(Modalità passo singolo: verifica comando)***********************************\n"
"%s\n"
"***(premi invio per procedere oppure digita x ed invio per annullare)***********\n"

#: common.c:1181
#, c-format
msgid "STATEMENT:  %s"
msgstr "COMANDO:  %s"

#: common.c:1217
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)"
msgstr "stato della transazione imprevisto (%d)"

#: common.c:1358 describe.c:2020
msgid "Column"
msgstr "Colonna"

#: common.c:1359 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037
#: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021
#: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504
#: describe.c:5767
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: common.c:1408
#, c-format
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
msgstr "Il comando non ha prodotto risultati, o il risultato non ha colonne.\n"

#: common.c:1561
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY"
msgstr "\\watch non può essere usato con COPY"

#: copy.c:98
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required"
msgstr "\\copy: parametri richiesti"

#: copy.c:253
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\""
msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\""

#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line"
msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga"

#: copy.c:328
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m"

#: copy.c:344
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"

#: copy.c:348
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
msgstr "%s: non è possibile copiare da/a una directory"

#: copy.c:385
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m"

#: copy.c:390
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: copy.c:453 copy.c:463
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %m"
msgstr "scrittura dei dati COPY fallita: %m"

#: copy.c:469
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "trasferimento dei dati COPY fallito: %s"

#: copy.c:530
msgid "canceled by user"
msgstr "annullata dall'utente"

#: copy.c:541
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Inserire i dati da copiare seguiti da un \"a capo\".\n"
"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga, o un segnale EOF."

#: copy.c:684
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrotto a causa di lettura non riuscita"

#: copy.c:718
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy"

#: crosstabview.c:123
#, c-format
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
msgstr "\\crosstabview: l'istruzione non ha restituito dati"

#: crosstabview.c:129
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
msgstr "\\crosstabview: la query deve restituire almeno tre colonne"

#: crosstabview.c:156
#, c-format
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
msgstr "\\crosstabview: le intestazioni verticali ed orizzontali devono essere in colonne diverse"

#: crosstabview.c:172
#, c-format
msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
msgstr "\\crosstabview: la colonna dei dati deve essere specificata quando la query restituisce più di tre colonne"

#: crosstabview.c:228
#, c-format
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
msgstr "\\crosstabview: numero massimo di colonne (%d) superato"

#: crosstabview.c:397
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: i risultati della query contengono più di un valore per la riga \"%s\", colonna \"%s\""

#: crosstabview.c:645
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
msgstr "\\crosstabview: il numero di colonna %d è al di fuori dell'intervallo 1..%d"

#: crosstabview.c:670
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: nome di colonna ambiguo: \"%s\""

#: crosstabview.c:678
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: colonna non trovata: \"%s\""

#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029
#: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090
#: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866
#: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420
#: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959
msgid "Schema"
msgstr "Schema"

#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636
#: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258
#: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341
#: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867
#: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410
#: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748
#: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo dato del risultato"

#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipo dato dei parametri"

#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423
#: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041
#: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280
#: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777
#: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248
#: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422
#: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895
#: describe.c:5960 describe.c:6992
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: describe.c:128
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista delle funzione aggregate"

#: describe.c:153
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support access methods."
msgstr "Il server (versione %s) non supporta metodi di accesso."

#: describe.c:168
msgid "Index"
msgstr "Indice"

#: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882
msgid "Table"
msgstr "Tabella"

#: describe.c:177 describe.c:5679
msgid "Handler"
msgstr "Handler"

#: describe.c:201
msgid "List of access methods"
msgstr "Lista dei metodi di accesso"

#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181
#: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588
#: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187
#: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718
#: describe.c:6980
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"

#: describe.c:231
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#: describe.c:241 describe.c:3509
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: describe.c:266
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Lista dei tablespace"

#: describe.c:311
#, c-format
msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
msgstr "\\df accetta come opzioni solo [anptwS+]"

#: describe.c:319
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
msgstr "\\df non accetta un'opzione \"%c\" con il server in versione %s"

#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:354 describe.c:372
msgid "agg"
msgstr "aggr"

#: describe.c:355 describe.c:373
msgid "window"
msgstr "finestra"

#: describe.c:356
msgid "proc"
msgstr "procedura"

#: describe.c:357 describe.c:375
msgid "func"
msgstr "funzione"

#: describe.c:374 describe.c:1390
msgid "trigger"
msgstr "trigger"

#: describe.c:386
msgid "immutable"
msgstr "immutabile"

#: describe.c:387
msgid "stable"
msgstr "stabile"

#: describe.c:388
msgid "volatile"
msgstr "volatile"

#: describe.c:389
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilità"

#: describe.c:397
msgid "restricted"
msgstr "ristretta"

#: describe.c:398
msgid "safe"
msgstr "sicura"

#: describe.c:399
msgid "unsafe"
msgstr "non sicura"

#: describe.c:400
msgid "Parallel"
msgstr "Parallela"

#: describe.c:405
msgid "definer"
msgstr "definitore"

#: describe.c:406
msgid "invoker"
msgstr "invocatore"

#: describe.c:407
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: describe.c:412
msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"

#: describe.c:416 describe.c:420
msgid "Source code"
msgstr "Codice sorgente"

#: describe.c:594
msgid "List of functions"
msgstr "Lista delle funzioni"

#: describe.c:657
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"

#: describe.c:659
msgid "Elements"
msgstr "Elementi"

#: describe.c:711
msgid "List of data types"
msgstr "Lista dei tipi di dati"

#: describe.c:814
msgid "Left arg type"
msgstr "Argomento sinistro"

#: describe.c:815
msgid "Right arg type"
msgstr "Argomento destro"

#: describe.c:816
msgid "Result type"
msgstr "Tipo di risultato"

#: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247
#: describe.c:6909 describe.c:6913
msgid "Function"
msgstr "Funzione"

#: describe.c:902
msgid "List of operators"
msgstr "Lista degli operatori"

#: describe.c:938
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"

#: describe.c:939 describe.c:4868
msgid "Collate"
msgstr "Ordinamento"

#: describe.c:940 describe.c:4869
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"

#: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878
msgid "ICU Locale"
msgstr "ICU Locale"

#: describe.c:946 describe.c:952
msgid "Locale Provider"
msgstr "Provider di localizzazione"

#: describe.c:964
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"

#: describe.c:990
msgid "List of databases"
msgstr "Lista dei database"

#: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882
msgid "table"
msgstr "tabella"

#: describe.c:1032 describe.c:3883
msgid "view"
msgstr "vista"

#: describe.c:1033 describe.c:3884
msgid "materialized view"
msgstr "vista materializzata"

#: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886
msgid "sequence"
msgstr "sequenza"

#: describe.c:1035 describe.c:3888
msgid "foreign table"
msgstr "tabella esterna"

#: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101
msgid "partitioned table"
msgstr "tabella partizionata"

#: describe.c:1047
msgid "Column privileges"
msgstr "Privilegi di colonna"

#: describe.c:1078 describe.c:1112
msgid "Policies"
msgstr "Regole di sicurezza"

#: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso"

#: describe.c:1188
msgid "function"
msgstr "funzione"

#: describe.c:1190
msgid "type"
msgstr "tipo"

#: describe.c:1192
msgid "schema"
msgstr "schema"

#: describe.c:1215
msgid "Default access privileges"
msgstr "Privilegi di accesso di default"

#: describe.c:1259
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"

#: describe.c:1273
msgid "table constraint"
msgstr "vincolo di tabella"

#: describe.c:1297
msgid "domain constraint"
msgstr "vincolo di dominio"

#: describe.c:1321
msgid "operator class"
msgstr "classe operatori"

#: describe.c:1345
msgid "operator family"
msgstr "famiglia operatori"

#: describe.c:1368
msgid "rule"
msgstr "regola"

#: describe.c:1414
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descrizioni oggetti"

#: describe.c:1479 describe.c:4007
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione chiamata \"%s\"."

#: describe.c:1482 describe.c:4010
#, c-format
msgid "Did not find any relations."
msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione."

#: describe.c:1678
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s."
msgstr "Non è stata trovata nessuna relazione con OID %s."

#: describe.c:1726 describe.c:1750
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

#: describe.c:1727 describe.c:1751
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"

#: describe.c:1728 describe.c:1752
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"

#: describe.c:1729 describe.c:1753
msgid "Increment"
msgstr "Incremento"

#: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426
#: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620
msgid "yes"
msgstr "sì"

#: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426
#: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621
msgid "no"
msgstr "no"

#: describe.c:1732 describe.c:1756
msgid "Cycles?"
msgstr "Riparte?"

#: describe.c:1733 describe.c:1757
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: describe.c:1798
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Proprietario: %s"

#: describe.c:1802
#, c-format
msgid "Sequence for identity column: %s"
msgstr "Sequenza per la colonna identità: %s"

#: describe.c:1810
#, c-format
msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequenza non registrata \"%s.%s\""

#: describe.c:1813
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequenza \"%s.%s\""

#: describe.c:1957
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella non loggata \"%s.%s\""

#: describe.c:1960
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella \"%s.%s\""

#: describe.c:1964
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista \"%s.%s\""

#: describe.c:1969
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializzata non loggata \"%s.%s\""

#: describe.c:1972
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializzata \"%s.%s\""

#: describe.c:1977
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Indice non loggato \"%s.%s\""

#: describe.c:1980
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Indice \"%s.%s\""

#: describe.c:1985
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Indice partizionato non registrato \"%s.%s\""

#: describe.c:1988
#, c-format
msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Indice partizionato \"%s.%s\""

#: describe.c:1992
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\""

#: describe.c:1996
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo composito \"%s.%s\""

#: describe.c:2000
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella esterna \"%s.%s\""

#: describe.c:2005
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella partizionata non registrata \"%s.%s\""

#: describe.c:2008
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Tabella partizionata \"%s.%s\""

#: describe.c:2024 describe.c:4343
msgid "Collation"
msgstr "Ordinamento"

#: describe.c:2025 describe.c:4344
msgid "Nullable"
msgstr "Può essere null"

#: describe.c:2026 describe.c:4345
msgid "Default"
msgstr "Default"

#: describe.c:2029
msgid "Key?"
msgstr "Chiave?"

#: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676
msgid "Definition"
msgstr "Definizione"

#: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835
#: describe.c:5894
msgid "FDW options"
msgstr "Opzioni FDW"

#: describe.c:2035
msgid "Storage"
msgstr "Memorizzazione"

#: describe.c:2037
msgid "Compression"
msgstr "Compression"

#: describe.c:2039
msgid "Stats target"
msgstr "Destinazione statistiche"

#: describe.c:2175
#, c-format
msgid "Partition of: %s %s%s"
msgstr "Partizione di: %s %s%s"

#: describe.c:2188
msgid "No partition constraint"
msgstr "Nessun vincolo di partizione"

#: describe.c:2190
#, c-format
msgid "Partition constraint: %s"
msgstr "Vincolo di partizione: %s"

#: describe.c:2214
#, c-format
msgid "Partition key: %s"
msgstr "Chiave di partizione: %s"

#: describe.c:2240
#, c-format
msgid "Owning table: \"%s.%s\""
msgstr "Tabella proprietaria: \"%s.%s\""

#: describe.c:2309
msgid "primary key, "
msgstr "chiave primaria, "

#: describe.c:2312
msgid "unique"
msgstr "univoco"

#: describe.c:2314
msgid " nulls not distinct"
msgstr " nulls non distinti"

#: describe.c:2315
msgid ", "
msgstr ", "

#: describe.c:2322
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "per la tabella \"%s.%s\""

#: describe.c:2326
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicato (%s)"

#: describe.c:2329
msgid ", clustered"
msgstr ", raggruppato"

#: describe.c:2332
msgid ", invalid"
msgstr ", non valido"

#: describe.c:2335
msgid ", deferrable"
msgstr ", deferibile"

#: describe.c:2338
msgid ", initially deferred"
msgstr ", inizialmente deferito"

#: describe.c:2341
msgid ", replica identity"
msgstr ", identità di replica"

#: describe.c:2395
msgid "Indexes:"
msgstr "Indici:"

#: describe.c:2478
msgid "Check constraints:"
msgstr "Vincoli di controllo:"

#: describe.c:2546
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Vincoli di integrità referenziale:"

#: describe.c:2609
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenziato da:"

#: describe.c:2659
msgid "Policies:"
msgstr "Regole di sicurezza:"

#: describe.c:2662
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "Regole (sicurezza per riga forzata abilitata):"

#: describe.c:2665
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "Regole (sicurezza per riga abilitata): (nessuna)"

#: describe.c:2668
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "Regole (sicurezza per riga forzata abilitata): (nessuna)"

#: describe.c:2671
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "Regole (sicurezza per riga disabilitata):"

#: describe.c:2731 describe.c:2835
msgid "Statistics objects:"
msgstr "Oggetti statistiche:"

#: describe.c:2937 describe.c:3090
msgid "Rules:"
msgstr "Regole:"

#: describe.c:2940
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Regole disabilitate:"

#: describe.c:2943
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Regole sempre abilitate:"

#: describe.c:2946
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Regole abilitate solo su replica:"

#: describe.c:3025 describe.c:5030
msgid "Publications:"
msgstr "Pubblicazioni:"

#: describe.c:3073
msgid "View definition:"
msgstr "Definizione vista:"

#: describe.c:3236
msgid "Triggers:"
msgstr "Trigger:"

#: describe.c:3239
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Trigger utente disabilitati:"

#: describe.c:3242
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Trigger interni disabilitati:"

#: describe.c:3245
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Trigger sempre abilitati:"

#: describe.c:3248
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Trigger abilitati solo su replica:"

#: describe.c:3319
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "Server: %s"

#: describe.c:3327
#, c-format
msgid "FDW options: (%s)"
msgstr "Opzioni FDW (%s)"

#: describe.c:3348
msgid "Inherits"
msgstr "Eredita"

#: describe.c:3413
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d"
msgstr "Numero di partizioni: %d"

#: describe.c:3422
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Numero di partizioni: %d (Usa \\d+ per elencarle.)"

#: describe.c:3424
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Numero di tabelle figlio: %d (Usa \\d+ per elencarle.)"

#: describe.c:3431
msgid "Child tables"
msgstr "Tabelle figlio"

#: describe.c:3431
msgid "Partitions"
msgstr "Partizioni"

#: describe.c:3462
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabella di tipo: %s"

#: describe.c:3478
msgid "Replica Identity"
msgstr "Identità di replica"

#: describe.c:3491
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Ha OID: sì"

#: describe.c:3500
#, c-format
msgid "Access method: %s"
msgstr "Metodo di accesso %s"

#: describe.c:3579
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""

#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#: describe.c:3591
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace \"%s\""

#: describe.c:3668
msgid "List of roles"
msgstr "Lista dei ruoli"

#: describe.c:3670
msgid "Role name"
msgstr "Nome ruolo"

#: describe.c:3671
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"

#: describe.c:3673
msgid "Member of"
msgstr "Membro di"

#: describe.c:3684
msgid "Superuser"
msgstr "Superutente"

#: describe.c:3687
msgid "No inheritance"
msgstr "Nessuna ereditarietà"

#: describe.c:3690
msgid "Create role"
msgstr "Crea ruoli"

#: describe.c:3693
msgid "Create DB"
msgstr "Crea DB"

#: describe.c:3696
msgid "Cannot login"
msgstr "Login non possibile"

#: describe.c:3699
msgid "Replication"
msgstr "Replica"

#: describe.c:3703
msgid "Bypass RLS"
msgstr "Scavalca RLS"

#: describe.c:3712
msgid "No connections"
msgstr "Niente connessioni"

#: describe.c:3714
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d connessione"
msgstr[1] "%d connessioni"

#: describe.c:3724
msgid "Password valid until "
msgstr "Password valida fino a "

#: describe.c:3777
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"

#: describe.c:3778
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: describe.c:3779
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: describe.c:3803
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
msgstr "Non è stata trovata nessuna impostazione per il ruolo \"%s\" e il database \"%s\"."

#: describe.c:3806
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
msgstr "Non è stata trovata nessuna impostazione per il ruolo \"%s\"."

#: describe.c:3809
#, c-format
msgid "Did not find any settings."
msgstr "Non è stata trovata nessuna impostazione."

#: describe.c:3814
msgid "List of settings"
msgstr "Lista delle impostazioni"

#: describe.c:3885
msgid "index"
msgstr "indice"

#: describe.c:3887
msgid "TOAST table"
msgstr "Tabella TOAST"

#: describe.c:3890 describe.c:4102
msgid "partitioned index"
msgstr "indice partizionato"

#: describe.c:3910
msgid "permanent"
msgstr "permanente"

#: describe.c:3911
msgid "temporary"
msgstr "temporaneo"

#: describe.c:3912
msgid "unlogged"
msgstr "non registrato"

#: describe.c:3913
msgid "Persistence"
msgstr "Persistenza"

#: describe.c:3929
msgid "Access method"
msgstr "Metodo di accesso"

#: describe.c:4015
msgid "List of relations"
msgstr "Lista delle relazioni"

#: describe.c:4063
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
msgstr "Il server (versione %s) non supporta il partizionamento dichiarativo delle tabelle."

#: describe.c:4074
msgid "List of partitioned indexes"
msgstr "Elenco di indici partizionati"

#: describe.c:4076
msgid "List of partitioned tables"
msgstr "Elenco delle tabelle partizionate"

#: describe.c:4080
msgid "List of partitioned relations"
msgstr "Lista delle relazioni"

#: describe.c:4111
msgid "Parent name"
msgstr "Nome del genitore"

#: describe.c:4124
msgid "Leaf partition size"
msgstr "Dimensione partizione foglia"

#: describe.c:4127 describe.c:4133
msgid "Total size"
msgstr "Dimensione totale"

#: describe.c:4258
msgid "Trusted"
msgstr "Fidato"

#: describe.c:4267
msgid "Internal language"
msgstr "Linguaggio interno"

#: describe.c:4268
msgid "Call handler"
msgstr "Handler di chiamata"

#: describe.c:4269 describe.c:5680
msgid "Validator"
msgstr "Validatore"

#: describe.c:4270
msgid "Inline handler"
msgstr "Handler inline"

#: describe.c:4305
msgid "List of languages"
msgstr "Lista dei linguaggi"

#: describe.c:4346
msgid "Check"
msgstr "Controllo"

#: describe.c:4390
msgid "List of domains"
msgstr "Lista dei domini"

#: describe.c:4424
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: describe.c:4425
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"

#: describe.c:4427 describe.c:6622
msgid "Default?"
msgstr "Predefinito?"

#: describe.c:4469
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista delle conversioni"

#: describe.c:4497
msgid "Parameter"
msgstr "Parametro"

#: describe.c:4498
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: describe.c:4505
msgid "Context"
msgstr "Contesto"

#: describe.c:4538
msgid "List of configuration parameters"
msgstr "Elenco dei parametri di configurazione"

#: describe.c:4540
msgid "List of non-default configuration parameters"
msgstr "Elenco dei parametri di configurazione non predefiniti"

#: describe.c:4567
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
msgstr "Il server (versione %s) non supporta i trigger di eventi."

#: describe.c:4587
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: describe.c:4589
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"

#: describe.c:4590
msgid "replica"
msgstr "replica"

#: describe.c:4591
msgid "always"
msgstr "sempre"

#: describe.c:4592
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"

#: describe.c:4593 describe.c:6496
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: describe.c:4595
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: describe.c:4619
msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista di trigger di evento"

#: describe.c:4646
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
msgstr "Il server (versione %s) non supporta le statistiche estese."

#: describe.c:4683
msgid "Ndistinct"
msgstr "Ndistinto"

#: describe.c:4684
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"

#: describe.c:4694
msgid "MCV"
msgstr "MCV"

#: describe.c:4718
msgid "List of extended statistics"
msgstr "Definisci una statistica estesa"

#: describe.c:4745
msgid "Source type"
msgstr "Tipo di partenza"

#: describe.c:4746
msgid "Target type"
msgstr "Tipo di arrivo"

#: describe.c:4770
msgid "in assignment"
msgstr "in assegnazione"

#: describe.c:4772
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicito?"

#: describe.c:4831
msgid "List of casts"
msgstr "Lista delle conversioni di tipo"

#: describe.c:4883 describe.c:4887
msgid "Provider"
msgstr "Provider"

#: describe.c:4893 describe.c:4898
msgid "Deterministic?"
msgstr "Deterministico?"

#: describe.c:4938
msgid "List of collations"
msgstr "Lista degli ordinamenti"

#: describe.c:5000
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista degli schemi"

#: describe.c:5117
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto"

#: describe.c:5167
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
msgstr "Non è stato trovato nessun analizzatore di ricerca testo chiamato \"%s\"."

#: describe.c:5170
#, c-format
msgid "Did not find any text search parsers."
msgstr "Non è stato trovato nessun analizzatore di ricerca testo."

#: describe.c:5245
msgid "Start parse"
msgstr "Inizio analisi"

#: describe.c:5246
msgid "Method"
msgstr "Metodo"

#: describe.c:5250
msgid "Get next token"
msgstr "Ottiene il token successivo"

#: describe.c:5252
msgid "End parse"
msgstr "Fine analisi"

#: describe.c:5254
msgid "Get headline"
msgstr "Ottiene intestazione"

#: describe.c:5256
msgid "Get token types"
msgstr "Ottieni i tipi token"

#: describe.c:5267
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\""

#: describe.c:5270
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\""

#: describe.c:5289
msgid "Token name"
msgstr "Nome token"

#: describe.c:5303
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s.%s\""

#: describe.c:5306
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\""

#: describe.c:5350
msgid "Template"
msgstr "Modello"

#: describe.c:5351
msgid "Init options"
msgstr "Opzioni iniziali"

#: describe.c:5378
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo"

#: describe.c:5411
msgid "Init"
msgstr "Init"

#: describe.c:5412
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"

#: describe.c:5444
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista dei modelli di ricerca testo"

#: describe.c:5499
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo"

#: describe.c:5550
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
msgstr "Non è stata trovata nessuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\"."

#: describe.c:5553
#, c-format
msgid "Did not find any text search configurations."
msgstr "Non è stata trovata nessuna configurazione di ricerca testo."

#: describe.c:5619
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: describe.c:5620
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dizionari"

#: describe.c:5631
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\""

#: describe.c:5634
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\""

#: describe.c:5638
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
"Analizzatore \"%s.%s\""

#: describe.c:5641
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
"Analizzatore: \"%s\""

#: describe.c:5722
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista dei wrapper di dati esterni"

#: describe.c:5750
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Wrapper per dati esterni"

#: describe.c:5768 describe.c:5958
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: describe.c:5799
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista dei server esterni"

#: describe.c:5824 describe.c:5883
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: describe.c:5825
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"

#: describe.c:5855
msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista delle mappature degli utenti"

#: describe.c:5928
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista delle tabelle esterne"

#: describe.c:5980
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista delle estensioni installate"

#: describe.c:6028
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione chiamata \"%s\"."

#: describe.c:6031
#, c-format
msgid "Did not find any extensions."
msgstr "Non è stata trovata nessuna estensione."

#: describe.c:6075
msgid "Object description"
msgstr "Descrizione dell'oggetto"

#: describe.c:6085
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Oggetti nell'estensione \"%s\""

#: describe.c:6126
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s"

#: describe.c:6140
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s"

#: describe.c:6171 describe.c:6298
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications."
msgstr "Il server (versione %s) non supporta pubblicazioni."

#: describe.c:6188 describe.c:6376
msgid "All tables"
msgstr "Tutte le tabelle"

#: describe.c:6189 describe.c:6377
msgid "Inserts"
msgstr "Inserimenti"

#: describe.c:6190 describe.c:6378
msgid "Updates"
msgstr "Modifiche"

#: describe.c:6191 describe.c:6379
msgid "Deletes"
msgstr "Cancellazioni"

#: describe.c:6195 describe.c:6381
msgid "Truncates"
msgstr "Troncamenti"

#: describe.c:6199 describe.c:6383
msgid "Via root"
msgstr "Via root"

#: describe.c:6221
msgid "List of publications"
msgstr "Lista delle pubblicazioni"

#: describe.c:6345
#, c-format
msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
msgstr "Non è stata trovata nessuna pubblicazione chiamata \"%s\"."

#: describe.c:6348
#, c-format
msgid "Did not find any publications."
msgstr "Non è stata trovata nessuna pubblicazione."

#: describe.c:6372
#, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "Pubblicazione %s"

#: describe.c:6425
msgid "Tables:"
msgstr "Tabelle:"

#: describe.c:6437
msgid "Tables from schemas:"
msgstr "Tabelle da schemi:"

#: describe.c:6481
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
msgstr "Il server (versione %s) non supporta sottoscrizioni."

#: describe.c:6497
msgid "Publication"
msgstr "Pubblicazione"

#: describe.c:6506
msgid "Binary"
msgstr "Binario"

#: describe.c:6507
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"

#: describe.c:6514
msgid "Two-phase commit"
msgstr "Commit in due fasi"

#: describe.c:6515
msgid "Disable on error"
msgstr "Disattiva in caso di errore"

#: describe.c:6520
msgid "Synchronous commit"
msgstr "Commit sincrono"

#: describe.c:6521
msgid "Conninfo"
msgstr "Conninfo"

#: describe.c:6527
msgid "Skip LSN"
msgstr "Salta LSN"

#: describe.c:6554
msgid "List of subscriptions"
msgstr "Lista di sottoscrizioni"

#: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: describe.c:6617
msgid "Input type"
msgstr "Tipo di input"

#: describe.c:6618
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo di archiviazione"

#: describe.c:6619
msgid "Operator class"
msgstr "Classe operatori"

#: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901
msgid "Operator family"
msgstr "Famiglia operatori"

#: describe.c:6667
msgid "List of operator classes"
msgstr "Elenco delle classi di operatori"

#: describe.c:6714
msgid "Applicable types"
msgstr "Tipi applicabili"

#: describe.c:6756
msgid "List of operator families"
msgstr "Elenco delle famiglie di operatori"

#: describe.c:6807
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"

#: describe.c:6808
msgid "Strategy"
msgstr "Strategia"

#: describe.c:6809
msgid "ordering"
msgstr "ordinare"

#: describe.c:6810
msgid "search"
msgstr "ricerca"

#: describe.c:6811
msgid "Purpose"
msgstr "Scopo"

#: describe.c:6816
msgid "Sort opfamily"
msgstr "Ordina la famiglia"

#: describe.c:6855
msgid "List of operators of operator families"
msgstr "Elenco degli operatori delle famiglie di operatori"

#: describe.c:6902
msgid "Registered left type"
msgstr "Tipo sinistro registrato"

#: describe.c:6903
msgid "Registered right type"
msgstr "Tipo destro registrato"

#: describe.c:6904
msgid "Number"
msgstr "Numero"

#: describe.c:6948
msgid "List of support functions of operator families"
msgstr "Elenco delle funzioni di supporto delle famiglie di operatori"

#: describe.c:6979
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: describe.c:7000
msgid "Large objects"
msgstr "Large object"

#: help.c:75
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"psql è il terminale interattivo per PostgreSQL.\n"
"\n"

#: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"

#: help.c:77
msgid ""
"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql [OPZIONI]... [NOME DB [NOME UTENTE]]\n"
"\n"

#: help.c:79
msgid "General options:\n"
msgstr "Opzioni generali:\n"

#: help.c:84
msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr ""
"  -c, --command=COMANDO    esegue solamente un comando singolo (SQL o interno)\n"
"                           e termina\n"

#: help.c:85
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
"  -d, --dbname=NOMEDB      specifica il nome del database a cui connettersi\n"
"                           (default: \"%s\")\n"

#: help.c:87
msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
msgstr "  -f, --file=NOME FILE     esegui i comandi da un file ed esci\n"

#: help.c:88
msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
msgstr "  -l --list                elenca i database disponibili ed esci\n"

#: help.c:89
msgid ""
"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
"                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
msgstr ""
"  -v, --set=, --variable=NOME=VALORE\n"
"                           imposta la variabile psql NOME a VALORE\n"
"                           (es.: -v ON_ERROR_STOP=1)\n"

#: help.c:92
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            mostra informazioni sulla versione ed esci\n"

#: help.c:93
msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr "  -X, --no-psqlrc          non leggere il file di avvio (~/.psqlrc)\n"

#: help.c:94
msgid ""
"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
"                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
msgstr ""
"  -1 (\"uno\"), --single-transaction\n"
"                           esegui in un'unica transazione (se non interattivo)\n"

#: help.c:96
msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help[=opzioni]     mostra quest'aiuto ed esci\n"

#: help.c:97
msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
msgstr "      --help=commands      mostra la lista dei comandi backslash ed esci\n"

#: help.c:98
msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
msgstr "      --help=variables     mostra la lista delle variabili speciali ed esci\n"

#: help.c:100
msgid ""
"\n"
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni di input e output:\n"

#: help.c:101
msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
msgstr "  -a, --echo-all           mostra tutti gli input dallo script\n"

#: help.c:102
msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
msgstr "  -b, --echo-errors        mostra i comandi falliti\n"

#: help.c:103
msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
msgstr "  -e, --echo-queries       mostra i comandi inviati al server\n"

#: help.c:104
msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
msgstr "  -E, --echo-hidden        mostra le query generate dai comandi interni\n"

#: help.c:105
msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
msgstr "  -L, --log-file=NOME_FILE invia log di sessione al file\n"

#: help.c:106
msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
"  -n, --no-readline        disabilita la modifica avanzata della riga\n"
"                           di comando (readline)\n"

#: help.c:107
msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr ""
"  -o, --output=NOME_FILE   reindirizza i risultati al file specificato\n"
"                           (oppure |pipe)\n"

#: help.c:108
msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet              esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo\n"
"                           risultati query)\n"

#: help.c:109
msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr "  -s, --single-step        modalità passo singolo (conferma ogni query)\n"

#: help.c:110
msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr ""
"  -S, --single-line        modalità riga singola (la fine riga termina\n"
"                           il comando SQL)\n"

#: help.c:112
msgid ""
"\n"
"Output format options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni formato output:\n"

#: help.c:113
msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
msgstr "  -A, --no-align           modo output tabelle disallineato\n"

#: help.c:114
msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
msgstr "      --csv                Modalità di output della tabella CSV (valori separati da virgola).\n"

#: help.c:115
#, c-format
msgid ""
"  -F, --field-separator=STRING\n"
"                           field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
"  -F, --field-separator=STRINGA\n"
"                           separatore di campo per output non allineato\n"
"                           (default: \"%s\")\n"

#: help.c:118
msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
msgstr "  -H, --html               modo output tabelle in HTML\n"

#: help.c:119
msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr ""
"  -P, --pset=VAR[=ARG]     imposta l'opzione di stampa VAR ad ARG (vedi anche\n"
"                           il comando \\pset)\n"

#: help.c:120
msgid ""
"  -R, --record-separator=STRING\n"
"                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
msgstr ""
"  -R, --record-separator=STRINGa\n"
"                           separatore di record per output non allineato\n"
"                           (default: \"a capo\")\n"

#: help.c:122
msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
msgstr "  -t, --tuples-only        mostra solo le righe\n"

#: help.c:123
msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr ""
"  -T, --table-attr=TESTO   imposta gli attributi delle tabelle HTML\n"
"                           (es: larghezza, bordo)\n"

#: help.c:124
msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
msgstr "  -x, --expanded           attiva output tabelle espanso\n"

#: help.c:125
msgid ""
"  -z, --field-separator-zero\n"
"                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
"  -z, --field-separator-zero\n"
"                           usa il byte zero come separatore di campo per l'output\n"
"                           non allineato\n"

#: help.c:127
msgid ""
"  -0, --record-separator-zero\n"
"                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
"  -0, --record-separator-zero\n"
"                           usa il byte zero come separatore di record per l'output\n"
"                           non allineato\n"

#: help.c:130
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni di connessione:\n"

#: help.c:133
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
"  -h, --host=HOSTNAME      host server del database o directory socket\n"
"                           (default: \"%s\")\n"

#: help.c:134
msgid "local socket"
msgstr "sockect locale"

#: help.c:137
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr "  -p, --port=PORTA         porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n"

#: help.c:140
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr "  -U, --username=UTENTE    nome utente del database (default: \"%s\")\n"

#: help.c:142
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password        non chiedere mai le password\n"

#: help.c:143
msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
"  -W, --password           forza la richiesta di una password (dovrebbe essere\n"
"                           automatico)\n"

#: help.c:145
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Per maggiori informazioni digita \"\\?\" (per comandi interni) oppure \"\\help\"\n"
"per comandi SQL) da psql, oppure consultare la sezione psql nella\n"
"documentazione PostgreSQL.\n"
"\n"

#: help.c:148
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n"

#: help.c:149
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s pagina iniziale: <%s>\n"

#: help.c:191
msgid "General\n"
msgstr "Generali\n"

#: help.c:192
msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr "  \\copyright             mostra i termini di uso e distribuzione di PostgreSQL\n"

#: help.c:193
msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
msgstr "  \\crosstabview [COLONNE] esegui la query e mostra il risultato in crosstab\n"

#: help.c:194
msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
msgstr "  \\errverbose            mostra il messaggio di errore più recente alla massima loquacità\n"

#: help.c:195
msgid ""
"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
"                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
msgstr ""
"  \\g [(OPZIONI)] [FILE]  esegue la query (e invia il risultato a file o |pipe);\n"
"                         \\g senza argomenti equivale a un punto e virgola\n"

#: help.c:197
msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
msgstr "  \\gdesc                 descrivi il risultato della query, senza eseguirla\n"

#: help.c:198
msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
msgstr "  \\gexec                 esegui la query, poi esegui ogni valore nel suo risultato\n"

#: help.c:199
msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
msgstr "  \\gset [PREFIX]         esegui la query e salva il risultato in una variabile psql\n"

#: help.c:200
msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
msgstr "  \\gx [(OPZIONI)] [FILE] come \\g, ma forza la modalità di output espansa\n\n"

#: help.c:201
msgid "  \\q                     quit psql\n"
msgstr "  \\q                     esci da psql\n"

#: help.c:202
msgid "  \\watch [SEC]           execute query every SEC seconds\n"
msgstr "  \\watch [SEC]           esegui una query ogni SEC secondi\n"

#: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304
#: help.c:324 help.c:337 help.c:346
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: help.c:205
msgid "Help\n"
msgstr "Aiuto\n"

#: help.c:207
msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
msgstr "  \\? [commands]          mostra aiuto sui comandi backslash\n"

#: help.c:208
msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
msgstr "  \\? options             mostra aiuto sulle opzioni di riga di comando psql\n"

#: help.c:209
msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
msgstr "  \\? variables           mostra aiusto sulle variabili speciali\n"

#: help.c:210
msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
"  \\h [NOME]              mostra aiuto sulla sintassi dei comandi SQL, * mostra\n"
"                         tutti i comandi\n"

#: help.c:213
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Buffer Query\n"

#: help.c:214
msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
"  \\e [FILE] [RIGA]       modifica il buffer della query (o il file) con\n"
"                         l'editor esterno\n"

#: help.c:215
msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
"  \\ef [FUNZIONE [RIGA]]  modifica la definizione della funzione con l'editor\n"
"                         esterno\n"

#: help.c:216
msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
msgstr "  \\ev [VISTA [LINE]]     modifica la definizione della vista con un editor esterno\n"

#: help.c:217
msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
msgstr "  \\p                     mostra i contenuti del buffer query\n"

#: help.c:218
msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
msgstr "  \\r                     reimposta (cancella) il buffer query\n"

#: help.c:220
msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
msgstr "  \\s [FILE]              mostra la cronologia salvala in un file\n"

#: help.c:222
msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
msgstr "  \\w FILE                scrivi il buffer query su file\n"

#: help.c:225
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Input/Output\n"

#: help.c:226
msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr "  \\copy ...              esegui una SQL COPY con flusso di dati dal client\n"

#: help.c:227
msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\echo [-n] [STRING]    scrive la stringa nello standard output (-n per nessuna nuova riga)\n"

#: help.c:228
msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
msgstr "  \\i FILE                esegui i comandi dal file\n"

#: help.c:229
msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr ""
"  \\ir FILE               come \\i, ma relativo alla posizione nello script\n"
"                         corrente\n"

#: help.c:230
msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
"  \\o [FILE]              invia i risultati della query ad un file oppure\n"
"                         una |pipe\n"

#: help.c:231
msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\qecho [-n] [STRING]   scrive la stringa in \\o flusso di output (-n per nessuna nuova riga)\n\n"

#: help.c:232
msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\warn [-n] [STRING]    scrive la stringa nell'errore standard (-n per nessuna nuova riga)\n"

#: help.c:235
msgid "Conditional\n"
msgstr "Condizionale\n"

#: help.c:236
msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
msgstr "  \\if ESPR               inizia un blocco condizionale\n"

#: help.c:237
msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
msgstr "  \\elif ESPR             alternativa all'interno di un blocco condizionale\n"

#: help.c:238
msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
msgstr "  \\else                  alternativa finale in un blocco condizionale\n"

#: help.c:239
msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
msgstr "  \\endif                 fine del blocco condizionale\n"

#: help.c:242
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativi\n"

#: help.c:243
msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr "  (opzioni: S = mostra gli oggetti di sistema, + = dettagli addizionali)\n"

#: help.c:244
msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
msgstr "  \\d[S+]                 elenca le tabelle, le viste e le sequenze\n"

#: help.c:245
msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr "  \\d[S+]  NOME           descrive la tabella, vista, sequenza o indice\n"

#: help.c:246
msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
msgstr "  \\da[S]  [MODELLO]      elenca le funzioni di aggregazione\n"

#: help.c:247
msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
msgstr "  \\dA[+]  [MODELLO]      elenca i metodi di accesso\n"

#: help.c:248
msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] elenca le classi di operatori\n"

#: help.c:249
msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]   elenca le famiglie di operatori\n"

#: help.c:250
msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]    elenca gli operatori delle famiglie di operatori\n"

#: help.c:251
msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] elenca le funzioni di supporto delle famiglie di operatori\n"

#: help.c:252
msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
msgstr "  \\db[+]  [MODELLO]      elenca i tablespace\n"

#: help.c:253
msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
msgstr "  \\dc[S+] [MODELLO]      elenca le conversioni di codifica\n"

#: help.c:254
msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
msgstr "  \\dconfig[+] [PATTERN]  elenca i parametri di configurazione\n"

#: help.c:255
msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
msgstr "  \\dC[+]  [MODELLO]      elenca le conversioni di tipo\n"

#: help.c:256
msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr "  \\dd[S]  [MODELLO]      mostra la descrizione di oggetti non elencati altrove\n"

#: help.c:257
msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
msgstr "  \\dD[S+] [MODELLO]      elenca i domini\n"

#: help.c:258
msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
msgstr "  \\ddp    [MODELLO]      elenca i privilegi predefiniti\n"

#: help.c:259
msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
msgstr "  \\dE[S+] [MODELLO]      elenca le tabelle esterne\n"

#: help.c:260
msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
msgstr "  \\des[+] [MODELLO]      elenca i server esterni\n"

#: help.c:261
msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
msgstr "  \\det[+] [MODELLO]      elenca le tabelle esterne\n"

#: help.c:262
msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
msgstr "  \\deu[+] [MODELLO]      elenca le mappature degli utenti\n"

#: help.c:263
msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
msgstr "  \\dew[+] [MODELLO]      elenca i wrapper di dati esterni\n"

#: help.c:264
msgid ""
"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
"                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
"                         elenco funzioni di [solo agg/normal/procedura/trigger/finestra]\n"

#: help.c:266
msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
msgstr "  \\dF[+]  [MODELLO]      elenca le configurazioni di ricerca testo\n"

#: help.c:267
msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
msgstr "  \\dFd[+] [MODELLO]      elenca i dizionari di ricerca testo\n"

#: help.c:268
msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
msgstr "  \\dFp[+] [MODELLO]      elenca gli analizzatori di ricerca testo\n"

#: help.c:269
msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
msgstr "  \\dFt[+] [MODELLO]      elenca i modelli di ricerca di testo\n"

#: help.c:270
msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
msgstr "  \\dg[S+] [MODELLO]      elenca i ruoli\n"

#: help.c:271
msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
msgstr "  \\di[S+] [MODELLO]      elenca gli indici\n"

#: help.c:272
msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr "  \\dl[+]                 elenca i large object, stesso risultato di \\lo_list\n"

#: help.c:273
msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
msgstr "  \\dL[S+] [MODELLO]      elenca i linguaggi procedurali\n"

#: help.c:274
msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
msgstr "  \\dm[S+] [PATTERN]      elenca le viste materializzate\n"

#: help.c:275
msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
msgstr "  \\dn[S+]  [MODELLO]     elenca gli schemi\n"

#: help.c:276
msgid ""
"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
"                         list operators\n"
msgstr ""
"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
"                         operatori di liste\n"

#: help.c:278
msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
msgstr "  \\dO[S+] [MODELLO]      elenca gli ordinamenti\n"

#: help.c:279
msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
"  \\dp     [MODELLO]      elenca i permessi di accesso alla tabella, vista\n"
"                         o sequenza\n"

#: help.c:280
msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr "  \\dP[itn+] [PATTERN] list [solo indice/tabella] relazioni partizionate [n=nidificato]\n"

#: help.c:281
msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgstr "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] elenca le impostazioni del ruolo per database\n"

#: help.c:282
msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
msgstr "  \\dRp[+] [MODELLO]      elenca le pubblicazioni di replica\n"

#: help.c:283
msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
msgstr "  \\dRs[+] [MODELLO]      elenca le sottoscrizioni di replica\n"

#: help.c:284
msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
msgstr "  \\ds[S+] [MODELLO]      elenca le sequenze\n"

#: help.c:285
msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
msgstr "  \\dt[S+] [MODELLO]      elenca le tabelle\n"

#: help.c:286
msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
msgstr "  \\dT[S+] [MODELLO]      elenca i tipi di dato\n"

#: help.c:287
msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
msgstr "  \\du[S+] [MODELLO]      elenca i ruoli\n"

#: help.c:288
msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
msgstr "  \\dv[S+] [MODELLO]      elenca le viste\n"

#: help.c:289
msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
msgstr "  \\dx[+]  [MODELLO]      elenca le estensioni\n"

#: help.c:290
msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
msgstr "  \\dX [PATTERN] elenca le statistiche estese\n"

#: help.c:291
msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
msgstr "  \\dy[+]  [PATTERN]      elenca i trigger di evento\n"

#: help.c:292
msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
msgstr "  \\l[+]   [PATTERN]      elenca i database\n"

#: help.c:293
msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
msgstr "  \\sf[+]  FUNZIONE       mostra la definizione di una funzione\n"

#: help.c:294
msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
msgstr "  \\sv[+]  VISTA          mostra la definizione di una vista\n"

#: help.c:295
msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
msgstr "  \\z      [MODELLO]      uguale a \\dp\n"

#: help.c:298
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Large Object\n"

#: help.c:299
msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr "  \\lo_export FILE LOBOID scrive un oggetto di grandi dimensioni su un file\n"

#: help.c:300
msgid ""
"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
"                         read large object from file\n"
msgstr ""
"  \\lo_import FILE [COMMENTO]\n"
"                         leggi oggetti di grandi dimensioni da file\n"

#: help.c:302
msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
msgstr "  \\lo_list[+]            elenca gli oggetti di grandi dimensioni\n"

#: help.c:303
msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
msgstr "  \\lo_unlink LOBOID      elimina un oggetto di grandi dimensioni\n"

#: help.c:306
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formattazione\n"

#: help.c:307
msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr "  \\a                     alterna tra modalità di output allineata e disallineata\n"

#: help.c:308
msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
"  \\C [STRINGA]           imposta nome tabella oppure elimina se la stringa\n"
"                         non è specificata\n"

#: help.c:309
msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
"  \\f [STRINGA]           mostra o imposta il separatore di campo per l'output\n"
"                         query disallineato\n"

#: help.c:310
#, c-format
msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr "  \\H                     cambia modalità HTML (attualmente %s)\n"

#: help.c:312
msgid ""
"  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
"                         unicode_header_linestyle)\n"
msgstr ""
"  \\pset [NOME [VALORE]]  imposta opzioni di output tabella\n"
"                         (NOME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
"                         footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
"                         pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
"                         tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
"                         unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"

#: help.c:319
#, c-format
msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
msgstr "  \\t [on|off]            mostra solo le righe (attualmente %s)\n"

#: help.c:321
msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
"  \\T [STRINGA]           imposta gli attributi HTML di <table>, se non\n"
"                         specificato allora annullali\n"

#: help.c:322
#, c-format
msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
"  \\x [on|off|auto]       cambia modalità output espansa\n"
"                         (attualmente %s)\n"

#: help.c:323
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: help.c:326
msgid "Connection\n"
msgstr "Connessione\n"

#: help.c:328
#, c-format
msgid ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connetti ad un nuovo database (attualmente \"%s\")\n"

#: help.c:332
msgid ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connetti ad un nuovo database (nessuna connessione attiva)\n"

#: help.c:334
msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
msgstr "  \\conninfo              mostra le informazioni su la connessione corrente\n"

#: help.c:335
msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
msgstr "  \\encoding [CODIFICA]   mostra o imposta la codifica del client\n"

#: help.c:336
msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
msgstr "  \\password [UTENTE]     cambia la password per un utente in sicurezza\n"

#: help.c:339
msgid "Operating System\n"
msgstr "Sistema operativo\n"

#: help.c:340
msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
msgstr "  \\cd [DIRECTORY]        cambia la directory di lavoro\n"

#: help.c:341
msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
msgstr "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR recupera la variabile di ambiente\n"

#: help.c:342
msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
msgstr "  \\setenv NOME [VALORE]  imposta o elimina una variabile d'ambiente\n"

#: help.c:343
#, c-format
msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
"  \\timing [on|off]       imposta cronometro dei comandi\n"
"                         (attualmente %s)\n"

#: help.c:345
msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
"  \\! [COMANDO]           esegui un comando in una shell oppure avvia una shell\n"
"                         interattiva\n"

#: help.c:348
msgid "Variables\n"
msgstr "Variabili\n"

#: help.c:349
msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
msgstr "  \\prompt [TESTO] NOME   richiedi all'utente di impostare una variabile interna\n"

#: help.c:350
msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
"  \\set [NOME [VALORE]]   imposta una variabile interna, oppure mostrale tutte\n"
"                         se non sono specificati parametri\n"

#: help.c:351
msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
msgstr "  \\unset NOME            cancella una variabile interna\n"

#: help.c:390
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista delle variabili speciali\n"
"\n"

#: help.c:392
msgid "psql variables:\n"
msgstr "variabili psql:\n"

#: help.c:394
msgid ""
"  psql --set=NAME=VALUE\n"
"  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql --set=NOME=VALORE\n"
"  oppure \\set NOME VALORE dentro psql\n"
"\n"

#: help.c:396
msgid ""
"  AUTOCOMMIT\n"
"    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
msgstr ""
"  AUTOCOMMIT\n"
"    se impostato, i comandi SQL riusciti sono salvati automaticamente\n"

#: help.c:398
msgid ""
"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
"    determines the case used to complete SQL key words\n"
"    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
msgstr ""
"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
"    determina il caso usato per completare le parole chiave SQL\n"
"    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"

#: help.c:401
msgid ""
"  DBNAME\n"
"    the currently connected database name\n"
msgstr ""
"  DBNAME\n"
"    il nome del database attualmente connesso\n"

#: help.c:403
msgid ""
"  ECHO\n"
"    controls what input is written to standard output\n"
"    [all, errors, none, queries]\n"
msgstr ""
"  ECHO\n"
"    controlla quale input è scritto su standard output\n"
"    [all, errors, none, queries]\n"

#: help.c:406
msgid ""
"  ECHO_HIDDEN\n"
"    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
"    if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
msgstr ""
"  ECHO_HIDDEN\n"
"    se impostato, mostra le query interne dei comandi backslash;\n"
"    se impostato a \"noexec\", mostrale solo senza eseguirle\n"

#: help.c:409
msgid ""
"  ENCODING\n"
"    current client character set encoding\n"
msgstr ""
"  ENCODING\n"
"    codifica del set di caratteri del client corrente\n"

#: help.c:411
msgid ""
"  ERROR\n"
"    true if last query failed, else false\n"
msgstr ""
"  ERROR\n"
"    true se l'ultima query è fallita, altrimenti false\n"

#: help.c:413
msgid ""
"  FETCH_COUNT\n"
"    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
msgstr ""
"  FETCH_COUNT\n"
"    il numero di righe del risultato da leggere e mostrare per volta (0 = tutte)\n"

#: help.c:415
msgid ""
"  HIDE_TABLEAM\n"
"    if set, table access methods are not displayed\n"
msgstr ""
"  HIDE_TABLEAM\n"
"    se impostato, i metodi di accesso alla tabella non vengono visualizzati\n"

#: help.c:417
msgid ""
"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
"    if set, compression methods are not displayed\n"
msgstr ""
"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
"    se impostato, i metodi di compressione non vengono visualizzati\n"

#: help.c:419
msgid ""
"  HISTCONTROL\n"
"    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
msgstr ""
"  HISTCONTROL\n"
"    controlla la storia dei comandi  [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"

#: help.c:421
msgid ""
"  HISTFILE\n"
"    file name used to store the command history\n"
msgstr ""
"  HISTFILE\n"
"    nome del file usato per memorizzare la storia dei comandi\n"

#: help.c:423
msgid ""
"  HISTSIZE\n"
"    maximum number of commands to store in the command history\n"
msgstr ""
"  HISTSIZE\n"
"    numero massimo di comandi da salvare nella storia dei comandi\n"

#: help.c:425
msgid ""
"  HOST\n"
"    the currently connected database server host\n"
msgstr ""
"  HOST\n"
"    l'host del server del database attualmente connesso\n"

#: help.c:427
msgid ""
"  IGNOREEOF\n"
"    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
msgstr ""
"  IGNOREEOF\n"
"    numero di EOF richiesti per terminare una sessione interattiva\n"

#: help.c:429
msgid ""
"  LASTOID\n"
"    value of the last affected OID\n"
msgstr ""
"  LASTOID\n"
"    valore dell'ultimo OID interessato\n"

#: help.c:431
msgid ""
"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
"    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
msgstr ""
"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
"    messaggio e SQLSTATE dell'ultimo errore, o stringa vuota e \"00000\" se non c'è\n"

#: help.c:434
msgid ""
"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
"    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
msgstr ""
"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
"    se impostato, un errore non termina una transazione (usa punti di\n"
"    salvataggio impliciti)\n"

#: help.c:436
msgid ""
"  ON_ERROR_STOP\n"
"    stop batch execution after error\n"
msgstr ""
"  ON_ERROR_STOP\n"
"    termina l'esecuzione batch dopo un errore\n"

#: help.c:438
msgid ""
"  PORT\n"
"    server port of the current connection\n"
msgstr ""
"  PORT\n"
"    porta del server attualmente connesso\n"

#: help.c:440
msgid ""
"  PROMPT1\n"
"    specifies the standard psql prompt\n"
msgstr ""
"  PROMPT1\n"
"    specifica il prompt psql standard\n"

#: help.c:442
msgid ""
"  PROMPT2\n"
"    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
msgstr ""
"  PROMPT2\n"
"    specifica il prompt usato quando un'istruzione continua da una riga\n"
"    precedente\n"

#: help.c:444
msgid ""
"  PROMPT3\n"
"    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr ""
"  PROMPT3\n"
"    specifica il prompt usato in COPY ... FROM STDIN\n"

#: help.c:446
msgid ""
"  QUIET\n"
"    run quietly (same as -q option)\n"
msgstr ""
"  QUIET\n"
"    esegui silenziosamente (come con l'opzione -q)\n"

#: help.c:448
msgid ""
"  ROW_COUNT\n"
"    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
msgstr ""
"  ROW_COUNT\n"
"    numero di righe restituite o toccate dall'ultima query, o 0\n"

#: help.c:450
msgid ""
"  SERVER_VERSION_NAME\n"
"  SERVER_VERSION_NUM\n"
"    server's version (in short string or numeric format)\n"
msgstr ""
"  SERVER_VERSION_NAME\n"
"  SERVER_VERSION_NUM\n"
"    versione del server (come stringa breve o formato numerico)\n"

#: help.c:453
msgid ""
"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
"    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
msgstr ""
"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
"    mostra tutti i risultati di una query combinata (\\;) anziché solo l'ultima\n"

#: help.c:455
msgid ""
"  SHOW_CONTEXT\n"
"    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
msgstr ""
"  SHOW_CONTEXT\n"
"    controlla la visualizzazione dei campi di contesto dei messaggi [never,\n"
"    errors, always]\n"

#: help.c:457
msgid ""
"  SINGLELINE\n"
"    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
msgstr ""
"  SINGLELINE\n"
"    se impostato, la fine riga termina i comandi SQL (come con l'opzione -S)\n"

#: help.c:459
msgid ""
"  SINGLESTEP\n"
"    single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr ""
"  SINGLESTEP\n"
"    modalità passo singolo (come con l'opzione -s)\n"

#: help.c:461
msgid ""
"  SQLSTATE\n"
"    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
msgstr ""
"  SQLSTATE\n"
"    il codice SQLSTATE dell'ultima query, o \"00000\" se non c'è stato errore\n"

#: help.c:463
msgid ""
"  USER\n"
"    the currently connected database user\n"
msgstr ""
"  USER\n"
"    l'utente database attualmente connesso\n"

#: help.c:465
msgid ""
"  VERBOSITY\n"
"    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
msgstr ""
"  VERBOSITY\n"
"    controlla la verbosità dei rapporti di errore [predefinito, dettagliato, conciso, sqlstate]\n"

#: help.c:467
msgid ""
"  VERSION\n"
"  VERSION_NAME\n"
"  VERSION_NUM\n"
"    psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
msgstr ""
"  VERSION\n"
"  VERSION_NAME\n"
"  VERSION_NUM\n"
"    la versione di psql (come stringa estesa, stringa breve, formato numerico)\n"

#: help.c:472
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"Impostazioni di visualizzazione:\n"

#: help.c:474
msgid ""
"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
"  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql --pset=NOME[=VALORE]\n"
"  oppure \\pset NOME [VALORE] dentro psql\n"
"\n"

#: help.c:476
msgid ""
"  border\n"
"    border style (number)\n"
msgstr ""
"  border\n"
"    stile bordo (numero)\n"

#: help.c:478
msgid ""
"  columns\n"
"    target width for the wrapped format\n"
msgstr ""
"  columns\n"
"    larghezza destinazione per il formato wrapped\n"

#: help.c:480
msgid ""
"  expanded (or x)\n"
"    expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr ""
"  expanded (o x)\n"
"    output espanso [on, off, auto]\n"

#: help.c:482
#, c-format
msgid ""
"  fieldsep\n"
"    field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr ""
"  fieldsep\n"
"    separatore di campo per l'output non allineato (default \"%s\")\n"

#: help.c:485
msgid ""
"  fieldsep_zero\n"
"    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr ""
"  fieldsep_zero\n"
"    imposta il separatore di campo per l'output non allineato al byte zero\n"

#: help.c:487
msgid ""
"  footer\n"
"    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr ""
"  footer\n"
"    abilita o disabilita la visualizzazione del piè di pagina [on, off]\n"

#: help.c:489
msgid ""
"  format\n"
"    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr ""
"  format\n"
"    imposta il formato di output [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc,\n"
"    ...]\n"

#: help.c:491
msgid ""
"  linestyle\n"
"    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr ""
"  linestyle\n"
"    imposta lo stile di disegno delle righe dei bordi [ascii, old-ascii,\n"
"    unicode]\n"

#: help.c:493
msgid ""
"  null\n"
"    set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr ""
"  null\n"
"    imposta la stringa da visualizzare al posto dei valori null\n"

#: help.c:495
msgid ""
"  numericlocale\n"
"    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
msgstr ""
"  numericlocale\n"
"    abilita  i caratteri specifici per il locale per separare i gruppi di cifre\n"
"    [on, off]\n"

#: help.c:497
msgid ""
"  pager\n"
"    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr ""
"  pager\n"
"    controlla quando usare la paginazione esterna [yes, no, always]\n"

#: help.c:499
msgid ""
"  recordsep\n"
"    record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr ""
"  recordsep\n"
"    separatore di record (riga) per l'output non allineato\n"

#: help.c:501
msgid ""
"  recordsep_zero\n"
"    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr ""
"  recordsep_zero\n"
"    imposta il separatore di campo per l'output non allineato al byte zero\n"

#: help.c:503
msgid ""
"  tableattr (or T)\n"
"    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
"    column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
msgstr ""
"  tableattr (or T)\n"
"    specifica gli attributi per il tag table in formato html o la larghezza\n"
"    colonna proporzionale dei dati allineati a sinistra in formato\n"
"    latex-longtable\n"

#: help.c:506
msgid ""
"  title\n"
"    set the table title for subsequently printed tables\n"
msgstr ""
"  title\n"
"    imposta il titolo della tabella per le tabelle stampate in seguito\n"

#: help.c:508
msgid ""
"  tuples_only\n"
"    if set, only actual table data is shown\n"
msgstr ""
"  tuples_only\n"
"    se impostato, mostra solo i dati della tabella\n"

#: help.c:510
msgid ""
"  unicode_border_linestyle\n"
"  unicode_column_linestyle\n"
"  unicode_header_linestyle\n"
"    set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
msgstr ""
"  unicode_border_linestyle\n"
"  unicode_column_linestyle\n"
"  unicode_header_linestyle\n"
"    imposta lo stile di disegno delle righe Unicode [single, double]\n"

#: help.c:515
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"Variabili d'ambiente:\n"

#: help.c:519
msgid ""
"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  NOME=VALORE [NOME=VALORE] psql ...\n"
"  oppure \\setenv NOME [VALORE] dentro psql\n"
"\n"

#: help.c:521
msgid ""
"  set NAME=VALUE\n"
"  psql ...\n"
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  set NOME=VALORE\n"
"  psql ...\n"
"  oppure \\setenv NOME [VALORE] dentro psql\n"
"\n"

#: help.c:524
msgid ""
"  COLUMNS\n"
"    number of columns for wrapped format\n"
msgstr ""
"  COLUMNS\n"
"    numero di colonne per il formato wrapped\n"

#: help.c:526
msgid ""
"  PGAPPNAME\n"
"    same as the application_name connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGAPPNAME\n"
"    come il parametro di connessione application_name\n"

#: help.c:528
msgid ""
"  PGDATABASE\n"
"    same as the dbname connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGDATABASE\n"
"    come il parametro di connessione dbname\n"

#: help.c:530
msgid ""
"  PGHOST\n"
"    same as the host connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGHOST\n"
"    come il parametro di connessione host\n"

#: help.c:532
msgid ""
"  PGPASSFILE\n"
"    password file name\n"
msgstr ""
"  PGPASSFILE\n"
"    nome del file delle password\n"

#: help.c:534
msgid ""
"  PGPASSWORD\n"
"    connection password (not recommended)\n"
msgstr ""
"  PGPASSWORD\n"
"    password di connessione (uso non raccomandato)\n"

#: help.c:536
msgid ""
"  PGPORT\n"
"    same as the port connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGPORT\n"
"    come il parametro di connessione port\n"

#: help.c:538
msgid ""
"  PGUSER\n"
"    same as the user connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGUSER\n"
"    come il parametro di connessione user\n"

#: help.c:540
msgid ""
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
msgstr ""
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
"    editor usato dai comandi \\e, \\ef, \\ev\n"

#: help.c:542
msgid ""
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
msgstr ""
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
"    come specificare un numero di riga quando si invoca l'editor\n"

#: help.c:544
msgid ""
"  PSQL_HISTORY\n"
"    alternative location for the command history file\n"
msgstr ""
"  PSQL_HISTORY\n"
"    posizione alternativa del file della storia dei comandi\n"

#: help.c:546
msgid ""
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
"    name of external pager program\n"
msgstr ""
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
"    nome del programma di paginazione esterno\n"

#: help.c:549
msgid ""
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
"    name of external pager program used for \\watch\n"
msgstr ""
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
"    nome del programma di paginazione esterno\n"

#: help.c:552
msgid ""
"  PSQLRC\n"
"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr ""
"  PSQLRC\n"
"    posizione alternativa del file .psqlrc dell'utente\n"

#: help.c:554
msgid ""
"  SHELL\n"
"    shell used by the \\! command\n"
msgstr ""
"  SHELL\n"
"    shell usata dal comando \\!\n"

#: help.c:556
msgid ""
"  TMPDIR\n"
"    directory for temporary files\n"
msgstr ""
"  TMPDIR\n"
"    directory per i file temporanei\n"

#: help.c:616
msgid "Available help:\n"
msgstr "Aiuti disponibili:\n"

#: help.c:711
#, c-format
msgid ""
"Command:     %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Comando:     %s\n"
"Descrizione: %s\n"
"Sintassi:\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"
"\n"

#: help.c:734
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n"
"Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n"

#: input.c:217
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "impossibile leggere dal file di input: %m"

#: input.c:478 input.c:516
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %m"

#: input.c:535
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation"
msgstr "la cronologia non è supportata da questa installazione"

#: large_obj.c:65
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database"
msgstr "%s: non connesso ad un database"

#: large_obj.c:84
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted"
msgstr "%s: questa transazione è stata interrotta"

#: large_obj.c:87
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status"
msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto"

#: mainloop.c:133
#, c-format
msgid "\\if: escaped"
msgstr "\\if: escapato"

#: mainloop.c:192
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n"

#: mainloop.c:214
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
msgstr ""
"L'input è un file di dump in formato PostgreSQL.\n"
"Usa il tool di riga di comando pg_restore per ripristinare questo dump in un database.\n"

#: mainloop.c:295
msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
msgstr "Usa \\? per avere un aiuto o premi control-C per svuotare il buffer di input."

#: mainloop.c:297
msgid "Use \\? for help."
msgstr "Usa \\? per avere un aiuto."

#: mainloop.c:301
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Stai utilizzando psql, l'interfaccia a riga di comando di PostgreSQL."

#: mainloop.c:302
#, c-format
msgid ""
"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
"       \\h for help with SQL commands\n"
"       \\? for help with psql commands\n"
"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
"       \\q to quit\n"
msgstr ""
"Digita:  \\copyright per le condizioni di distribuzione\n"
"         \\h per la guida sui comandi SQL\n"
"         \\? per la guida sui comandi psql\n"
"         \\g o termina con punto e virgola per eseguire la query\n"
"         \\q per uscire\n"

#: mainloop.c:326
msgid "Use \\q to quit."
msgstr "Usa \\q per uscire."

#: mainloop.c:329 mainloop.c:353
msgid "Use control-D to quit."
msgstr "Usa control-D per uscire."

#: mainloop.c:331 mainloop.c:355
msgid "Use control-C to quit."
msgstr "Usa control-C per uscire."

#: mainloop.c:459 mainloop.c:618
#, c-format
msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "query ignorata: usa \\endif o Ctrl-C per uscire dal blocco \\if corrente"

#: mainloop.c:636
#, c-format
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
msgstr "raggiunta fine file senza aver trovato \\endif finali"

#: psqlscanslash.l:638
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "stringa tra virgolette non terminata"

#: psqlscanslash.l:811
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s: memoria esaurita"

#: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
#: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238
#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248
#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267
#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323
#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443
#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524
#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595
#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606
#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668
#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714
#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747
#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802
#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859
#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900
#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999
#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019
#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071
#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116
#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141
#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155
#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163
#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310
#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320
#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445
#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474
#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486
#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507
#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523
#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548
#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577
#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588
#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687
#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696
#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996
#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154
#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228
#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431
#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517
#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594
#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730
#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071
#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171
#: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259
#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338
#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396
#: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428
#: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464
#: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499
#: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537
#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574
#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606
#: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638
#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680
#: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4031
#: sql_help.c:4142 sql_help.c:4171 sql_help.c:4186 sql_help.c:4689
#: sql_help.c:4737 sql_help.c:4895
msgid "name"
msgstr "nome"

#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846
#: sql_help.c:3339 sql_help.c:4457
msgid "aggregate_signature"
msgstr "signature_aggregato"

#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253
#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576
#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798
#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008
#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105
#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444
#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534
#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693
msgid "new_name"
msgstr "nuovo_nome"

#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251
#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623
#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801
#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052
#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167
#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510
#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011
msgid "new_owner"
msgstr "nuovo_proprietario"

#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322
#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749
#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087
#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695
msgid "new_schema"
msgstr "nuovo_schema"

#: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4486
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "dove signature_aggregato è:"

#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353
#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520
#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850
#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000
#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020
#: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911
#: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085
#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341
#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527
#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3906 sql_help.c:4356 sql_help.c:4463
#: sql_help.c:4470 sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490
#: sql_help.c:4493
msgid "argmode"
msgstr "modo_arg"

#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354
#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521
#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851
#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001
#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912
#: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086
#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342
#: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528
#: sql_help.c:3556 sql_help.c:4464 sql_help.c:4471 sql_help.c:4477
#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4491 sql_help.c:4494
msgid "argname"
msgstr "nome_arg"

#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355
#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852
#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597
#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440
#: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4465 sql_help.c:4472
#: sql_help.c:4478 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 sql_help.c:4495
msgid "argtype"
msgstr "tipo_arg"

#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949
#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666
#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974
#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343
#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040
#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742
#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4185 sql_help.c:4958
msgid "option"
msgstr "opzione"

#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433
#: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388
msgid "where option can be:"
msgstr "dove opzione può essere:"

#: sql_help.c:116 sql_help.c:2209
msgid "allowconn"
msgstr "permetti_conn"

#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210
#: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227
msgid "connlimit"
msgstr "limite_conn"

#: sql_help.c:118 sql_help.c:2211
msgid "istemplate"
msgstr "è_template"

#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322
#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4189
msgid "new_tablespace"
msgstr "nuovo_tablespace"

#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550
#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958
#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643
#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601
#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4207 sql_help.c:4368 sql_help.c:4677
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parametro_config"

#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487
#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876
#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101
#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182
#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449
#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667
#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344
#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467
#: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626
#: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915
#: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014
#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3951 sql_help.c:4678
#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4680 sql_help.c:4681
msgid "value"
msgstr "valore"

#: sql_help.c:200
msgid "target_role"
msgstr "ruolo_destinazione"

#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631
#: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3881 sql_help.c:3890
#: sql_help.c:3909 sql_help.c:3921 sql_help.c:4331 sql_help.c:4340
#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4371
msgid "schema_name"
msgstr "nome_schema"

#: sql_help.c:202
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "grant_o_revoke_abbreviato"

#: sql_help.c:203
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:"

#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969
#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438
#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575
#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667
#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232
#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3930 sql_help.c:3934
#: sql_help.c:4380 sql_help.c:4384 sql_help.c:4699
msgid "role_name"
msgstr "nome_ruolo"

#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339
#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684
#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352
#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774
#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924
#: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3982
#: sql_help.c:3997 sql_help.c:3999 sql_help.c:4086 sql_help.c:4089
#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4550 sql_help.c:4551 sql_help.c:4560
#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4608 sql_help.c:4609 sql_help.c:4610
#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4612 sql_help.c:4652 sql_help.c:4653
#: sql_help.c:4658 sql_help.c:4663 sql_help.c:4807 sql_help.c:4808
#: sql_help.c:4817 sql_help.c:4864 sql_help.c:4865 sql_help.c:4866
#: sql_help.c:4867 sql_help.c:4868 sql_help.c:4869 sql_help.c:4923
#: sql_help.c:4925 sql_help.c:4985 sql_help.c:5045 sql_help.c:5046
#: sql_help.c:5055 sql_help.c:5102 sql_help.c:5103 sql_help.c:5104
#: sql_help.c:5105 sql_help.c:5106 sql_help.c:5107
msgid "expression"
msgstr "espressione"

#: sql_help.c:242
msgid "domain_constraint"
msgstr "vincolo_di_dominio"

#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363
#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852
#: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351
#: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3994
msgid "constraint_name"
msgstr "nome_vincolo"

#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315
msgid "new_constraint_name"
msgstr "nuovo_nome_vincolo"

#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099
msgid "new_version"
msgstr "nuova_versione"

#: sql_help.c:324 sql_help.c:326
msgid "member_object"
msgstr "oggetto_membro"

#: sql_help.c:327
msgid "where member_object is:"
msgstr "dove oggetto_membro è:"

#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349
#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363
#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370
#: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856
#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860
#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869
#: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884
#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894
#: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898
#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902
#: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4453 sql_help.c:4458
#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4460 sql_help.c:4461 sql_help.c:4467
#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4473 sql_help.c:4474 sql_help.c:4479
#: sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 sql_help.c:4482 sql_help.c:4483
#: sql_help.c:4484
msgid "object_name"
msgstr "nome_oggetto"

#: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4456
msgid "aggregate_name"
msgstr "nome_aggregato"

#: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135
#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357
msgid "source_type"
msgstr "tipo_sorgente"

#: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136
#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destinazione"

#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133
#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549
#: sql_help.c:3117 sql_help.c:4355 sql_help.c:4462 sql_help.c:4579
#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4836
#: sql_help.c:4840 sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5074
#: sql_help.c:5078 sql_help.c:5082 sql_help.c:5085
msgid "function_name"
msgstr "nome_funzione"

#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542
msgid "operator_name"
msgstr "nome_operatore"

#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871
#: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481
msgid "left_type"
msgstr "tipo_sx"

#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872
#: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482
msgid "right_type"
msgstr "tipo_dx"

#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748
#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803
#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539
#: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500
msgid "index_method"
msgstr "metodo_indice"

#: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4469
msgid "procedure_name"
msgstr "nome_procedura"

#: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3905 sql_help.c:4475
msgid "routine_name"
msgstr "nome_routine"

#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394
#: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662
#: sql_help.c:3927 sql_help.c:4377
msgid "type_name"
msgstr "nome_di_tipo"

#: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599
#: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3912
#: sql_help.c:4362
msgid "lang_name"
msgstr "nome_linguaggio"

#: sql_help.c:372
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "e signature_aggregato è:"

#: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275
msgid "handler_function"
msgstr "funzione_handler"

#: sql_help.c:396 sql_help.c:2276
msgid "validator_function"
msgstr "funzione_validazione"

#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003
#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581
msgid "action"
msgstr "azione"

#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461
#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470
#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683
#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080
#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334
#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342
#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349
#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357
#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422
#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683
#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851
#: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984
#: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391
#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629
#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887
#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919
#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955
#: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978
#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3884
#: sql_help.c:3885 sql_help.c:3981 sql_help.c:3996 sql_help.c:3998
#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088 sql_help.c:4090
#: sql_help.c:4334 sql_help.c:4335 sql_help.c:4455 sql_help.c:4616
#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4624 sql_help.c:4873 sql_help.c:4879
#: sql_help.c:4881 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924 sql_help.c:4926
#: sql_help.c:4973 sql_help.c:5111 sql_help.c:5117 sql_help.c:5119
msgid "column_name"
msgstr "nome_colonna"

#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691
msgid "new_column_name"
msgstr "nuovo_nome_colonna"

#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024
#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591
msgid "where action is one of:"
msgstr "dove azione è una di:"

#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330
#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229
#: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888
#: sql_help.c:3167 sql_help.c:4143
msgid "data_type"
msgstr "tipo_di_dato"

#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336
#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329
#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911
#: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3991
msgid "collation"
msgstr "ordinamento"

#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339
#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
msgid "column_constraint"
msgstr "vincolo_di_colonna"

#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4970
msgid "integer"
msgstr "intero"

#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352
#: sql_help.c:1355
msgid "attribute_option"
msgstr "opzione_attributo"

#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340
#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921
msgid "table_constraint"
msgstr "vincoli_di_tabella"

#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364
#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905
msgid "trigger_name"
msgstr "nome_trigger"

#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918
msgid "parent_table"
msgstr "tabella_padre"

#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023
#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261
msgid "extension_name"
msgstr "nome_estensione"

#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395
msgid "execution_cost"
msgstr "costo_di_esecuzione"

#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396
msgid "result_rows"
msgstr "righe_risultato"

#: sql_help.c:547 sql_help.c:2397
msgid "support_function"
msgstr "support_function"

#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641
#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709
#: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3882
#: sql_help.c:3883 sql_help.c:3887 sql_help.c:3888 sql_help.c:3891
#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3894 sql_help.c:3895 sql_help.c:3897
#: sql_help.c:3898 sql_help.c:3900 sql_help.c:3901 sql_help.c:3903
#: sql_help.c:3904 sql_help.c:3910 sql_help.c:3911 sql_help.c:3913
#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:3917 sql_help.c:3919
#: sql_help.c:3920 sql_help.c:3922 sql_help.c:3923 sql_help.c:3925
#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 sql_help.c:3929 sql_help.c:3931
#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4337
#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 sql_help.c:4342 sql_help.c:4344
#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4347 sql_help.c:4348 sql_help.c:4350
#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4353 sql_help.c:4354 sql_help.c:4360
#: sql_help.c:4361 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4366
#: sql_help.c:4367 sql_help.c:4369 sql_help.c:4370 sql_help.c:4372
#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376 sql_help.c:4378
#: sql_help.c:4379 sql_help.c:4381 sql_help.c:4382
msgid "role_specification"
msgstr "specifica_ruolo"

#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198
#: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4709
msgid "user_name"
msgstr "nome_utente"

#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716
#: sql_help.c:3933 sql_help.c:4383
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "dove specifica_ruolo può essere:"

#: sql_help.c:575
msgid "group_name"
msgstr "nome_gruppo"

#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468
#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930
#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3924
#: sql_help.c:4374
msgid "tablespace_name"
msgstr "nome_tablespace"

#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382
#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783
msgid "index_name"
msgstr "nome_indice"

#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375
#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500
#: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969
#: sql_help.c:2996
msgid "storage_parameter"
msgstr "parametro_di_memorizzazione"

#: sql_help.c:607
msgid "column_number"
msgstr "numero_colonna"

#: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4466
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_large_object"

#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889
msgid "compression_method"
msgstr "compression_method"

#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373
msgid "new_access_method"
msgstr "new_access_method"

#: sql_help.c:725 sql_help.c:2523
msgid "res_proc"
msgstr "res_proc"

#: sql_help.c:726 sql_help.c:2524
msgid "join_proc"
msgstr "proc_join"

#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541
msgid "strategy_number"
msgstr "strategia_num"

#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544
#: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"

#: sql_help.c:782 sql_help.c:2545
msgid "sort_family_name"
msgstr "nome_famiglia_sort"

#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546
msgid "support_number"
msgstr "num_supporto"

#: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087
#: sql_help.c:3089
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argomento"

#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779
#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891
#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324
#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574
#: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770
#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917
#: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517
#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3880 sql_help.c:3886
#: sql_help.c:3947 sql_help.c:3979 sql_help.c:4330 sql_help.c:4336
#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4565 sql_help.c:4567 sql_help.c:4629
#: sql_help.c:4668 sql_help.c:4822 sql_help.c:4824 sql_help.c:4886
#: sql_help.c:4920 sql_help.c:4972 sql_help.c:5060 sql_help.c:5062
#: sql_help.c:5124
msgid "table_name"
msgstr "nome_tabella"

#: sql_help.c:823 sql_help.c:2576
msgid "using_expression"
msgstr "espressione_using"

#: sql_help.c:824 sql_help.c:2577
msgid "check_expression"
msgstr "espressione_check"

#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624
msgid "publication_object"
msgstr "publication_object"

#: sql_help.c:903 sql_help.c:2625
msgid "publication_parameter"
msgstr "parametro_pubblicazione"

#: sql_help.c:909 sql_help.c:2627
msgid "where publication_object is one of:"
msgstr "dove publication_object è uno di:"

#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662
#: sql_help.c:3228
msgid "password"
msgstr "password"

#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663
#: sql_help.c:3229
msgid "timestamp"
msgstr "timestamp"

#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642
#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3893
#: sql_help.c:4343
msgid "database_name"
msgstr "nome_database"

#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732
msgid "increment"
msgstr "incremento"

#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733
msgid "minvalue"
msgstr "valoremin"

#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734
msgid "maxvalue"
msgstr "valoremax"

#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4563 sql_help.c:4666
#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4989 sql_help.c:5058
msgid "start"
msgstr "inizio"

#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347
msgid "restart"
msgstr "riavvio"

#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736
msgid "cache"
msgstr "cache"

#: sql_help.c:1123
msgid "new_target"
msgstr "new_target"

#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789
msgid "conninfo"
msgstr "conninfo"

#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790
msgid "publication_name"
msgstr "nome_pubblicazione"

#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153
msgid "publication_option"
msgstr "publication_option"

#: sql_help.c:1156
msgid "refresh_option"
msgstr "opzione_refresh"

#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791
msgid "subscription_parameter"
msgstr "parametro_sottoscrizione"

#: sql_help.c:1164
msgid "skip_option"
msgstr "skip_option"

#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327
msgid "partition_name"
msgstr "nome_partizione"

#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922
msgid "partition_bound_spec"
msgstr "specifica_margine_partizione"

#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936
msgid "sequence_options"
msgstr "opzioni_sequenza"

#: sql_help.c:1346
msgid "sequence_option"
msgstr "opzione_sequenza"

#: sql_help.c:1360
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "vincoli_di_tabella_con_indice"

#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nome_regola_di_riscrittura"

#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961
msgid "and partition_bound_spec is:"
msgstr "e specifica_margine_partizione è:"

#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354
#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963
#: sql_help.c:2964
msgid "partition_bound_expr"
msgstr "partition_bound_expr"

#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358
#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966
msgid "numeric_literal"
msgstr "letterale_numerico"

#: sql_help.c:1389
msgid "and column_constraint is:"
msgstr "e vincolo_di_colonna è:"

#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598
#: sql_help.c:2934
msgid "default_expr"
msgstr "expr_default"

#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935
msgid "generation_expr"
msgstr "generation_expr"

#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407
#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947
#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953
msgid "index_parameters"
msgstr "parametri_di_indice"

#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956
msgid "reftable"
msgstr "tabella_ref"

#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957
msgid "refcolumn"
msgstr "colonna_ref"

#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417
#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959
msgid "referential_action"
msgstr "referential_action"

#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "e vincolo_di_tabella è:"

#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_di_esclusione"

#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664
#: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056
msgid "operator"
msgstr "operatore"

#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954
msgid "predicate"
msgstr "predicato"

#: sql_help.c:1418
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "e vincolo_di_tabella_con_indice è:"

#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:"

#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:"

#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912
#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3992
msgid "opclass"
msgstr "classe_op"

#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976
msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
msgstr "referential_action in un vincolo FOREIGN KEY/REFERENCES è:"

#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013
msgid "tablespace_option"
msgstr "opzione_tablespace"

#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485
msgid "token_type"
msgstr "tipo_di_token"

#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
msgid "dictionary_name"
msgstr "nome_dizionario"

#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482
msgid "old_dictionary"
msgstr "vecchio_dizionario"

#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483
msgid "new_dictionary"
msgstr "nuovo_dizionario"

#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596
#: sql_help.c:3166
msgid "attribute_name"
msgstr "nome_attributo"

#: sql_help.c:1579
msgid "new_attribute_name"
msgstr "nuovo_nome_attributo"

#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587
msgid "new_enum_value"
msgstr "nuovo_valore_enum"

#: sql_help.c:1584
msgid "neighbor_enum_value"
msgstr "valore_enum_vicino"

#: sql_help.c:1586
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valore_enum_esistente"

#: sql_help.c:1589
msgid "property"
msgstr "proprietà"

#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748
#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3902 sql_help.c:3948
#: sql_help.c:4352
msgid "server_name"
msgstr "nome_server"

#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261
msgid "view_option_name"
msgstr "nome_opzione_vista"

#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262
msgid "view_option_value"
msgstr "valore_opzione_vista"

#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4959 sql_help.c:4960
msgid "table_and_columns"
msgstr "tabelle_e_colonne"

#: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745
#: sql_help.c:4187 sql_help.c:4961
msgid "where option can be one of:"
msgstr "dove opzione può essere una di:"

#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977
#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747
#: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751
#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4188 sql_help.c:4190
#: sql_help.c:4962 sql_help.c:4963 sql_help.c:4964 sql_help.c:4965
#: sql_help.c:4966 sql_help.c:4967 sql_help.c:4968 sql_help.c:4969
msgid "boolean"
msgstr "booleano"

#: sql_help.c:1724 sql_help.c:4971
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "e tabelle_e_colonne è:"

#: sql_help.c:1740 sql_help.c:4725 sql_help.c:4727 sql_help.c:4751
msgid "transaction_mode"
msgstr "modalità_transazione"

#: sql_help.c:1741 sql_help.c:4728 sql_help.c:4752
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "dove modalità_transazione è una di:"

#: sql_help.c:1750 sql_help.c:4571 sql_help.c:4580 sql_help.c:4584
#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4591 sql_help.c:4828 sql_help.c:4837
#: sql_help.c:4841 sql_help.c:4845 sql_help.c:4848 sql_help.c:5066
#: sql_help.c:5075 sql_help.c:5079 sql_help.c:5083 sql_help.c:5086
msgid "argument"
msgstr "argomento"

#: sql_help.c:1850
msgid "relation_name"
msgstr "nome_relazione"

#: sql_help.c:1855 sql_help.c:3896 sql_help.c:4346
msgid "domain_name"
msgstr "nome_dominio"

#: sql_help.c:1877
msgid "policy_name"
msgstr "nome_regola"

#: sql_help.c:1890
msgid "rule_name"
msgstr "nome_ruolo"

#: sql_help.c:1909
msgid "text"
msgstr "testo"

#: sql_help.c:1934 sql_help.c:4152 sql_help.c:4399
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transazione"

#: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4018
msgid "filename"
msgstr "nome_file"

#: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688
#: sql_help.c:2689
msgid "command"
msgstr "comando"

#: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297
#: sql_help.c:4002 sql_help.c:4079 sql_help.c:4082 sql_help.c:4554
#: sql_help.c:4556 sql_help.c:4657 sql_help.c:4659 sql_help.c:4811
#: sql_help.c:4813 sql_help.c:4929 sql_help.c:5049 sql_help.c:5051
msgid "condition"
msgstr "condizione"

#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263
#: sql_help.c:3281 sql_help.c:3983
msgid "query"
msgstr "query"

#: sql_help.c:1976
msgid "format_name"
msgstr "nome_formato"

#: sql_help.c:1978
msgid "delimiter_character"
msgstr "carattere_delimitatore"

#: sql_help.c:1979
msgid "null_string"
msgstr "stringa_nulla"

#: sql_help.c:1981
msgid "quote_character"
msgstr "carattere_virgolette"

#: sql_help.c:1982
msgid "escape_character"
msgstr "carattere_di_escape"

#: sql_help.c:1986
msgid "encoding_name"
msgstr "nome_codifica"

#: sql_help.c:1997
msgid "access_method_type"
msgstr "tipo_metodo_accesso"

#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090
msgid "arg_data_type"
msgstr "topo_dato_argomento"

#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099
msgid "sfunc"
msgstr "sfunz"

#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_dato_stato"

#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101
msgid "state_data_size"
msgstr "dimensione_dato_stato"

#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
msgid "ffunc"
msgstr "ffunz"

#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103
msgid "combinefunc"
msgstr "funz_combine"

#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104
msgid "serialfunc"
msgstr "funz_serial"

#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105
msgid "deserialfunc"
msgstr "funz_deserial"

#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106
msgid "initial_condition"
msgstr "condizione_iniziale"

#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
msgid "msfunc"
msgstr "msfunz"

#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
msgid "minvfunc"
msgstr "minvfunz"

#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109
msgid "mstate_data_type"
msgstr "tipo_dato_mstato"

#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
msgid "mstate_data_size"
msgstr "tipo_dato_mstato"

#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
msgid "mffunc"
msgstr "mffunz"

#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
msgid "minitial_condition"
msgstr "condizione_minima"

#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
msgid "sort_operator"
msgstr "operatore_di_ordinamento"

#: sql_help.c:2096
msgid "or the old syntax"
msgstr "o la vecchia sintassi"

#: sql_help.c:2098
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"

#: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202
msgid "locale"
msgstr "locale"

#: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"

#: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"

#: sql_help.c:2158 sql_help.c:4452
msgid "provider"
msgstr "provider"

#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263
msgid "version"
msgstr "versione"

#: sql_help.c:2162
msgid "existing_collation"
msgstr "ordinamento_esistente"

#: sql_help.c:2172
msgid "source_encoding"
msgstr "codifica_origine"

#: sql_help.c:2173
msgid "dest_encoding"
msgstr "codifica_destinazione"

#: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039
msgid "template"
msgstr "template"

#: sql_help.c:2200
msgid "encoding"
msgstr "codifica"

#: sql_help.c:2201
msgid "strategy"
msgstr "strategia"

#: sql_help.c:2205
msgid "icu_locale"
msgstr "icu_locale"

#: sql_help.c:2206
msgid "locale_provider"
msgstr "locale_provider"

#: sql_help.c:2207
msgid "collation_version"
msgstr "collation_version"

#: sql_help.c:2212
msgid "oid"
msgstr "oid"

#: sql_help.c:2232
msgid "constraint"
msgstr "vincolo"

#: sql_help.c:2233
msgid "where constraint is:"
msgstr "dove vincolo di è:"

#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112
msgid "event"
msgstr "evento"

#: sql_help.c:2248
msgid "filter_variable"
msgstr "valiabile_filtro"

#: sql_help.c:2249
msgid "filter_value"
msgstr "filter_value"

#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "dove vincolo_di_colonna è:"

#: sql_help.c:2390
msgid "rettype"
msgstr "tipo_ritorno"

#: sql_help.c:2392
msgid "column_type"
msgstr "tipo_colonna"

#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604
msgid "definition"
msgstr "definizione"

#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605
msgid "obj_file"
msgstr "file_obj"

#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606
msgid "link_symbol"
msgstr "simbolo_link"

#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607
msgid "sql_body"
msgstr "sql_body"

#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235
msgid "uid"
msgstr "uid"

#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913
#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995
msgid "method"
msgstr "metodo"

#: sql_help.c:2463
msgid "opclass_parameter"
msgstr "opclass_parameter"

#: sql_help.c:2480
msgid "call_handler"
msgstr "handler_chiamata"

#: sql_help.c:2481
msgid "inline_handler"
msgstr "handler_inline"

#: sql_help.c:2482
msgid "valfunction"
msgstr "funzione_valid"

#: sql_help.c:2521
msgid "com_op"
msgstr "com_op"

#: sql_help.c:2522
msgid "neg_op"
msgstr "neg_op"

#: sql_help.c:2540
msgid "family_name"
msgstr "nome_famiglia"

#: sql_help.c:2551
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_memorizzazione"

#: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119
msgid "where event can be one of:"
msgstr "dove evento può essere uno di:"

#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_di_schema"

#: sql_help.c:2749
msgid "server_type"
msgstr "tipo_di_server"

#: sql_help.c:2750
msgid "server_version"
msgstr "versione_server"

#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3899 sql_help.c:4349
msgid "fdw_name"
msgstr "nome_fdw"

#: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771
msgid "statistics_name"
msgstr "nome_statistica"

#: sql_help.c:2772
msgid "statistics_kind"
msgstr "tipo_statistica"

#: sql_help.c:2788
msgid "subscription_name"
msgstr "nome_sottoscrizione"

#: sql_help.c:2893
msgid "source_table"
msgstr "tabella_origine"

#: sql_help.c:2894
msgid "like_option"
msgstr "opzioni_di_like"

#: sql_help.c:2960
msgid "and like_option is:"
msgstr "e opzione_like è:"

#: sql_help.c:3012
msgid "directory"
msgstr "directory"

#: sql_help.c:3026
msgid "parser_name"
msgstr "nome_parser"

#: sql_help.c:3027
msgid "source_config"
msgstr "config_origine"

#: sql_help.c:3056
msgid "start_function"
msgstr "funzione_inizio"

#: sql_help.c:3057
msgid "gettoken_function"
msgstr "funzione_gettoken"

#: sql_help.c:3058
msgid "end_function"
msgstr "funzione_fine"

#: sql_help.c:3059
msgid "lextypes_function"
msgstr "funzione_lextypes"

#: sql_help.c:3060
msgid "headline_function"
msgstr "funzione_headline"

#: sql_help.c:3072
msgid "init_function"
msgstr "funzione_init"

#: sql_help.c:3073
msgid "lexize_function"
msgstr "funzione_lexize"

#: sql_help.c:3086
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "nome_funzione_from_sql"

#: sql_help.c:3088
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "nome_funzione_to_sql"

#: sql_help.c:3114
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nome_tabella_referenziata"

#: sql_help.c:3115
msgid "transition_relation_name"
msgstr "nome_tabella_transizione"

#: sql_help.c:3118
msgid "arguments"
msgstr "argomenti"

#: sql_help.c:3170 sql_help.c:4485
msgid "label"
msgstr "etichetta"

#: sql_help.c:3172
msgid "subtype"
msgstr "sottotipo"

#: sql_help.c:3173
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "classe_operatore_sottotipo"

#: sql_help.c:3175
msgid "canonical_function"
msgstr "funzione_canonica"

#: sql_help.c:3176
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "funzione_diff_sottotipo"

#: sql_help.c:3177
msgid "multirange_type_name"
msgstr "multirange_type_name"

#: sql_help.c:3179
msgid "input_function"
msgstr "funzione_input"

#: sql_help.c:3180
msgid "output_function"
msgstr "funzione_output"

#: sql_help.c:3181
msgid "receive_function"
msgstr "funzione_receive"

#: sql_help.c:3182
msgid "send_function"
msgstr "funzione_send"

#: sql_help.c:3183
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "funzione_input_modificatore_tipo"

#: sql_help.c:3184
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "funzione_output_modificatore_tipo"

#: sql_help.c:3185
msgid "analyze_function"
msgstr "funzione_analyze"

#: sql_help.c:3186
msgid "subscript_function"
msgstr "subscript_function"

#: sql_help.c:3187
msgid "internallength"
msgstr "lunghezza_interna"

#: sql_help.c:3188
msgid "alignment"
msgstr "allineamento"

#: sql_help.c:3189
msgid "storage"
msgstr "memorizzazione"

#: sql_help.c:3190
msgid "like_type"
msgstr "tipo_like"

#: sql_help.c:3191
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: sql_help.c:3192
msgid "preferred"
msgstr "preferito"

#: sql_help.c:3193
msgid "default"
msgstr "predefinito"

#: sql_help.c:3194
msgid "element"
msgstr "elemento"

#: sql_help.c:3195
msgid "delimiter"
msgstr "delimitatore"

#: sql_help.c:3196
msgid "collatable"
msgstr "ordinabile"

#: sql_help.c:3293 sql_help.c:3978 sql_help.c:4068 sql_help.c:4549
#: sql_help.c:4651 sql_help.c:4806 sql_help.c:4919 sql_help.c:5044
msgid "with_query"
msgstr "query_with"

#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3980 sql_help.c:4568 sql_help.c:4574
#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4593
#: sql_help.c:4825 sql_help.c:4831 sql_help.c:4834 sql_help.c:4838
#: sql_help.c:4842 sql_help.c:4850 sql_help.c:4921 sql_help.c:5063
#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5072 sql_help.c:5076 sql_help.c:5080
#: sql_help.c:5088
msgid "alias"
msgstr "alias"

#: sql_help.c:3296 sql_help.c:4553 sql_help.c:4595 sql_help.c:4597
#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4603 sql_help.c:4604 sql_help.c:4605
#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4810 sql_help.c:4852 sql_help.c:4854
#: sql_help.c:4858 sql_help.c:4860 sql_help.c:4861 sql_help.c:4862
#: sql_help.c:4928 sql_help.c:5048 sql_help.c:5090 sql_help.c:5092
#: sql_help.c:5096 sql_help.c:5098 sql_help.c:5099 sql_help.c:5100
msgid "from_item"
msgstr "elemento_from"

#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3780 sql_help.c:4119 sql_help.c:4930
msgid "cursor_name"
msgstr "nome_cursore"

#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3986 sql_help.c:4931
msgid "output_expression"
msgstr "espressione_output"

#: sql_help.c:3300 sql_help.c:3987 sql_help.c:4552 sql_help.c:4654
#: sql_help.c:4809 sql_help.c:4932 sql_help.c:5047
msgid "output_name"
msgstr "nome_output"

#: sql_help.c:3316
msgid "code"
msgstr "codice"

#: sql_help.c:3721
msgid "parameter"
msgstr "parametro"

#: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4144
msgid "statement"
msgstr "istruzione"

#: sql_help.c:3779 sql_help.c:3781 sql_help.c:4118 sql_help.c:4120
msgid "direction"
msgstr "direzione"

#: sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 sql_help.c:3785
#: sql_help.c:3786 sql_help.c:4121 sql_help.c:4122 sql_help.c:4123
#: sql_help.c:4124 sql_help.c:4125 sql_help.c:4562 sql_help.c:4564
#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4667 sql_help.c:4819 sql_help.c:4821
#: sql_help.c:4988 sql_help.c:4990 sql_help.c:5057 sql_help.c:5059
msgid "count"
msgstr "conteggio"

#: sql_help.c:3889 sql_help.c:4339
msgid "sequence_name"
msgstr "nome_sequenza"

#: sql_help.c:3907 sql_help.c:4357
msgid "arg_name"
msgstr "nome_arg"

#: sql_help.c:3908 sql_help.c:4358
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_arg"

#: sql_help.c:3915 sql_help.c:4365
msgid "loid"
msgstr "loid"

#: sql_help.c:3946
msgid "remote_schema"
msgstr "schema_remoto"

#: sql_help.c:3949
msgid "local_schema"
msgstr "schema_locale"

#: sql_help.c:3984
msgid "conflict_target"
msgstr "target_conflitto"

#: sql_help.c:3985
msgid "conflict_action"
msgstr "azione_conflitto"

#: sql_help.c:3988
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "dove target_conflitto può essere uno di:"

#: sql_help.c:3989
msgid "index_column_name"
msgstr "nome_colonna_indice"

#: sql_help.c:3990
msgid "index_expression"
msgstr "espressione_indice"

#: sql_help.c:3993
msgid "index_predicate"
msgstr "indice_predicato"

#: sql_help.c:3995
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "e azione_conflitto è una di:"

#: sql_help.c:4001 sql_help.c:4927
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sub-SELECT"

#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4133 sql_help.c:4903
msgid "channel"
msgstr "canale"

#: sql_help.c:4032
msgid "lockmode"
msgstr "modalità_lock"

#: sql_help.c:4033
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "dove modalità_lock è una di:"

#: sql_help.c:4069
msgid "target_table_name"
msgstr "target_table_name"

#: sql_help.c:4070
msgid "target_alias"
msgstr "target_alias"

#: sql_help.c:4071
msgid "data_source"
msgstr "data_source"

#: sql_help.c:4072 sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093
msgid "join_condition"
msgstr "condizione_join"

#: sql_help.c:4073
msgid "when_clause"
msgstr "when_clause"

#: sql_help.c:4074
msgid "where data_source is:"
msgstr "dove data_source è:"

#: sql_help.c:4075
msgid "source_table_name"
msgstr "source_table_name"

#: sql_help.c:4076
msgid "source_query"
msgstr "source_query"

#: sql_help.c:4077
msgid "source_alias"
msgstr "source_alias"

#: sql_help.c:4078
msgid "and when_clause is:"
msgstr "e when_clause è:"

#: sql_help.c:4080
msgid "merge_update"
msgstr "merge_update"

#: sql_help.c:4081
msgid "merge_delete"
msgstr "merge_delete"

#: sql_help.c:4083
msgid "merge_insert"
msgstr "merge_insert"

#: sql_help.c:4084
msgid "and merge_insert is:"
msgstr "e merge_insert è:"

#: sql_help.c:4087
msgid "and merge_update is:"
msgstr "e merge_update è:"

#: sql_help.c:4092
msgid "and merge_delete is:"
msgstr "and merge_delete is:"

#: sql_help.c:4134
msgid "payload"
msgstr "payload"

#: sql_help.c:4161
msgid "old_role"
msgstr "vecchio_ruolo"

#: sql_help.c:4162
msgid "new_role"
msgstr "nuovo_ruolo"

#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4407 sql_help.c:4415
msgid "savepoint_name"
msgstr "nome_punto_salvataggio"

#: sql_help.c:4555 sql_help.c:4613 sql_help.c:4812 sql_help.c:4870
#: sql_help.c:5050 sql_help.c:5108
msgid "grouping_element"
msgstr "elemento_raggruppante"

#: sql_help.c:4557 sql_help.c:4660 sql_help.c:4814 sql_help.c:5052
msgid "window_name"
msgstr "nome_finestra"

#: sql_help.c:4558 sql_help.c:4661 sql_help.c:4815 sql_help.c:5053
msgid "window_definition"
msgstr "definizione_finestra"

#: sql_help.c:4559 sql_help.c:4573 sql_help.c:4617 sql_help.c:4662
#: sql_help.c:4816 sql_help.c:4830 sql_help.c:4874 sql_help.c:5054
#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5112
msgid "select"
msgstr "select"

#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4823 sql_help.c:5061
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "dove from_item può essere uno di:"

#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4575 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582
#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4826 sql_help.c:4832 sql_help.c:4835
#: sql_help.c:4839 sql_help.c:4851 sql_help.c:5064 sql_help.c:5070
#: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5089
msgid "column_alias"
msgstr "alias_colonna"

#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065
msgid "sampling_method"
msgstr "metodo_di_campionamento"

#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4829 sql_help.c:5067
msgid "seed"
msgstr "seme"

#: sql_help.c:4576 sql_help.c:4615 sql_help.c:4833 sql_help.c:4872
#: sql_help.c:5071 sql_help.c:5110
msgid "with_query_name"
msgstr "nome_query_with"

#: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4592 sql_help.c:4843
#: sql_help.c:4846 sql_help.c:4849 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084
#: sql_help.c:5087
msgid "column_definition"
msgstr "definizione_colonna"

#: sql_help.c:4596 sql_help.c:4602 sql_help.c:4853 sql_help.c:4859
#: sql_help.c:5091 sql_help.c:5097
msgid "join_type"
msgstr "tipo_join"

#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4856 sql_help.c:5094
msgid "join_column"
msgstr "colonna_join"

#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4857 sql_help.c:5095
msgid "join_using_alias"
msgstr "join_using_alias"

#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4863 sql_help.c:5101
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "e elemento_raggruppante può essere uno di:"

#: sql_help.c:4614 sql_help.c:4871 sql_help.c:5109
msgid "and with_query is:"
msgstr "e with_query è:"

#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113
msgid "values"
msgstr "valori"

#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114
msgid "insert"
msgstr "insert"

#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4877 sql_help.c:5115
msgid "update"
msgstr "update"

#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116
msgid "delete"
msgstr "delete"

#: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118
msgid "search_seq_col_name"
msgstr "search_seq_col_name"

#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120
msgid "cycle_mark_col_name"
msgstr "cycle_mark_col_name"

#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121
msgid "cycle_mark_value"
msgstr "cycle_mark_value"

#: sql_help.c:4627 sql_help.c:4884 sql_help.c:5122
msgid "cycle_mark_default"
msgstr "cycle_mark_default"

#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5123
msgid "cycle_path_col_name"
msgstr "cycle_path_col_name"

#: sql_help.c:4655
msgid "new_table"
msgstr "nuova_tabella"

#: sql_help.c:4726
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_snapshot"

#: sql_help.c:4986
msgid "sort_expression"
msgstr "espressione_ordinamento"

#: sql_help.c:5130 sql_help.c:6114
msgid "abort the current transaction"
msgstr "annulla la transazione corrente"

#: sql_help.c:5136
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "cambia la definizione di una funzione di aggregazione"

#: sql_help.c:5142
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "cambia la definizione di un ordinamento"

#: sql_help.c:5148
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "cambia la definizione di una conversione"

#: sql_help.c:5154
msgid "change a database"
msgstr "cambia un database"

#: sql_help.c:5160
msgid "define default access privileges"
msgstr "definisci i privilegi di accesso di default"

#: sql_help.c:5166
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "cambia la definizione di un dominio"

#: sql_help.c:5172
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "cambia la definizione di un trigger di evento"

#: sql_help.c:5178
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "cambia la definizione di una estensione"

#: sql_help.c:5184
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "cambia la definizione di un wrapper di dati esterni"

#: sql_help.c:5190
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "cambia la definizione di una tabella esterna"

#: sql_help.c:5196
msgid "change the definition of a function"
msgstr "cambia la definizione di una funzione"

#: sql_help.c:5202
msgid "change role name or membership"
msgstr "cambia il nome del ruolo o l'appartenenza"

#: sql_help.c:5208
msgid "change the definition of an index"
msgstr "cambia la definizione di un indice"

#: sql_help.c:5214
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale"

#: sql_help.c:5220
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "cambia la definizione di un large object"

#: sql_help.c:5226
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "cambia la definizione di una vista materializzata"

#: sql_help.c:5232
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definizione di un operatore"

#: sql_help.c:5238
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "cambia la definizione di una classe di operatori"

#: sql_help.c:5244
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "cambia la definizione di una famiglia di operatori"

#: sql_help.c:5250
msgid "change the definition of a row-level security policy"
msgstr "cambia la definizione di una regola di sicurezza per riga"

#: sql_help.c:5256
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "cambia la definizione di una procedura"

#: sql_help.c:5262
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "cambia la definizione di una pubblicazione"

#: sql_help.c:5268 sql_help.c:5370
msgid "change a database role"
msgstr "cambia un ruolo di database"

#: sql_help.c:5274
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "cambia la definizione di una routine"

#: sql_help.c:5280
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "cambia la definizione di una regola"

#: sql_help.c:5286
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definizione di uno schema"

#: sql_help.c:5292
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenza"

#: sql_help.c:5298
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "cambia la definizione di un server esterno"

#: sql_help.c:5304
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "cambia la definizione di una statistica estesa"

#: sql_help.c:5310
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "cambia la definizione di una sottoscrizione"

#: sql_help.c:5316
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "cambia un parametro di configurazione del server"

#: sql_help.c:5322
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definizione di una tabella"

#: sql_help.c:5328
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "cambia la definizione di un tablespace"

#: sql_help.c:5334
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "cambia la definizione di una configurazione di ricerca testo"

#: sql_help.c:5340
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "cambia la definizione di un dizionario di ricerca testo"

#: sql_help.c:5346
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "cambia la definizione di un analizzatore di ricerca testo"

#: sql_help.c:5352
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "cambia la definizione di un modello di ricerca testo"

#: sql_help.c:5358
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definizione di un trigger"

#: sql_help.c:5364
msgid "change the definition of a type"
msgstr "cambia la definizione di un tipo di dato"

#: sql_help.c:5376
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "cambia la definizione di una mappatura degli"

#: sql_help.c:5382
msgid "change the definition of a view"
msgstr "cambia la definizione di una vista"

#: sql_help.c:5388
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "raccogli statistiche sul database"

#: sql_help.c:5394 sql_help.c:6192
msgid "start a transaction block"
msgstr "avvia un blocco di transazione"

#: sql_help.c:5400
msgid "invoke a procedure"
msgstr "esegui una procedura"

#: sql_help.c:5406
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "forza un checkpoint del write-ahead log"

#: sql_help.c:5412
msgid "close a cursor"
msgstr "chiudi un cursore"

#: sql_help.c:5418
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "raggruppa una tabella in base ad un indice"

#: sql_help.c:5424
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definisci o modifica il commento di un oggetto"

#: sql_help.c:5430 sql_help.c:5988
msgid "commit the current transaction"
msgstr "rendi persistente la transazione corrente"

#: sql_help.c:5436
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "concludi transazione che è stata precedentemente preparata per un commit a due fasi"

#: sql_help.c:5442
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella"

#: sql_help.c:5448
msgid "define a new access method"
msgstr "definisci un nuovo metodo di accesso"

#: sql_help.c:5454
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definisci una nuova funzione aggregata"

#: sql_help.c:5460
msgid "define a new cast"
msgstr "definisci una nuova conversione di tipi"

#: sql_help.c:5466
msgid "define a new collation"
msgstr "definisci un nuovo ordinamento"

#: sql_help.c:5472
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "definisci una nuova conversione di codifica"

#: sql_help.c:5478
msgid "create a new database"
msgstr "crea un nuovo database"

#: sql_help.c:5484
msgid "define a new domain"
msgstr "definisci un nuovo dominio"

#: sql_help.c:5490
msgid "define a new event trigger"
msgstr "definisci un nuovo trigger di evento"

#: sql_help.c:5496
msgid "install an extension"
msgstr "installa un'estensione"

#: sql_help.c:5502
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "definisci un nuovo wrapper di dati esterni"

#: sql_help.c:5508
msgid "define a new foreign table"
msgstr "definisci una nuova tabella esterna"

#: sql_help.c:5514
msgid "define a new function"
msgstr "definisci una nuova funzione"

#: sql_help.c:5520 sql_help.c:5580 sql_help.c:5682
msgid "define a new database role"
msgstr "definisci un nuovo ruolo database"

#: sql_help.c:5526
msgid "define a new index"
msgstr "crea un nuovo indice"

#: sql_help.c:5532
msgid "define a new procedural language"
msgstr "definisci un nuovo linguaggio procedurale"

#: sql_help.c:5538
msgid "define a new materialized view"
msgstr "definisci una nuova vista materializzata"

#: sql_help.c:5544
msgid "define a new operator"
msgstr "definisci un nuovo operatore"

#: sql_help.c:5550
msgid "define a new operator class"
msgstr "definisci una nuova classe di operatori"

#: sql_help.c:5556
msgid "define a new operator family"
msgstr "definisci una nuova famiglia operatore"

#: sql_help.c:5562
msgid "define a new row-level security policy for a table"
msgstr "definisci una nuova regola di sicurezza per riga per una tabella"

#: sql_help.c:5568
msgid "define a new procedure"
msgstr "definisci una nuova procedura"

#: sql_help.c:5574
msgid "define a new publication"
msgstr "definisci una nuova pubblicazione"

#: sql_help.c:5586
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definisci una nuova regola di riscrittura"

#: sql_help.c:5592
msgid "define a new schema"
msgstr "crea un nuovo schema"

#: sql_help.c:5598
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze"

#: sql_help.c:5604
msgid "define a new foreign server"
msgstr "definisci un nuovo server esterno"

#: sql_help.c:5610
msgid "define extended statistics"
msgstr "definisci una statistica estesa"

#: sql_help.c:5616
msgid "define a new subscription"
msgstr "definisci una nuova sottoscrizione"

#: sql_help.c:5622
msgid "define a new table"
msgstr "crea una nuova tabella"

#: sql_help.c:5628 sql_help.c:6150
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nuova tabella dai risultati di una query"

#: sql_help.c:5634
msgid "define a new tablespace"
msgstr "crea un nuovo tablespace"

#: sql_help.c:5640
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca testo"

#: sql_help.c:5646
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "definisci un nuovo dizionario di ricerca testo"

#: sql_help.c:5652
msgid "define a new text search parser"
msgstr "definisci un nuovo analizzatore di ricerca testo"

#: sql_help.c:5658
msgid "define a new text search template"
msgstr "definisci un nuovo modello di ricerca testo"

#: sql_help.c:5664
msgid "define a new transform"
msgstr "definisci una nuova trasformazione"

#: sql_help.c:5670
msgid "define a new trigger"
msgstr "definisci un nuovo trigger"

#: sql_help.c:5676
msgid "define a new data type"
msgstr "definisci un nuovo tipo di dato"

#: sql_help.c:5688
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "definisci una nuova mappatura di un utente ad un server esterno"

#: sql_help.c:5694
msgid "define a new view"
msgstr "definisci una nuova vista"

#: sql_help.c:5700
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "dealloca una istruzione preparata"

#: sql_help.c:5706
msgid "define a cursor"
msgstr "definisci un cursore"

#: sql_help.c:5712
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina le righe di una tabella"

#: sql_help.c:5718
msgid "discard session state"
msgstr "cancella lo stato della sessione"

#: sql_help.c:5724
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "esegui un blocco di codice anonimo"

#: sql_help.c:5730
msgid "remove an access method"
msgstr "rimuovi un metodo di accesso"

#: sql_help.c:5736
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimina una funzione aggregata"

#: sql_help.c:5742
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina una conversione di tipi"

#: sql_help.c:5748
msgid "remove a collation"
msgstr "elimina un ordinamento"

#: sql_help.c:5754
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversione"

#: sql_help.c:5760
msgid "remove a database"
msgstr "elimina un database"

#: sql_help.c:5766
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"

#: sql_help.c:5772
msgid "remove an event trigger"
msgstr "elimina un trigger di evento"

#: sql_help.c:5778
msgid "remove an extension"
msgstr "elimina una estensione"

#: sql_help.c:5784
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "elimina un wrapper di dati esterni"

#: sql_help.c:5790
msgid "remove a foreign table"
msgstr "elimina una tabella esterna"

#: sql_help.c:5796
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una funzione"

#: sql_help.c:5802 sql_help.c:5868 sql_help.c:5970
msgid "remove a database role"
msgstr "elimina un ruolo di database"

#: sql_help.c:5808
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un indice"

#: sql_help.c:5814
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un linguaggio procedurale"

#: sql_help.c:5820
msgid "remove a materialized view"
msgstr "elimina una vista materializzata"

#: sql_help.c:5826
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operatore"

#: sql_help.c:5832
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una classe di operatori"

#: sql_help.c:5838
msgid "remove an operator family"
msgstr "elimina una famiglia operatore"

#: sql_help.c:5844
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "elimina gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database"

#: sql_help.c:5850
msgid "remove a row-level security policy from a table"
msgstr "rimuovi una regola di sicurezza per riga da una tabella"

#: sql_help.c:5856
msgid "remove a procedure"
msgstr "rimuovi una procedura"

#: sql_help.c:5862
msgid "remove a publication"
msgstr "rimuovi una pubblicazione"

#: sql_help.c:5874
msgid "remove a routine"
msgstr "rimuovi una routine"

#: sql_help.c:5880
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regola di riscrittura"

#: sql_help.c:5886
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina uno schema"

#: sql_help.c:5892
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina una sequenza"

#: sql_help.c:5898
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "elimina una descrizione server esterno"

#: sql_help.c:5904
msgid "remove extended statistics"
msgstr "rimuovi una statistica estesa"

#: sql_help.c:5910
msgid "remove a subscription"
msgstr "rimuovi una sottoscrizione"

#: sql_help.c:5916
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabella"

#: sql_help.c:5922
msgid "remove a tablespace"
msgstr "elimina un tablespace"

#: sql_help.c:5928
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "elimina una configurazione di ricerca testo"

#: sql_help.c:5934
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "elimina un dizionario di ricerca testo"

#: sql_help.c:5940
msgid "remove a text search parser"
msgstr "elimina un analizzatore di ricerca testo"

#: sql_help.c:5946
msgid "remove a text search template"
msgstr "elimina un modello di ricerca testo"

#: sql_help.c:5952
msgid "remove a transform"
msgstr "elimina una trasformazione"

#: sql_help.c:5958
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un trigger"

#: sql_help.c:5964
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo di dato"

#: sql_help.c:5976
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "elimina la mappatura degli utenti per un server esterno"

#: sql_help.c:5982
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"

#: sql_help.c:5994
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "esegui una istruzione preparata"

#: sql_help.c:6000
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "mostra il piano di esecuzione di una istruzione"

#: sql_help.c:6006
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore"

#: sql_help.c:6012
msgid "define access privileges"
msgstr "definisci i privilegi di accesso"

#: sql_help.c:6018
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "importa le definizioni di tabella da un server remoto"

#: sql_help.c:6024
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuove righe in una tabella"

#: sql_help.c:6030
msgid "listen for a notification"
msgstr "attendi l'arrivo di notifiche"

#: sql_help.c:6036
msgid "load a shared library file"
msgstr "carica un file di libreria condivisa"

#: sql_help.c:6042
msgid "lock a table"
msgstr "blocca una tabella"

#: sql_help.c:6048
msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
msgstr "inserire, aggiornare o eliminare condizionalmente le righe di una tabella"

#: sql_help.c:6054
msgid "position a cursor"
msgstr "posiziona un cursore"

#: sql_help.c:6060
msgid "generate a notification"
msgstr "genera una notifica"

#: sql_help.c:6066
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una istruzione per l'esecuzione"

#: sql_help.c:6072
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prepara la transazione corrente per un commit a due fasi"

#: sql_help.c:6078
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "cambia il proprietario degli oggetti del database posseduti da un ruolo"

#: sql_help.c:6084
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "sostituisci il contenuto di una vista materializzata"

#: sql_help.c:6090
msgid "rebuild indexes"
msgstr "ricostruisci indici"

#: sql_help.c:6096
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "distruggi un punto di salvataggio precedentemente definito"

#: sql_help.c:6102
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "ripristina un parametro di esecuzione al suo valore di predefinito"

#: sql_help.c:6108
msgid "remove access privileges"
msgstr "elimina i privilegi di accesso"

#: sql_help.c:6120
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "annulla una transazione che era stata preparata per un commit a due fasi"

#: sql_help.c:6126
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "annulla le modifiche fino a un punto di salvataggio"

#: sql_help.c:6132
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "definisci un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente"

#: sql_help.c:6138
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "definisci o modifica un'etichetta di sicurezza applicata a un oggetto"

#: sql_help.c:6144 sql_help.c:6198 sql_help.c:6234
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "estrai righe da una tabella o una vista"

#: sql_help.c:6156
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "modifica un parametro di esecuzione"

#: sql_help.c:6162
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "imposta il momento del controllo dei vincoli per la transazione corrente"

#: sql_help.c:6168
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "imposta l'identificativo utente della sessione corrente"

#: sql_help.c:6174
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente corrente della sessione corrente"

#: sql_help.c:6180
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "imposta le caratteristiche della transazione corrente"

#: sql_help.c:6186
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "mostra il valore di un parametro di esecuzione"

#: sql_help.c:6204
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "svuota una tabella o una lista di tabelle"

#: sql_help.c:6210
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "termina l'attesa di notifiche"

#: sql_help.c:6216
msgid "update rows of a table"
msgstr "modifica le righe di una tabella"

#: sql_help.c:6222
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database"

#: sql_help.c:6228
msgid "compute a set of rows"
msgstr "genera una sequenza di righe"

#: startup.c:220
#, c-format
msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
msgstr "-1 può essere utilizzato solo in modalità non interattiva"

#: startup.c:343
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m"

#: startup.c:460
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Digita \"help\" per avere un aiuto.\n"
"\n"

#: startup.c:612
#, c-format
msgid "could not set printing parameter \"%s\""
msgstr "impossibile impostare il parametro di stampa \"%s\""

#: startup.c:719
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni."

#: startup.c:735
#, c-format
msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
msgstr "argomento aggiuntivo della riga di comando \"%s\" ignorato"

#: startup.c:783
#, c-format
msgid "could not find own program executable"
msgstr "non è stato possibile trovare il proprio programma eseguibile"

#: tab-complete.c:5952
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"Query was:\n"
"%s"
msgstr ""
"query per il completamento tab fallita: %s\n"
"La query era:\n"
"%s"

#: variables.c:139
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
msgstr "valore \"%s\" non valido per \"%s\": è necessario un booleano"

#: variables.c:176
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
msgstr "valore \"%s\" non valido per \"%s\": è necessario un intero"

#: variables.c:224
#, c-format
msgid "invalid variable name: \"%s\""
msgstr "nome di variabile non valido: \"%s\""

#: variables.c:419
#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
"Available values are: %s."
msgstr ""
"valore \"%s\" non riconosciuto per \"%s\"\n"
"I valori disponibili sono: %s."

#~ msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  \\g [FILE] o ;          esegui la query (ed invia i risultati ad un file o\n"
#~ "                         ad una |pipe)\n"

#~ msgid ""
#~ "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
#~ "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
#~ "  \\lo_list\n"
#~ "  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
#~ msgstr ""
#~ "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
#~ "  \\lo_import FILE [COMMENTO] \n"
#~ "  \\lo_list\n"
#~ "  \\lo_unlink LOBOID    operazioni sui large object\n"

#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"

#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: apertura del file di log \"%s\" fallita: %s\n"

#~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
#~ msgstr "Tutti i parametri di connessione devono essere forniti perché non esiste alcuna connessione di database\n"

#~ msgid "Disabled triggers:"
#~ msgstr "Trigger disabilitati:"

#~ msgid "Enter new password: "
#~ msgstr "Inserire la nuova password: "

#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
#~ msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n"

#~ msgid "Special relation \"%s.%s\""
#~ msgstr "relazione speciale \"%s.%s\""

#~ msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei privilegi di default.\n"

#~ msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica dei sorgenti delle funzioni.\n"

#~ msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la modifica della definizione delle viste.\n"

#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta server esterni.\n"

#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta tabelle esterne.\n"

#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta i wrapper di dati esterni.\n"

#~ msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la ricerca full text.\n"

#~ msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n"
#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta l'impostazione dei ruoli per database.\n"

#~ msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta savepoint per ON_ERROR_ROLLBACK.\n"

#~ msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la visualizzazione dei sorgenti delle funzioni.\n"

#~ msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
#~ msgstr "-\"Il server (versione %s) non supporta la visualizzazione della definizione delle viste.\n"

#~ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta i tablespace.\n"

#~ msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
#~ msgstr "Il server (versione %s) non supporta la mappatura di utenti.\n"

#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"

#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"

#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
#~ msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s"

#~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
#~ msgstr "chiusura della pipe verso il comando esterno fallita: %s\n"

#~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallito: %s\n"

#~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "apertura del file temporaneo \"%s\" fallita: %s\n"

#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"

#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "richiesta informazioni sul file \"%s\" fallita: %s\n"

#~ msgid "from_list"
#~ msgstr "lista_from"

#~ msgid "pclose failed: %s"
#~ msgstr "pclose fallita: %s"

#~ msgid "special"
#~ msgstr "speciale"

#~ msgid "string_literal"
#~ msgstr "letterale_stringa"

#~ msgid "timezone"
#~ msgstr "timezone"

#~ msgid "unexpected result status for \\watch\n"
#~ msgstr "risultato imprevisto per \\watch\n"

#~ msgid "unterminated quoted string\n"
#~ msgstr "stringa tra virgolette non terminata\n"

#~ msgid "where direction can be empty or one of:"
#~ msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:"
