# psql.po
#   Japanese message translation file for psql
#
# Copyright (C) 2010-2024 PostgreSQL Global Development Group
#
# Michihide Hotta <hotta@net-newbie.com>, 2010.
#
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 18)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-08 10:37+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-08 11:22+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"

#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "

#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "

#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "

#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "

#: ../../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "不正なバイナリ\"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"

#: ../../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした"

#: ../../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "パス\"%s\"を絶対パス形式に変換できませんでした: %m"

#: ../../common/exec.c:363 copy.c:326
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"

#: ../../common/exec.c:375
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "コマンド\"%s\"から読み取れませんでした: %m"

#: ../../common/exec.c:378
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "コマンド\"%s\"がデータを返却しませんでした"

#: ../../common/exec.c:405
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() が失敗しました: %m"

#: ../../common/exec.c:543 ../../common/exec.c:588 ../../common/exec.c:680
#: command.c:1636 command.c:3985 command.c:4034 command.c:4159 input.c:225
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null ポインターを複製することはできません(内部エラー) \n"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"

#: ../../common/username.c:45 command.c:700
msgid "user does not exist"
msgstr "ユーザーが存在しません"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu"

#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "コマンドが実行形式ではありません"

#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "コマンドが見つかりません"

#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました"

#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外 0x%X で強制終了しました"

#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s"

#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスは認識できないステータス %d で終了しました"

#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"

#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: "

#: ../../fe_utils/print.c:406
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu 行)"

#: ../../fe_utils/print.c:3154
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "割り込み\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3188
#, c-format
msgid "Cannot print table contents: number of cells %<PRId64> is equal to or exceeds maximum %zu.\n"
msgstr "テーブルの内容を表示できません: セル数%<PRId64>が上限値%zu以上です。\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3229
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数の上限値%dを超えています。\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3272
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %<PRId64> exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの総数%<PRId64>を超過しています。\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3530
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー)：%d"

#: ../../fe_utils/psqlscan.l:723
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"

#: command.c:245
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "不正なコマンド \\%s "

#: command.c:247
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr " \\? でヘルプを表示します。"

#: command.c:265
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: 余分な引数\"%s\"は無視されました"

#: command.c:317
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "\\%s コマンドは無視されます; 現在の\\ifブロックを抜けるには\\endifまたはCtrl-Cを使用します"

#: command.c:552 command.c:747 command.c:1882 command.c:2050 command.c:2363
#: command.c:2377 command.c:2409 command.c:2498 command.c:2611 command.c:2889
#: command.c:3151 command.c:3191
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: 必要な引数がありません"

#: command.c:698
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "ユーザーID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s"

#: command.c:717
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした: %m"

#: command.c:789
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "現在データベースに接続していません。\n"

#: command.c:815
msgid "Connection Information"
msgstr "接続情報"

#: command.c:816 describe.c:4721
msgid "Parameter"
msgstr "パラメータ"

#: command.c:817 describe.c:4722
msgid "Value"
msgstr "値"

#: command.c:820 describe.c:3873
msgid "Database"
msgstr "データベース"

#: command.c:824
msgid "Client User"
msgstr "クライアントユーザー"

#: command.c:833 command.c:848
msgid "Host Address"
msgstr "ソケットディレクトリ"

#: command.c:838
msgid "Socket Directory"
msgstr "ソケットディレクトリ"

#: command.c:844
msgid "Host"
msgstr "ホスト"

#: command.c:854
msgid "Server Port"
msgstr "サーバーポート"

#: command.c:858 describe.c:246 describe.c:3614 describe.c:3954
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: command.c:862
msgid "Protocol Version"
msgstr "プロトコルバージョン"

#: command.c:866
msgid "Password Used"
msgstr "パスワード使用"

#: command.c:867 command.c:871 command.c:879 command.c:912
msgid "false"
msgstr "false"

#: command.c:867 command.c:871 command.c:879 command.c:912
msgid "true"
msgstr "true"

#: command.c:870
msgid "GSSAPI Authenticated"
msgstr "GSSAPI認証"

#: command.c:874
msgid "Backend PID"
msgstr "バックエンドPID"

#: command.c:878
msgid "TLS Connection"
msgstr "TLS接続"

#: command.c:898
msgid "TLS Library"
msgstr "TLSライブラリ"

#: command.c:899 command.c:902 command.c:905 command.c:908 command.c:920
#: command.c:924 command.c:4423 command.c:4424
msgid "unknown"
msgstr "不明"

#: command.c:901
msgid "TLS Protocol"
msgstr "TLSプロトコル"

#: command.c:904
msgid "TLS Key Bits"
msgstr "TKSキービット数"

#: command.c:907
msgid "TLS Cipher"
msgstr "TLS暗号化方式"

#: command.c:910
msgid "TLS Compression"
msgstr "TLS圧縮"

#: command.c:914
msgid "ALPN"
msgstr "ALPN"

#: command.c:915 command.c:4426
msgid "none"
msgstr "なし"

#: command.c:1332 command.c:1433 command.c:3184
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "問い合わせバッファがありません"

#: command.c:1365 command.c:6307
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "不正な行番号です: %s"

#: command.c:1511
msgid "No changes"
msgstr "変更されていません"

#: command.c:1596
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりません。"

#: command.c:1632 command.c:2572 command.c:3981 command.c:4179 command.c:6413
#: common.c:233 common.c:282 common.c:455 common.c:1178 common.c:1196
#: common.c:1264 common.c:1376 common.c:1414 common.c:1688 common.c:1768
#: copy.c:486 copy.c:731 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
#: startup.c:309
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: command.c:1639
msgid "There is no previous error."
msgstr "直前のエラーはありません。"

#: command.c:1742
#, c-format
msgid "\\%s not allowed in pipeline mode"
msgstr "\\%s はパイプラインモードでは使用できません"

#: command.c:1798
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: 右括弧がありません"

#: command.c:1924
#, c-format
msgid "\\getresults: invalid number of requested results"
msgstr "\\getresults: 要求された結果の数が不正"

#: command.c:1949
#, c-format
msgid "\\gexec not allowed in pipeline mode"
msgstr "\\gexec はパイプラインモードでは使用できません"

#: command.c:1975
#, c-format
msgid "\\gset not allowed in pipeline mode"
msgstr "\\gset はパイプラインモードでは使用できません"

#: command.c:2181
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: \\else の後には置けません"

#: command.c:2186
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: 対応する \\if がありません"

#: command.c:2250
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: \\else の後には置けません"

#: command.c:2255
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: 対応する \\if がありません"

#: command.c:2295
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: 対応する \\if がありません"

#: command.c:2473
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "問い合わせバッファは空です。"

#: command.c:2550
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "ユーザー\"%s\"の新しいパスワードを入力してください: "

#: command.c:2554
msgid "Enter it again: "
msgstr "もう一度入力してください: "

#: command.c:2563
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "パスワードが一致しませんでした。"

#: command.c:2646
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした"

#: command.c:2748
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。"

#: command.c:2770
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを出力しました。\n"

#: command.c:2800
#, c-format
msgid "\\sendpipeline must be used after \\bind or \\bind_named"
msgstr "\\sendpipeline は  \\bind または \\bind_named の後で使用する必要があります"

#: command.c:2807
#, c-format
msgid "\\sendpipeline not allowed outside of pipeline mode"
msgstr "\\sendpipeline はパイプラインモード以外では使用できません"

#: command.c:2894
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: 環境変数名に\"=\"を含めることはできません"

#: command.c:2942
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "関数名が必要です"

#: command.c:2944
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "ビュー名が必要です"

#: command.c:3123
msgid "Timing is on."
msgstr "タイミングは on です。"

#: command.c:3125
msgid "Timing is off."
msgstr "タイミングは off です。"

#: command.c:3211 command.c:3249 command.c:4694 command.c:4697 command.c:4700
#: command.c:4706 command.c:4708 command.c:4734 command.c:4744 command.c:4756
#: command.c:4770 command.c:4797 command.c:4855 common.c:77 copy.c:329
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:809 psqlscanslash.l:827
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"

#: command.c:3238 copy.c:388
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: command.c:3287
#, c-format
msgid "\\watch not allowed in pipeline mode"
msgstr "\\watch はパイプラインモードでは使用できません"

#: command.c:3319 command.c:3385
#, c-format
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
msgstr "\\watch: インターバル値が2回以上指定されました"

#: command.c:3329 command.c:3395
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
msgstr "\\watch: 不正なインターバル値 \"%s\""

#: command.c:3339
#, c-format
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
msgstr "\\watch: 反復回数が2回以上指定されました"

#: command.c:3349
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
msgstr "\\watch: 不正な反復回数 '%s'"

#: command.c:3359
#, c-format
msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
msgstr "\\watch: 詐称行数が2回以上指定されました"

#: command.c:3369
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
msgstr "\\watch: 不正な最小行数 \"%s\""

#: command.c:3376
#, c-format
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "\\watch: 認識できないパラーメータ \"%s\""

#: command.c:3782 startup.c:248 startup.c:298
msgid "Password: "
msgstr "パスワード： "

#: command.c:3787 startup.c:295
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "ユーザー %s のパスワード: "

#: command.c:3843
#, c-format
msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr "接続文字列使用時はユーザー、ホストおよびポートは個別に指定しないでください"

#: command.c:3878
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr "パラメータ再利用に使用可能なデータベース接続がありません"

#: command.c:4185
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "以前の接続は保持されています"

#: command.c:4191
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"

#: command.c:4247
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n"

#: command.c:4250
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"

#: command.c:4256
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n"

#: command.c:4259
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n"

#: command.c:4264
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として接続しました。\n"

#: command.c:4370
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s、サーバー %s)\n"

#: command.c:4383
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"         Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"警告： %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバーのメジャーバージョンは %s です。\n"
"         psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"

#: command.c:4422
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
msgstr "SSL接続(プロトコル: %s、暗号化方式: %s、圧縮: %s、ALPN: %s)\n"

#: command.c:4425 help.c:39
msgid "off"
msgstr "オフ"

#: command.c:4425 help.c:39
msgid "on"
msgstr "オン"

#: command.c:4440
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "GSSAPI暗号化接続\n"

#: command.c:4460
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
"         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
"         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
"警告：コンソールのコードページ(%u)がWindowsのコードページ(%u)と異なるため、\n"
"      8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンスマニュアルの\n"
"      \"Windowsユーザー向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n"

#: command.c:4569
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "環境変数PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGで行番号を指定する必要があります"

#: command.c:4599
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "エディタ\"%s\"を起動できませんでした"

#: command.c:4601
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "/bin/shを起動できませんでした"

#: command.c:4651
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s"

#: command.c:4678
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"

#: command.c:5014
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: 曖昧な短縮形\"%s\"が\"%s\"と\"%s\"のどちらにも合致します"

#: command.c:5034
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"

#: command.c:5053
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode"

#: command.c:5068
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double"

#: command.c:5083
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double"

#: command.c:5098
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double"

#: command.c:5150
#, c-format
msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
msgstr "\\pset: xheader_widthに指定可能な値は、\"%s\" (default)、\"%s\"、\"%s\"、または幅そのものを指定する数値です"

#: command.c:5167
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsepは単一の1バイト文字でなければなりません"

#: command.c:5172
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません"

#: command.c:5310 command.c:5511
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: 未定義のオプション：%s"

#: command.c:5330
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "罫線スタイルは %d です。\n"

#: command.c:5336
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n"

#: command.c:5338
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n"

#: command.c:5345
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "拡張表示は on です。\n"

#: command.c:5347
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n"

#: command.c:5349
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "拡張表示は off です。\n"

#: command.c:5356 command.c:5358 command.c:5360
#, c-format
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
msgstr "拡張表示ヘッダ幅は\"%s\"です。\n"

#: command.c:5362
#, c-format
msgid "Expanded header width is %d.\n"
msgstr "拡張表示ヘッダ幅は%dです。\n"

#: command.c:5368
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "CSVのフィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"

#: command.c:5376 command.c:5384
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n"

#: command.c:5378
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "フィールド区切り文字は\"%s\"です。\n"

#: command.c:5391
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n"

#: command.c:5393
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n"

#: command.c:5399
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "出力形式は %s です。\n"

#: command.c:5405
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "線のスタイルは %s です。\n"

#: command.c:5412
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null表示は\"%s\"です。\n"

#: command.c:5420
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n"

#: command.c:5422
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n"

#: command.c:5429
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n"

#: command.c:5431
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "常にページャーを使います。\n"

#: command.c:5433
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n"

#: command.c:5439
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n"

#: command.c:5449 command.c:5459
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n"

#: command.c:5451
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "レコード区切り文字は<newline>です。\n"

#: command.c:5453
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "レコード区切り記号は\"%s\"です。\n"

#: command.c:5466
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "テーブル属性は\"%s\"です。\n"

#: command.c:5469
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n"

#: command.c:5476
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "タイトルは\"%s\"です。\n"

#: command.c:5478
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "タイトルは設定されていません。\n"

#: command.c:5485
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n"

#: command.c:5487
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n"

#: command.c:5493
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode の罫線スタイルは\"%s\"です。\n"

#: command.c:5499
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは\"%s\"です。\n"

#: command.c:5505
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicodeヘッダー行のスタイルは\"%s\"です。\n"

#: command.c:5754
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: 失敗"

#: command.c:5792
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watchは空の問い合わせでは使えません"

#: command.c:5824
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "タイマーを設定できません: %m"

#: command.c:5893
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n"

#: command.c:5896
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (%g 秒毎)\n"

#: command.c:5960
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "シグナルを待機できませんでした: %m"

#: command.c:6016 command.c:6023 common.c:667 common.c:674 common.c:1159
#, c-format
msgid ""
"/******** QUERY *********/\n"
"%s\n"
"/************************/\n"
"\n"
msgstr ""
"/****** 問い合わせ ******/\n"
"%s\n"
"/************************/\n"
"\n"

#: command.c:6202
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません"

#: command.c:6218
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "reloptions配列をパースできませんでした"

#: common.c:218
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection"
msgstr "有効な接続がないのでエスケープできません"

#: common.c:259
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\""

#: common.c:363
#, c-format
msgid "connection to server was lost"
msgstr "サーバーへの接続が失われました"

#: common.c:367
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "サーバーへの接続が失われました。リセットしています: "

#: common.c:373
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "失敗。\n"

#: common.c:390
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "成功。\n"

#: common.c:445 common.c:1097
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
msgstr "想定外のPQresultStatus: %d"

#: common.c:606
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "時間: %.3f ミリ秒\n"

#: common.c:621
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "時間: %.3f ミリ秒(%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:630
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%02d:%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:637
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%.0f 日 %02d:%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:661 common.c:718 common.c:1130 describe.c:6370
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "現在データベースに接続していません。"

#: common.c:749
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "PID %3$dのサーバープロセスから、ペイロード\"%2$s\"を持つ非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n"

#: common.c:752
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "PID %2$dのサーバープロセスから非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n"

#: common.c:783
#, c-format
msgid "could not print result table: %m"
msgstr "結果テーブルを表示できませんでした: %m"

#: common.c:803
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset"
msgstr "\\gset に対して返すべき行がありません"

#: common.c:808
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset"
msgstr "\\gset に対して複数の行が返されました"

#: common.c:826
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
msgstr "特殊変数\"%s\"への\\gsetは無視されました"

#: common.c:1139
#, c-format
msgid ""
"/**(Single step mode: verify command)******************************************/\n"
"%s\n"
"/**(press return to proceed or enter x and return to cancel)*******************/\n"
msgstr ""
"/**(シングルステップモード: コマンドを確認してください)************************/\n"
"%s\n"
"/**([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)****************************/\n"

#: common.c:1216
#, c-format
msgid "STATEMENT:  %s"
msgstr "文:  %s"

#: common.c:1252
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)"
msgstr "想定外のトランザクション状態(%d)"

#: common.c:1398 describe.c:2063
msgid "Column"
msgstr "列"

#: common.c:1399 describe.c:176 describe.c:362 describe.c:380 describe.c:1081
#: describe.c:1243 describe.c:1773 describe.c:1797 describe.c:2064
#: describe.c:4057 describe.c:4321 describe.c:4568 describe.c:4728
#: describe.c:6004
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#: common.c:1448
#, c-format
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
msgstr "このコマンドは結果を返却しないか、結果にカラムが含まれません。\n"

#: common.c:1653
#, c-format
msgid "No pending results to get"
msgstr "取得すべき保留中の結果はありません"

#: common.c:1731
#, c-format
msgid "fetching results in chunked mode failed"
msgstr "チャンクモードでの結果の取得に失敗しました"

#: common.c:1780
#, c-format
msgid "Pipeline aborted, command did not run"
msgstr "パイプラインが中断され、コマンドは実行されませんでした"

#: copy.c:98
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required"
msgstr "\\copy: 引数が必要です"

#: copy.c:253
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\""
msgstr "\\copy: \"%s\"で構文解析エラー"

#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line"
msgstr "\\copy: 行の末尾で構文解析エラー"

#: copy.c:342
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"

#: copy.c:346
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
msgstr "%s: ディレクトリから/へのコピーはできません"

#: copy.c:383
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m"

#: copy.c:451 copy.c:461
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %m"
msgstr "COPY データを書き込めませんでした: %m"

#: copy.c:467
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "COPY データの転送に失敗しました: %s"

#: copy.c:528
msgid "canceled by user"
msgstr "ユーザーによってキャンセルされました"

#: copy.c:539
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"コピーするデータに続いて改行を入力してください。\n"
"バックスラッシュとピリオドだけの行、もしくは EOF シグナルで終了します。"

#: copy.c:693
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "読み取りエラーのため中止"

#: copy.c:727
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "コピーモードを終了しようとしています。"

#: crosstabview.c:124
#, c-format
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
msgstr "\\crosstabview: 文は結果セットを返しませんでした"

#: crosstabview.c:130
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
msgstr "\\crosstabview: 問い合わせは、少なくとも3つの列を返す必要があります"

#: crosstabview.c:157
#, c-format
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
msgstr "\\crosstabview: 垂直方向と水平方向のヘッダーは異なった列にする必要があります"

#: crosstabview.c:173
#, c-format
msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
msgstr "\\crosstabview: 問い合わせが 4 つ以上の列を返す場合、データ列を指定する必要があります"

#: crosstabview.c:229
#, c-format
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
msgstr "列数が制限値(%d)を超えています"

#: crosstabview.c:398
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: 問い合わせ結果の中の\"%s\"行 \"%s\"列に複数のデータ値が含まれています"

#: crosstabview.c:646
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
msgstr "\\crosstabview: 列番号%dが範囲外です(1..%d)"

#: crosstabview.c:671
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: 列名があいまいです: \"%s\""

#: crosstabview.c:679
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\""

#: describe.c:94 describe.c:342 describe.c:649 describe.c:826 describe.c:1073
#: describe.c:1230 describe.c:1306 describe.c:4046 describe.c:4308
#: describe.c:4566 describe.c:4647 describe.c:4879 describe.c:5091
#: describe.c:5340 describe.c:5581 describe.c:5650 describe.c:5661
#: describe.c:5717 describe.c:6116 describe.c:6196
msgid "Schema"
msgstr "スキーマ"

#: describe.c:95 describe.c:173 describe.c:234 describe.c:343 describe.c:650
#: describe.c:827 describe.c:958 describe.c:1074 describe.c:1307
#: describe.c:4047 describe.c:4309 describe.c:4483 describe.c:4567
#: describe.c:4648 describe.c:4809 describe.c:4880 describe.c:5092
#: describe.c:5213 describe.c:5341 describe.c:5582 describe.c:5651
#: describe.c:5662 describe.c:5718 describe.c:5915 describe.c:5985
#: describe.c:6193 describe.c:6421 describe.c:6767
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: describe.c:96 describe.c:355 describe.c:373
msgid "Result data type"
msgstr "結果のデータ型"

#: describe.c:97 describe.c:356 describe.c:374
msgid "Argument data types"
msgstr "引数のデータ型"

#: describe.c:105 describe.c:112 describe.c:184 describe.c:248 describe.c:432
#: describe.c:681 describe.c:846 describe.c:1010 describe.c:1309
#: describe.c:2084 describe.c:3773 describe.c:4105 describe.c:4362
#: describe.c:4507 describe.c:4580 describe.c:4657 describe.c:4822
#: describe.c:5004 describe.c:5150 describe.c:5222 describe.c:5342
#: describe.c:5492 describe.c:5533 describe.c:5598 describe.c:5654
#: describe.c:5663 describe.c:5719 describe.c:5933 describe.c:6007
#: describe.c:6130 describe.c:6197 describe.c:7303
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: describe.c:134
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "集約関数一覧"

#: describe.c:159
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support access methods."
msgstr "このサーバー(バージョン%s)はアクセスメソッドをサポートしていません。"

#: describe.c:174
msgid "Index"
msgstr "インデックス"

#: describe.c:175 describe.c:4065 describe.c:4334 describe.c:6117
msgid "Table"
msgstr "テーブル"

#: describe.c:183 describe.c:5917
msgid "Handler"
msgstr "ハンドラ"

#: describe.c:206
msgid "List of access methods"
msgstr "アクセスメソッド一覧"

#: describe.c:235 describe.c:415 describe.c:674 describe.c:959 describe.c:1229
#: describe.c:4058 describe.c:4310 describe.c:4484 describe.c:4811
#: describe.c:5214 describe.c:5916 describe.c:5986 describe.c:6422
#: describe.c:6643 describe.c:6768 describe.c:6938 describe.c:7023
#: describe.c:7291
msgid "Owner"
msgstr "所有者"

#: describe.c:236
msgid "Location"
msgstr "場所"

#: describe.c:247 describe.c:672 describe.c:1008 describe.c:4104
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: describe.c:270
msgid "List of tablespaces"
msgstr "テーブル空間一覧"

#: describe.c:315
#, c-format
msgid "\\df only takes [anptwSx+] as options"
msgstr "\\dfで指定できるオプションは [anptwSx+] のみです"

#: describe.c:323
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
msgstr "\\dfはこのサーバーバージョン%2$sでは\"%1$c\"オプションは指定できません"

#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:358 describe.c:376
msgid "agg"
msgstr "集約"

#: describe.c:359 describe.c:377
msgid "window"
msgstr "ウィンドウ"

#: describe.c:360
msgid "proc"
msgstr "プロシージャ"

#: describe.c:361 describe.c:379
msgid "func"
msgstr "関数"

#: describe.c:378 describe.c:1439
msgid "trigger"
msgstr "トリガー"

#: describe.c:393
msgid "immutable"
msgstr "IMMUTABLE"

#: describe.c:394
msgid "stable"
msgstr "STABLE"

#: describe.c:395
msgid "volatile"
msgstr "VOLATILE"

#: describe.c:396
msgid "Volatility"
msgstr "関数の変動性分類"

#: describe.c:407
msgid "restricted"
msgstr "制限付き"

#: describe.c:408
msgid "safe"
msgstr "安全"

#: describe.c:409
msgid "unsafe"
msgstr "危険"

#: describe.c:410
msgid "Parallel"
msgstr "並列実行"

#: describe.c:416
msgid "definer"
msgstr "定義ロール"

#: describe.c:417
msgid "invoker"
msgstr "起動ロール"

#: describe.c:418
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"

#: describe.c:419 describe.c:837 describe.c:1778 describe.c:1802
#: describe.c:1931 describe.c:4651 describe.c:4992 describe.c:5001
#: describe.c:5139 describe.c:5144 describe.c:6926 describe.c:7125
msgid "yes"
msgstr "はい"

#: describe.c:420 describe.c:838 describe.c:1779 describe.c:1803
#: describe.c:1932 describe.c:4651 describe.c:4989 describe.c:5002
#: describe.c:5139 describe.c:6927 describe.c:7126
msgid "no"
msgstr "いいえ"

#: describe.c:421 describe.c:839 describe.c:5003 describe.c:7127
msgid "Leakproof?"
msgstr "無漏洩?"

#: describe.c:426
msgid "Language"
msgstr "手続き言語"

#: describe.c:429 describe.c:671
msgid "Internal name"
msgstr "内部名"

#: describe.c:608
msgid "List of functions"
msgstr "関数一覧"

#: describe.c:673
msgid "Elements"
msgstr "構成要素"

#: describe.c:724
msgid "List of data types"
msgstr "データ型一覧"

#: describe.c:828
msgid "Left arg type"
msgstr "左辺の型"

#: describe.c:829
msgid "Right arg type"
msgstr "右辺の型"

#: describe.c:830
msgid "Result type"
msgstr "結果の型"

#: describe.c:836 describe.c:4817 describe.c:4981 describe.c:5491
#: describe.c:7221 describe.c:7225
msgid "Function"
msgstr "関数"

#: describe.c:923
msgid "List of operators"
msgstr "演算子一覧"

#: describe.c:960
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"

#: describe.c:968 describe.c:972
msgid "Locale Provider"
msgstr "ロケールプロバイダー"

#: describe.c:976 describe.c:5111
msgid "Collate"
msgstr "照合順序"

#: describe.c:977 describe.c:5112
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype(変換演算子)"

#: describe.c:981 describe.c:985 describe.c:989 describe.c:5117 describe.c:5121
#: describe.c:5125
msgid "Locale"
msgstr "ロケール"

#: describe.c:993 describe.c:997 describe.c:5130 describe.c:5134
msgid "ICU Rules"
msgstr "ICUルール:"

#: describe.c:1009
msgid "Tablespace"
msgstr "テーブル空間"

#: describe.c:1034
msgid "List of databases"
msgstr "データベース一覧"

#: describe.c:1075 describe.c:1232 describe.c:4048
msgid "table"
msgstr "テーブル"

#: describe.c:1076 describe.c:4049
msgid "view"
msgstr "ビュー"

#: describe.c:1077 describe.c:4050
msgid "materialized view"
msgstr "実体化ビュー"

#: describe.c:1078 describe.c:1234 describe.c:4052
msgid "sequence"
msgstr "シーケンス"

#: describe.c:1079 describe.c:4054
msgid "foreign table"
msgstr "外部テーブル"

#: describe.c:1080 describe.c:4055 describe.c:4319
msgid "partitioned table"
msgstr "パーティションテーブル"

#: describe.c:1096
msgid "Column privileges"
msgstr "列の権限"

#: describe.c:1127 describe.c:1161
msgid "Policies"
msgstr "ポリシー"

#: describe.c:1189 describe.c:4734 describe.c:6883
msgid "Access privileges"
msgstr "アクセス権限"

#: describe.c:1236
msgid "function"
msgstr "関数"

#: describe.c:1238
msgid "type"
msgstr "型"

#: describe.c:1240
msgid "schema"
msgstr "スキーマ"

#: describe.c:1242
msgid "large object"
msgstr "ラージオブジェクト"

#: describe.c:1264
msgid "Default access privileges"
msgstr "デフォルトのアクセス権限"

#: describe.c:1308
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"

#: describe.c:1322
msgid "table constraint"
msgstr "テーブル制約"

#: describe.c:1346
msgid "domain constraint"
msgstr "ドメイン制約"

#: describe.c:1370
msgid "operator class"
msgstr "演算子クラス"

#: describe.c:1394
msgid "operator family"
msgstr "演算子族"

#: describe.c:1417
msgid "rule"
msgstr "ルール"

#: describe.c:1462
msgid "Object descriptions"
msgstr "オブジェクトの説明"

#: describe.c:1527
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。"

#: describe.c:1530 describe.c:4206
#, c-format
msgid "Did not find any relations."
msgstr "リレーションが見つかりませんでした。"

#: describe.c:1726
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s."
msgstr "OID %sを持つリレーションが見つかりませんでした。"

#: describe.c:1774 describe.c:1798
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: describe.c:1775 describe.c:1799
msgid "Minimum"
msgstr "最小"

#: describe.c:1776 describe.c:1800
msgid "Maximum"
msgstr "最大"

#: describe.c:1777 describe.c:1801
msgid "Increment"
msgstr "増分"

#: describe.c:1780 describe.c:1804
msgid "Cycles?"
msgstr "循環？"

#: describe.c:1781 describe.c:1805
msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ"

#: describe.c:1846
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "所有者: %s"

#: describe.c:1850
#, c-format
msgid "Sequence for identity column: %s"
msgstr "識別列のシーケンス: %s"

#: describe.c:1858
#, c-format
msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
msgstr "ログ出力なしのシーケンス\"%s.%s\""

#: describe.c:1861
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "シーケンス \"%s.%s\""

#: describe.c:2004
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "ログ出力なしのテーブル\"%s.%s\""

#: describe.c:2007
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\""

#: describe.c:2011
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "ビュー\"%s.%s\""

#: describe.c:2015
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s.%s\""

#: describe.c:2020
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "ログ出力なしのインデックス\"%s.%s\""

#: describe.c:2023
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "インデックス\"%s.%s\""

#: describe.c:2028
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "ログ出力なしのパーティション親インデックス\"%s.%s\""

#: describe.c:2031
#, c-format
msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\""

#: describe.c:2035
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST テーブル\"%s.%s\""

#: describe.c:2039
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "複合型\"%s.%s\""

#: describe.c:2043
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s.%s\""

#: describe.c:2048
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "ログ出力なしのパーティション親テーブル\"%s.%s\""

#: describe.c:2051
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\""

#: describe.c:2067 describe.c:4569
msgid "Collation"
msgstr "照合順序"

#: describe.c:2068 describe.c:4570
msgid "Nullable"
msgstr "Null 値を許容"

#: describe.c:2069 describe.c:4571
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#: describe.c:2072
msgid "Key?"
msgstr "キー?"

#: describe.c:2074 describe.c:4887 describe.c:4898
msgid "Definition"
msgstr "定義"

#: describe.c:2076 describe.c:5932 describe.c:6006 describe.c:6071
#: describe.c:6129
msgid "FDW options"
msgstr "FDW オプション"

#: describe.c:2078
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"

#: describe.c:2080
msgid "Compression"
msgstr "圧縮"

#: describe.c:2082
msgid "Stats target"
msgstr "統計目標"

#: describe.c:2224
#, c-format
msgid "Partition of: %s %s%s"
msgstr "親パーティション: %s %s%s"

#: describe.c:2237
msgid "No partition constraint"
msgstr "パーティション制約なし"

#: describe.c:2239
#, c-format
msgid "Partition constraint: %s"
msgstr "パーティションの制約: %s"

#: describe.c:2263
#, c-format
msgid "Partition key: %s"
msgstr "パーティションキー: %s"

#: describe.c:2289
#, c-format
msgid "Owning table: \"%s.%s\""
msgstr "所属先テーブル\"%s.%s\""

#: describe.c:2362
msgid "primary key, "
msgstr "プライマリキー, "

#: describe.c:2365
msgid "unique"
msgstr "ユニーク"

#: describe.c:2367
msgid " nulls not distinct"
msgstr " nulls not distinct"

#: describe.c:2368
msgid ", "
msgstr ", "

#: describe.c:2375
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"用"

#: describe.c:2379
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr "、述語 (%s)"

#: describe.c:2382
msgid ", clustered"
msgstr "、クラスター化"

#: describe.c:2385
msgid ", invalid"
msgstr "無効"

#: describe.c:2388
msgid ", deferrable"
msgstr "、遅延可能"

#: describe.c:2391
msgid ", initially deferred"
msgstr "、最初から遅延中"

#: describe.c:2394
msgid ", replica identity"
msgstr "、レプリカの id"

#: describe.c:2455
msgid "Indexes:"
msgstr "インデックス:"

#: describe.c:2543
msgid "Check constraints:"
msgstr "Check 制約:"

#: describe.c:2604
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "外部キー制約:"

#: describe.c:2663
msgid "Referenced by:"
msgstr "参照元:"

#: describe.c:2712
msgid "Policies:"
msgstr "ポリシー:"

#: describe.c:2715
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化):"

#: describe.c:2718
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "ポリシー(行セキュリティ有効化): (なし)"

#: describe.c:2721
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化): (なし)"

#: describe.c:2724
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "ポリシー(行セキュリティを無効化):"

#: describe.c:2784 describe.c:2889
msgid "Statistics objects:"
msgstr "統計オブジェクト:"

#: describe.c:2991 describe.c:3191
msgid "Rules:"
msgstr "ルール:"

#: describe.c:2994
msgid "Disabled rules:"
msgstr "無効化されたルール:"

#: describe.c:2997
msgid "Rules firing always:"
msgstr "常に適用するルール:"

#: describe.c:3000
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:"

#: describe.c:3079 describe.c:5275
msgid "Publications:"
msgstr "パブリケーション:"

#: describe.c:3126
msgid "Not-null constraints:"
msgstr "非NULL制約:"

#: describe.c:3140
msgid " (local, inherited)"
msgstr "(ローカル、継承)"

#: describe.c:3141
msgid " (inherited)"
msgstr "(継承)"

#: describe.c:3174
msgid "View definition:"
msgstr "ビューの定義:"

#: describe.c:3337
msgid "Triggers:"
msgstr "トリガー:"

#: describe.c:3340
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "無効化されたユーザートリガ:"

#: describe.c:3343
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "無効化された内部トリガー:"

#: describe.c:3346
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "常に適用するするトリガー:"

#: describe.c:3349
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "レプリカ上でのみ適用するトリガー:"

#: describe.c:3420
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "サーバー: %s"

#: describe.c:3428
#, c-format
msgid "FDW options: (%s)"
msgstr "FDW オプション: (%s)"

#: describe.c:3449
msgid "Inherits"
msgstr "継承元"

#: describe.c:3514
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d"
msgstr "パーティション数: %d"

#: describe.c:3523
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "パーティション数: %d (\\d+ で一覧を表示)。"

#: describe.c:3525
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)"

#: describe.c:3532
msgid "Child tables"
msgstr "子テーブル"

#: describe.c:3532
msgid "Partitions"
msgstr "パーティション"

#: describe.c:3565
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "%s 型の型付きテーブル"

#: describe.c:3583
msgid "Replica Identity"
msgstr "レプリカ識別"

#: describe.c:3596
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "OID あり: はい"

#: describe.c:3605
#, c-format
msgid "Access method: %s"
msgstr "アクセスメソッド: %s"

#: describe.c:3682
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "テーブル空間: \"%s\""

#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#: describe.c:3694
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr "、テーブル空間\"%s\""

#: describe.c:3767
msgid "List of roles"
msgstr "ロール一覧"

#: describe.c:3769 describe.c:3937
msgid "Role name"
msgstr "ロール名"

#: describe.c:3770
msgid "Attributes"
msgstr "属性"

#: describe.c:3781
msgid "Superuser"
msgstr "スーパーユーザー"

#: describe.c:3784
msgid "No inheritance"
msgstr "継承なし"

#: describe.c:3787
msgid "Create role"
msgstr "ロール作成可"

#: describe.c:3790
msgid "Create DB"
msgstr "DB作成可"

#: describe.c:3793
msgid "Cannot login"
msgstr "ログインできません"

#: describe.c:3796
msgid "Replication"
msgstr "レプリケーション可"

#: describe.c:3800
msgid "Bypass RLS"
msgstr "RLS のバイパス"

#: describe.c:3809
msgid "No connections"
msgstr "接続なし"

#: describe.c:3811
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d 個の接続"

#: describe.c:3821
msgid "Password valid until "
msgstr "パスワードの有効期限 "

#: describe.c:3872
msgid "Role"
msgstr "ロール"

#: describe.c:3874
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: describe.c:3898
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
msgstr "ロール\"%s\"とデータベース\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"

#: describe.c:3901
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
msgstr "ロール\"%s\"の設定が見つかりませんでした。"

#: describe.c:3904
#, c-format
msgid "Did not find any settings."
msgstr "設定が見つかりませんでした。"

#: describe.c:3908
msgid "List of settings"
msgstr "設定一覧"

#: describe.c:3938
msgid "Member of"
msgstr "所属グループ"

#: describe.c:3955
msgid "Grantor"
msgstr "付与者"

#: describe.c:3981
msgid "List of role grants"
msgstr "ロール権限付与一覧"

#: describe.c:4051
msgid "index"
msgstr "インデックス"

#: describe.c:4053
msgid "TOAST table"
msgstr "TOAST テーブル"

#: describe.c:4056 describe.c:4320
msgid "partitioned index"
msgstr "パーティションインデックス"

#: describe.c:4080
msgid "permanent"
msgstr "永続"

#: describe.c:4081
msgid "temporary"
msgstr "一時"

#: describe.c:4082
msgid "unlogged"
msgstr "ログなし"

#: describe.c:4083
msgid "Persistence"
msgstr "永続性"

#: describe.c:4099 describe.c:4343
msgid "Access method"
msgstr "アクセスメソッド"

#: describe.c:4179
#, c-format
msgid "Did not find any relations named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。"

#: describe.c:4182
#, c-format
msgid "Did not find any tables named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のテーブルは見つかりませんでした。"

#: describe.c:4185
#, c-format
msgid "Did not find any indexes named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のインデックスは見つかりませんでした。"

#: describe.c:4188
#, c-format
msgid "Did not find any views named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のビューは見つかりませんでした。"

#: describe.c:4191
#, c-format
msgid "Did not find any materialized views named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前の実体化ビューは見つかりませんでした。"

#: describe.c:4194
#, c-format
msgid "Did not find any sequences named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のシーケンスは見つかりませんでした。"

#: describe.c:4197
#, c-format
msgid "Did not find any foreign tables named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前の外部テーブルは見つかりませんでした。"

#: describe.c:4208
#, c-format
msgid "Did not find any tables."
msgstr "テーブルが見つかりませんでした。"

#: describe.c:4210
#, c-format
msgid "Did not find any indexes."
msgstr "インデックスが見つかりませんでした。"

#: describe.c:4212
#, c-format
msgid "Did not find any views."
msgstr "ビューが見つかりませんでした。"

#: describe.c:4214
#, c-format
msgid "Did not find any materialized views."
msgstr "実体化ビューが見つかりませんでした。"

#: describe.c:4216
#, c-format
msgid "Did not find any sequences."
msgstr "シーケンスが見つかりませんでした。"

#: describe.c:4218
#, c-format
msgid "Did not find any foreign tables."
msgstr "外部テーブルが見つかりませんでした。"

#: describe.c:4226
msgid "List of relations"
msgstr "リレーション一覧"

#: describe.c:4227
msgid "List of tables"
msgstr "テーブル一覧"

#: describe.c:4228
msgid "List of indexes"
msgstr "インデックス一覧"

#: describe.c:4229
msgid "List of views"
msgstr "ビュー一覧"

#: describe.c:4230
msgid "List of materialized views"
msgstr "実体化ビュー一覧"

#: describe.c:4231
msgid "List of sequences"
msgstr "シーケンス一覧"

#: describe.c:4232 describe.c:6162
msgid "List of foreign tables"
msgstr "外部テーブル一覧"

#: describe.c:4281
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
msgstr "このサーバー(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていません。"

#: describe.c:4292
msgid "List of partitioned indexes"
msgstr "パーティションインデックスの一覧"

#: describe.c:4294
msgid "List of partitioned tables"
msgstr "パーティションテーブルの一覧"

#: describe.c:4298
msgid "List of partitioned relations"
msgstr "パーティションリレーションの一覧"

#: describe.c:4329
msgid "Parent name"
msgstr "親の名前"

#: describe.c:4349
msgid "Leaf partition size"
msgstr "末端パーティションのサイズ"

#: describe.c:4352 describe.c:4358
msgid "Total size"
msgstr "トータルサイズ"

#: describe.c:4485
msgid "Trusted"
msgstr "信頼済み"

#: describe.c:4494
msgid "Internal language"
msgstr "内部言語"

#: describe.c:4495
msgid "Call handler"
msgstr "呼び出しハンドラー"

#: describe.c:4496 describe.c:5918
msgid "Validator"
msgstr "バリデーター"

#: describe.c:4497
msgid "Inline handler"
msgstr "インラインハンドラー"

#: describe.c:4531
msgid "List of languages"
msgstr "手続き言語一覧"

#: describe.c:4572
msgid "Check"
msgstr "CHECK制約"

#: describe.c:4615
msgid "List of domains"
msgstr "ドメイン一覧"

#: describe.c:4649
msgid "Source"
msgstr "変換元"

#: describe.c:4650
msgid "Destination"
msgstr "変換先"

#: describe.c:4652 describe.c:6928
msgid "Default?"
msgstr "デフォルト?"

#: describe.c:4693
msgid "List of conversions"
msgstr "符号化方式一覧"

#: describe.c:4729
msgid "Context"
msgstr "コンテクスト"

#: describe.c:4761
msgid "List of configuration parameters"
msgstr "設定パラメータの一覧"

#: describe.c:4763
msgid "List of non-default configuration parameters"
msgstr "非デフォルトの設定パラメータの一覧"

#: describe.c:4790
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
msgstr "このサーバー(バージョン%s)はイベントトリガーをサポートしていません。"

#: describe.c:4810
msgid "Event"
msgstr "イベント"

#: describe.c:4812
msgid "enabled"
msgstr "有効"

#: describe.c:4813
msgid "replica"
msgstr "レプリカ"

#: describe.c:4814
msgid "always"
msgstr "常時"

#: describe.c:4815
msgid "disabled"
msgstr "無効"

#: describe.c:4816 describe.c:6769
msgid "Enabled"
msgstr "有効状態"

#: describe.c:4818
msgid "Tags"
msgstr "タグ"

#: describe.c:4841
msgid "List of event triggers"
msgstr "イベントトリガー一覧"

#: describe.c:4868
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
msgstr "このサーバー(バージョン%s)は拡張統計情報をサポートしていません。"

#: describe.c:4905
msgid "Ndistinct"
msgstr "Ndistinct"

#: describe.c:4906
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencies"

#: describe.c:4916
msgid "MCV"
msgstr "MCV"

#: describe.c:4939
msgid "List of extended statistics"
msgstr "拡張統計情報の一覧"

#: describe.c:4966
msgid "Source type"
msgstr "変換元の型"

#: describe.c:4967
msgid "Target type"
msgstr "変換先の型"

#: describe.c:4991
msgid "in assignment"
msgstr "代入時のみ"

#: describe.c:4993
msgid "Implicit?"
msgstr "暗黙的に適用 ?"

#: describe.c:5057
msgid "List of casts"
msgstr "キャスト一覧"

#: describe.c:5102 describe.c:5106
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダー"

#: describe.c:5140 describe.c:5145
msgid "Deterministic?"
msgstr "確定的?"

#: describe.c:5184
msgid "List of collations"
msgstr "照合順序一覧"

#: describe.c:5245
msgid "List of schemas"
msgstr "スキーマ一覧"

#: describe.c:5361
msgid "List of text search parsers"
msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"

#: describe.c:5411
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
msgstr "テキスト検索用パーサ\"%s\"が見つかりませんでした。"

#: describe.c:5414
#, c-format
msgid "Did not find any text search parsers."
msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。"

#: describe.c:5489
msgid "Start parse"
msgstr "パース開始"

#: describe.c:5490
msgid "Method"
msgstr "メソッド"

#: describe.c:5494
msgid "Get next token"
msgstr "次のトークンを取得"

#: describe.c:5496
msgid "End parse"
msgstr "パース終了"

#: describe.c:5498
msgid "Get headline"
msgstr "見出しを取得"

#: describe.c:5500
msgid "Get token types"
msgstr "トークンタイプを取得"

#: describe.c:5510
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "テキスト検索パーサ\"%s.%s\""

#: describe.c:5513
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\""

#: describe.c:5532
msgid "Token name"
msgstr "トークン名"

#: describe.c:5545
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "パーサ\"%s.%s\"のトークンタイプ"

#: describe.c:5548
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "パーサ\"%s\"のトークンタイプ"

#: describe.c:5592
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"

#: describe.c:5593
msgid "Init options"
msgstr "初期化オプション"

#: describe.c:5619
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "テキスト検索用辞書一覧"

#: describe.c:5652
msgid "Init"
msgstr "初期化"

#: describe.c:5653
msgid "Lexize"
msgstr "Lex 処理"

#: describe.c:5684
msgid "List of text search templates"
msgstr "テキスト検索テンプレート一覧"

#: describe.c:5738
msgid "List of text search configurations"
msgstr "テキスト検索設定一覧"

#: describe.c:5789
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
msgstr "テキスト検索用設定\"%s\"が見つかりませんでした。"

#: describe.c:5792
#, c-format
msgid "Did not find any text search configurations."
msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。"

#: describe.c:5858
msgid "Token"
msgstr "トークン"

#: describe.c:5859
msgid "Dictionaries"
msgstr "辞書"

#: describe.c:5870
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "テキスト検索設定\"%s.%s\""

#: describe.c:5873
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "テキスト検索設定\"%s\""

#: describe.c:5877
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
"パーサ: \"%s.%s\""

#: describe.c:5880
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
"パーサ: \"%s\""

#: describe.c:5959
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "外部データラッパ一覧"

#: describe.c:5987
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパ"

#: describe.c:6005 describe.c:6194
msgid "Version"
msgstr "バージョン"

#: describe.c:6035
msgid "List of foreign servers"
msgstr "外部サーバー一覧"

#: describe.c:6060 describe.c:6118
msgid "Server"
msgstr "サーバー"

#: describe.c:6061
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"

#: describe.c:6090
msgid "List of user mappings"
msgstr "ユーザーマッピング一覧"

#: describe.c:6195
msgid "Default version"
msgstr "デフォルトバージョン"

#: describe.c:6216
msgid "List of installed extensions"
msgstr "インストール済みの拡張一覧"

#: describe.c:6264
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前の機能拡張が見つかりませんでした。"

#: describe.c:6267
#, c-format
msgid "Did not find any extensions."
msgstr "機能拡張が見つかりませんでした。"

#: describe.c:6311
msgid "Object description"
msgstr "オブジェクトの説明"

#: describe.c:6320
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"内のオブジェクト"

#: describe.c:6361
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"

#: describe.c:6375
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"

#: describe.c:6406 describe.c:6542
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications."
msgstr "このサーバー(バージョン%s)はパブリケーションをサポートしていません。"

#: describe.c:6423 describe.c:6644
msgid "All tables"
msgstr "全テーブル"

#: describe.c:6424 describe.c:6645
msgid "Inserts"
msgstr "Insert文"

#: describe.c:6425 describe.c:6646
msgid "Updates"
msgstr "Update文"

#: describe.c:6426 describe.c:6647
msgid "Deletes"
msgstr "Delete文"

#: describe.c:6430 describe.c:6649
msgid "Truncates"
msgstr "Truncate文"

#: describe.c:6439 describe.c:6573 describe.c:6651
msgid "Generated columns"
msgstr "生成列"

#: describe.c:6443 describe.c:6653
msgid "Via root"
msgstr "最上位パーティションテーブル経由"

#: describe.c:6464
msgid "List of publications"
msgstr "パブリケーション一覧"

#: describe.c:6611
#, c-format
msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
msgstr "\"%s\"という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。"

#: describe.c:6614
#, c-format
msgid "Did not find any publications."
msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。"

#: describe.c:6640
#, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "パブリケーション %s"

#: describe.c:6697
msgid "Tables:"
msgstr "テーブル:"

#: describe.c:6709
msgid "Tables from schemas:"
msgstr "以下のスキーマ内のテーブル:"

#: describe.c:6754
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
msgstr "このサーバー(バージョン%s)はサブスクリプションをサポートしていません。"

#: describe.c:6770
msgid "Publication"
msgstr "パブリケーション"

#: describe.c:6779
msgid "Binary"
msgstr "バイナリ"

#: describe.c:6788 describe.c:6792
msgid "Streaming"
msgstr "ストリーミング"

#: describe.c:6800
msgid "Two-phase commit"
msgstr "2相コミット"

#: describe.c:6801
msgid "Disable on error"
msgstr "エラー時無効化"

#: describe.c:6808
msgid "Origin"
msgstr "起点"

#: describe.c:6809
msgid "Password required"
msgstr "パスワード必須"

#: describe.c:6810
msgid "Run as owner?"
msgstr "所有者として実行?"

#: describe.c:6815
msgid "Failover"
msgstr "フェイルオーバー"

#: describe.c:6820
msgid "Synchronous commit"
msgstr "同期コミット"

#: describe.c:6821
msgid "Conninfo"
msgstr "接続情報"

#: describe.c:6827
msgid "Skip LSN"
msgstr "スキップLSN"

#: describe.c:6853
msgid "List of subscriptions"
msgstr "サブスクリプション一覧"

#: describe.c:6882
msgid "(none)"
msgstr "(権限なし)"

#: describe.c:6922 describe.c:7017 describe.c:7109 describe.c:7212
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: describe.c:6923
msgid "Input type"
msgstr "入力の型"

#: describe.c:6924
msgid "Storage type"
msgstr "ストレージタイプ"

#: describe.c:6925
msgid "Operator class"
msgstr "演算子クラス"

#: describe.c:6937 describe.c:7018 describe.c:7110 describe.c:7213
msgid "Operator family"
msgstr "演算子族"

#: describe.c:6972
msgid "List of operator classes"
msgstr "演算子クラス一覧"

#: describe.c:7019
msgid "Applicable types"
msgstr "適用可能型"

#: describe.c:7060
msgid "List of operator families"
msgstr "演算子族一覧"

#: describe.c:7111
msgid "Operator"
msgstr "演算子"

#: describe.c:7112
msgid "Strategy"
msgstr "ストラテジ"

#: describe.c:7113
msgid "ordering"
msgstr "順序付け"

#: describe.c:7114
msgid "search"
msgstr "検索"

#: describe.c:7115
msgid "Purpose"
msgstr "目的"

#: describe.c:7124
msgid "Sort opfamily"
msgstr "ソート演算子族"

#: describe.c:7167
msgid "List of operators of operator families"
msgstr "演算子族の演算子一覧"

#: describe.c:7214
msgid "Registered left type"
msgstr "登録左辺型"

#: describe.c:7215
msgid "Registered right type"
msgstr "登録右辺型"

#: describe.c:7216
msgid "Number"
msgstr "番号"

#: describe.c:7259
msgid "List of support functions of operator families"
msgstr "演算子族のサポート関数一覧"

#: describe.c:7290
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: describe.c:7310
msgid "Large objects"
msgstr "ラージ オブジェクト"

#: help.c:60
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n"
"\n"

#: help.c:61 help.c:381 help.c:467 help.c:513
msgid "Usage:\n"
msgstr "使い方:\n"

#: help.c:62
msgid ""
"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql [オプション]... [データベース名 [ユーザー名]]\n"
"\n"

#: help.c:64
msgid "General options:\n"
msgstr "一般的なオプション:\n"

#: help.c:65
msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr "  -c, --command=コマンド   単一の(SQLまたは内部)コマンドを一つだけ実行して終了\n"

#: help.c:66
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to\n"
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      接続先データベース名\n"

#: help.c:67
msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
msgstr "  -f, --file=FILENAME      ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n"

#: help.c:68
msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
msgstr "  -l(エル), --list         使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n"

#: help.c:69
msgid ""
"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
"                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
msgstr ""
"  -v, --set=, --variable=名前=値\n"
"                           psql 変数 '名前' に '値' をセット\n"
"                           (例: -v ON_ERROR_STOP=1)\n"

#: help.c:72
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            バージョン情報を表示して終了\n"

#: help.c:73
msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr "  -X, --no-psqlrc          初期化ファイル (~/.psqlrc) を読み込まない\n"

#: help.c:74
msgid ""
"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
"                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
msgstr ""
"  -1 (数字の1), --single-transaction\n"
"                           (対話形式でない場合)単一のトランザクションとして実行\n"

#: help.c:76
msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help[=options]     このヘルプを表示して終了\n"

#: help.c:77
msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
msgstr "      --help=commands      バックスラッシュコマンドの一覧を表示して終了\n"

#: help.c:78
msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
msgstr "      --help=variables     特殊変数の一覧を表示して終了\n"

#: help.c:80
msgid ""
"\n"
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"入出力オプション:\n"

#: help.c:81
msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
msgstr "  -a, --echo-all           スクリプトから読み込んだ入力をすべて表示\n"

#: help.c:82
msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
msgstr "  -b, --echo-errors        失敗したコマンドを表示\n"

#: help.c:83
msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
msgstr "  -e, --echo-queries       サーバーへ送信したコマンドを表示\n"

#: help.c:84
msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
msgstr "  -E, --echo-hidden        内部コマンドが生成した問い合わせを表示\n"

#: help.c:85
msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
msgstr "  -L, --log-file=FILENAME  セッションログをファイルに書き込む\n"

#: help.c:86
msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr "  -n, --no-readline        拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n"

#: help.c:87
msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr "  -o, --output=FILENAME    問い合わせの結果をファイル (または |パイプ)に送る\n"

#: help.c:88
msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr "  -q, --quiet              静かに実行 (メッセージなしで、問い合わせの出力のみ)\n"

#: help.c:89
msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr "  -s, --single-step        シングルステップモード (各問い合わせごとに確認)\n"

#: help.c:90
msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr "  -S, --single-line        単一行モード (行末でSQLコマンドを終端)\n"

#: help.c:92
msgid ""
"\n"
"Output format options:\n"
msgstr ""
"\n"
"出力フォーマットのオプション\n"

#: help.c:93
msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
msgstr "  -A, --no-align           桁揃えなしのテーブル出力モード\n"

#: help.c:94
msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
msgstr "      --csv                CSV(カンマ区切り)テーブル出力モード\n"

#: help.c:95
#, c-format
msgid ""
"  -F, --field-separator=STRING\n"
"                           field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
"  -F, --field-separator=文字列\n"
"                           桁揃えなし出力時のフィールド区切り文字\n"
"                           (デフォルト: \"%s\")\n"

#: help.c:98
msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
msgstr "  -H, --html               HTML テーブル出力モード\n"

#: help.c:99
msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr ""
"  -P, --pset=変数[=値]     表示オプション '変数' を '値' にセット\n"
"                           (\\pset コマンドを参照)\n"

#: help.c:100
msgid ""
"  -R, --record-separator=STRING\n"
"                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
msgstr ""
"  -R, --record-separator=文字列\n"
"                           桁揃えなし出力におけるレコード区切り文字\n"
"                           (デフォルト: 改行)\n"

#: help.c:102
msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
msgstr "  -t, --tuples-only        行のみを表示\n"

#: help.c:103
msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr "  -T, --table-attr=TEXT    HTMLテーブルのタグ属性をセット (width, border等)\n"

#: help.c:104
msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
msgstr "  -x, --expanded           拡張テーブル出力に切り替える\n"

#: help.c:105
msgid ""
"  -z, --field-separator-zero\n"
"                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
"  -z, --field-separator-zero\n"
"                           桁揃えなし出力のフィールド区切りをバイト値の0に設定\n"

#: help.c:107
msgid ""
"  -0, --record-separator-zero\n"
"                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
"  -0, --record-separator-zero\n"
"                           桁揃えなし出力のレコード区切りをバイト値の0に設定\n"

#: help.c:110
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"接続オプション:\n"

#: help.c:111
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr ""
"  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
"                           ディレクトリ\n"

#: help.c:112
msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバーのポート番号\n"

#: help.c:113
msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name\n"
msgstr "  -U, --username=USERNAME  データベースのユーザー名\n"

#: help.c:114
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"

#: help.c:115
msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr "  -W, --password           パスワードプロンプトの強制表示(本来は自動的に表示)\n"

#: help.c:117
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"詳細はpsqlの中で\"\\?\"(内部コマンドの場合)または\"\\help\"(SQLコマンドの場合)\n"
"をタイプするか、PostgreSQLドキュメント中のpsqlのセクションを参照してください。\n"
"\n"

#: help.c:120
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n"

#: help.c:121
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"

#: help.c:163
msgid "General\n"
msgstr "一般\n"

#: help.c:164
msgid "  \\bind [PARAM]...       set query parameters\n"
msgstr "  \\bind [PARAM]...       問い合わせパラメータを設定\n"

#: help.c:165
msgid ""
"  \\bind_named STMT_NAME [PARAM]...\n"
"                         set query parameters for an existing prepared statement\n"
msgstr ""
"  \\bind_named STMT_NAME [PARAM]...\n"
"                         既存の準備済みの文にパラメータを設定する\n"

#: help.c:167
msgid "  \\close STMT_NAME       close an existing prepared statement\n"
msgstr "  \\close STMT_NAME       準備済みの文をクローズする\n"

#: help.c:168
msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr "  \\copyright             PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n"

#: help.c:169
msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
msgstr "  \\crosstabview [列リスト] 問い合わせを実行し、結果をクロス表形式で出力\n"

#: help.c:170
msgid "  \\endpipeline           exit pipeline mode\n"
msgstr "  \\endpipeline           パイプラインモードを終了\n"

#: help.c:171
msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
msgstr "  \\errverbose            最後のエラーメッセージを最大の冗長性で表示\n"

#: help.c:172
msgid "  \\flush                 push unsent data to the server\n"
msgstr "  \\flush                 未送信のデータをサーバーへ送信\n"

#: help.c:173
msgid "  \\flushrequest          send a flushrequest command\n"
msgstr "  \\flushrequest          flushrequestコマンドを送信\n"

#: help.c:174
msgid ""
"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
"                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
msgstr ""
"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  問い合わせ実行 (結果はファイルまたは |パイプへ出力);\n"
"                         引数なしの\\gはセミコロンと同義\n"

#: help.c:176
msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
msgstr "  \\gdesc                 問い合わせを実行せずに結果の形式を出力する\n"

#: help.c:177
msgid ""
"  \\getresults [NUM_RES]  read NUM_RES pending results. All pending results are\n"
"                         read if no argument is provided\n"
msgstr ""
"  \\getresults [結果数]   指定した \"結果数\" 分の未取得の結果を読み取る。\n"
"                         引数なしの場合、すべての未取得の結果を読み取る\n"

#: help.c:179
msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
msgstr "  \\gexec                 問い合わせを実行し、結果の中の個々の値を実行\n"

#: help.c:180
msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
msgstr "  \\gset [PREFIX]         問い合わせを実行して結果を psql 変数に格納\n"

#: help.c:181
msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
msgstr "  \\gx [ファイル名]       \\g と同じ、ただし拡張出力モードを強制\n"

#: help.c:182
msgid "  \\parse STMT_NAME       create a prepared statement\n"
msgstr "  \\parse STMT_NAME       準備済みの文を作成\n"

#: help.c:183
msgid "  \\q                     quit psql\n"
msgstr "  \\q                     psql を終了する\n"

#: help.c:184
msgid "  \\sendpipeline          send an extended query to an ongoing pipeline\n"
msgstr "  \\sendpipeline          実行中のパイプラインに拡張問い合わせを送出\n"

#: help.c:185
msgid "  \\startpipeline         enter pipeline mode\n"
msgstr "  \\startpipeline         パイプラインモードを開始\n"

#: help.c:186
msgid "  \\syncpipeline          add a synchronisation point to an ongoing pipeline\n"
msgstr "  \\syncpipeline          実行中のパイプラインに同期ポイントを追加\n"

#: help.c:187
msgid ""
"  \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
"                         execute query every SEC seconds, up to N times,\n"
"                         stop if less than MIN rows are returned\n"
msgstr ""
"  \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
"                         SEC秒ごとに最大N回まで分を実行。返却行数がMIN行より\n"
"                         少ない場合には停止する\n"

#: help.c:190 help.c:198 help.c:210 help.c:220 help.c:227 help.c:284 help.c:292
#: help.c:312 help.c:325 help.c:334
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: help.c:192
msgid "Help\n"
msgstr "ヘルプ\n"

#: help.c:194
msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
msgstr "  \\? [コマンド]          バックスラッシュコマンドのヘルプを表示\n"

#: help.c:195
msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
msgstr "  \\? オプション          psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示\n"

#: help.c:196
msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
msgstr "  \\? 変数名              特殊変数のヘルプを表示\n"

#: help.c:197
msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr "  \\h [名前]              SQLコマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表示\n"

#: help.c:200
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "問い合わせバッファ\n"

#: help.c:201
msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
"  \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで\n"
"                         編集\n"

#: help.c:202
msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
msgstr "  \\ef [関数名 [行番号]]  関数定義を外部エディタで編集\n"

#: help.c:203
msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
msgstr "  \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集\n"

#: help.c:204
msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
msgstr "  \\p                     問い合わせバッファの内容を表示\n"

#: help.c:205
msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
msgstr "  \\r                     問い合わせバッファをリセット(クリア)\n"

#: help.c:207
msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
msgstr "  \\s [ファイル]          ヒストリを表示またはファイルに保存\n"

#: help.c:209
msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
msgstr "  \\w ファイル            問い合わせバッファの内容をファイルに保存\n"

#: help.c:212
msgid "Input/Output\n"
msgstr "入出力\n"

#: help.c:213
msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
"  \\copy ...              クライアントホストに対し、データストリームを使って\n"
"                         SQL COPYを実行\n"

#: help.c:214
msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\echo [-n] [文字列]    文字列を標準出力に書き込む (-n で改行しない)\n"

#: help.c:215
msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
msgstr "  \\i ファイル            ファイルからコマンドを読み込んで実行\n"

#: help.c:216
msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr ""
"  \\ir ファイル           \\i と同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n"
"                         で指定\n"

#: help.c:217
msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
msgstr "  \\o [ファイル]          問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送出\n"

#: help.c:218
msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr ""
"  \\qecho [-n] [文字列]   文字列を\\oで指定した出力ストリームに書き込む(-n で改行\n"
"                         しない)\n"

#: help.c:219
msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\warn [-n] [文字列]    文字列を標準エラー出力に書き込む (-n で改行しない)\n"

#: help.c:222
msgid "Conditional\n"
msgstr "条件分岐\n"

#: help.c:223
msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
msgstr "  \\if EXPR               条件分岐ブロックの開始\n"

#: help.c:224
msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
msgstr "  \\elif EXPR             現在の条件分岐ブロック内の選択肢\n"

#: help.c:225
msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
msgstr "  \\else                  現在の条件分岐ブロックにおける最後の選択肢\n"

#: help.c:226
msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
msgstr "  \\endif                 条件分岐ブロックの終了\n"

#: help.c:229
msgid "Informational\n"
msgstr "情報表示\n"

#: help.c:230
msgid "  (options: S = show system objects, x = expanded mode, + = additional detail)\n"
msgstr "  (オプション：S = システムオブジェクトを表示、x = 拡張モード、+ = 詳細表示)\n"

#: help.c:231
msgid "  \\d[Sx+]                list tables, views, and sequences\n"
msgstr "  \\d[Sx+]                テーブル、ビュー、およびシーケンスの一覧を表示\n"

#: help.c:232
msgid "  \\d[S+]   NAME          describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
"  \\d[S+]   名前          テーブル、ビュー、シーケンス、またはインデックスの\n"
"                         説明を表示\n"

#: help.c:233
msgid "  \\da[Sx]  [PATTERN]     list aggregates\n"
msgstr "  \\da[Sx]  [パターン]    集約関数の一覧を表示\n"

#: help.c:234
msgid "  \\dA[x+]  [PATTERN]     list access methods\n"
msgstr "  \\dA[x+]  [パターン]    アクセスメソッドの一覧を表示\n"

#: help.c:235
msgid "  \\dAc[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
msgstr "  \\dAc[x+] [AMパターン [型パターン]]  演算子クラスの一覧を表示\n"

#: help.c:236
msgid "  \\dAf[x+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
msgstr "  \\dAf[x+] [AMパターン [型パターン]] 演算子族の一覧を表示\n"

#: help.c:237
msgid "  \\dAo[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
msgstr "  \\dAo[x+] [AMパターン [型パターン]] 演算子族の演算子の一覧を表示\n"

#: help.c:238
msgid "  \\dAp[x+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
msgstr "  \\dAp[x+] [AMパターン [型パターン]] 演算子族のサポート関数の一覧を表示\n"

#: help.c:239
msgid "  \\db[x+]  [PATTERN]     list tablespaces\n"
msgstr "  \\db[x+]  [パターン]    テーブル空間の一覧を表示\n"

#: help.c:240
msgid "  \\dc[Sx+] [PATTERN]     list conversions\n"
msgstr "  \\dc[Sx+] [パターン]    符号化方式間の変換の一覧を表示\n"

#: help.c:241
msgid "  \\dconfig[x+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
msgstr "  \\dconfig[x+] [パターン] 設定パラメータの一覧を表示\n"

#: help.c:242
msgid "  \\dC[x+]  [PATTERN]     list casts\n"
msgstr "  \\dC[x+]  [パターン]    キャストの一覧を表示します。\n"

#: help.c:243
msgid "  \\dd[Sx]  [PATTERN]     show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr "  \\dd[Sx]  [パターン]    他では表示されないオブジェクトの説明を表示\n"

#: help.c:244
msgid "  \\dD[Sx+] [PATTERN]     list domains\n"
msgstr "  \\dD[Sx+] [パターン]    ドメインの一覧を表示\n"

#: help.c:245
msgid "  \\ddp[x]  [PATTERN]     list default privileges\n"
msgstr "  \\ddp[x]  [パターン]    デフォルト権限の一覧を表示\n"

#: help.c:246
msgid "  \\dE[Sx+] [PATTERN]     list foreign tables\n"
msgstr "  \\dE[Sx+] [パターン]    外部テーブルの一覧を表示\n"

#: help.c:247
msgid "  \\des[x+] [PATTERN]     list foreign servers\n"
msgstr "  \\des[x+] [パターン]    外部サーバーの一覧を表示\n"

#: help.c:248
msgid "  \\det[x+] [PATTERN]     list foreign tables\n"
msgstr "  \\det[x+] [パターン]    外部テーブルの一覧を表示\n"

#: help.c:249
msgid "  \\deu[x+] [PATTERN]     list user mappings\n"
msgstr "  \\deu[x+] [パターン]    ユーザーマッピングの一覧を表示\n"

#: help.c:250
msgid "  \\dew[x+] [PATTERN]     list foreign-data wrappers\n"
msgstr "  \\dew[x+] [パターン]    外部データラッパの一覧を表示\n"

#: help.c:251
msgid ""
"  \\df[anptw][Sx+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
"                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
"  \\df[anptw][Sx+] [関数パターン [型パターン ...]]\n"
"                         [集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ]\n"
"                         関数のみの一覧を表示\n"

#: help.c:253
msgid "  \\dF[x+]  [PATTERN]     list text search configurations\n"
msgstr "  \\dF[x+]  [パターン]    テキスト検索設定の一覧を表示\n"

#: help.c:254
msgid "  \\dFd[x+] [PATTERN]     list text search dictionaries\n"
msgstr "  \\dFd[x+] [パターン]    テキスト検索辞書の一覧を表示\n"

#: help.c:255
msgid "  \\dFp[x+] [PATTERN]     list text search parsers\n"
msgstr "  \\dFp[x+] [パターン]    テキスト検索パーサの一覧を表示\n"

#: help.c:256
msgid "  \\dFt[x+] [PATTERN]     list text search templates\n"
msgstr "  \\dFt[x+] [パターン]    テキスト検索テンプレートの一覧を表示\n"

#: help.c:257
msgid "  \\dg[Sx+] [PATTERN]     list roles\n"
msgstr "  \\dg[Sx+] [パターン]    ロールの一覧を表示\n"

#: help.c:258
msgid "  \\di[Sx+] [PATTERN]     list indexes\n"
msgstr "  \\di[Sx+] [パターン]    インデックスの一覧を表示\n"

#: help.c:259
msgid "  \\dl[x+]                list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr "  \\dl[x+]                ラージオブジェクトの一覧を表示、\\lo_list と同じ\n"

#: help.c:260
msgid "  \\dL[Sx+] [PATTERN]     list procedural languages\n"
msgstr "  \\dL[Sx+] [パターン]    手続き言語の一覧を表示\n"

#: help.c:261
msgid "  \\dm[Sx+] [PATTERN]     list materialized views\n"
msgstr "  \\dm[Sx+] [パターン]    実体化ビューの一覧を表示\n"

#: help.c:262
msgid "  \\dn[Sx+] [PATTERN]     list schemas\n"
msgstr "  \\dn[Sx+] [パターン]    スキーマの一覧を表示\n"

#: help.c:263
msgid ""
"  \\do[Sx+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
"                         list operators\n"
msgstr ""
"  \\do[Sx+] [演算子パターン [型パターン [型パターン]]]\n"
"                         演算子の一覧を表示\n"

#: help.c:265
msgid "  \\dO[Sx+] [PATTERN]     list collations\n"
msgstr "  \\dO[Sx+] [パターン]    照合順序の一覧を表示\n"

#: help.c:266
msgid "  \\dp[Sx]  [PATTERN]     list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr "  \\dp[Sx]  [パターン]    テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権の一覧を表示\n"

#: help.c:267
msgid "  \\dP[itnx+] [PATTERN]   list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr ""
"  \\dP[itnx+] [パターン]  パーティションリレーション[テーブル/インデックスのみ]\n"
"                         の一覧を表示 [n=入れ子]\n"
" \n"

#: help.c:268
msgid "  \\drds[x] [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgstr ""
"  \\drds[x] [ロールパターン [DBパターン]]\n"
"                         データベース毎のロール設定の一覧を表示\n"

#: help.c:269
msgid "  \\drg[Sx] [PATTERN]     list role grants\n"
msgstr "  \\drg[Sx] [パターン]    ロール権限付与の一覧を表示\n"

#: help.c:270
msgid "  \\dRp[x+] [PATTERN]     list replication publications\n"
msgstr "  \\dRp[x+] [パターン]    レプリケーションのパブリケーションの一覧を表示\n"

#: help.c:271
msgid "  \\dRs[x+] [PATTERN]     list replication subscriptions\n"
msgstr "  \\dRs[x+] [パターン]    レプリケーションのサブスクリプションの一覧を表示\n"

#: help.c:272
msgid "  \\ds[Sx+] [PATTERN]     list sequences\n"
msgstr "  \\ds[Sx+] [パターン]    シーケンスの一覧を表示\n"

#: help.c:273
msgid "  \\dt[Sx+] [PATTERN]     list tables\n"
msgstr "  \\dt[Sx+] [パターン]    テーブルの一覧を表示\n"

#: help.c:274
msgid "  \\dT[Sx+] [PATTERN]     list data types\n"
msgstr "  \\dT[Sx+] [パターン]    データ型の一覧を表示\n"

#: help.c:275
msgid "  \\du[Sx+] [PATTERN]     list roles\n"
msgstr "  \\du[Sx+] [パターン]    ロールの一覧を表示\n"

#: help.c:276
msgid "  \\dv[Sx+] [PATTERN]     list views\n"
msgstr "  \\dv[Sx+] [パターン]    ビューの一覧を表示\n"

#: help.c:277
msgid "  \\dx[x+]  [PATTERN]     list extensions\n"
msgstr "  \\dx[x+]  [パターン]    機能拡張の一覧を表示\n"

#: help.c:278
msgid "  \\dX[x]   [PATTERN]     list extended statistics\n"
msgstr "  \\dX[x]   [パターン]    拡張統計情報の一覧を表示\n"

#: help.c:279
msgid "  \\dy[x+]  [PATTERN]     list event triggers\n"
msgstr "  \\dy[x+]  [パターン]    イベントトリガーの一覧を表示\n"

#: help.c:280
msgid "  \\l[x+]   [PATTERN]     list databases\n"
msgstr "  \\l[x+]   [パターン]    データベースの一覧を表示\n"

#: help.c:281
msgid "  \\sf[+]   FUNCNAME      show a function's definition\n"
msgstr "  \\sf[+]   関数名        関数の定義を表示\n"

#: help.c:282
msgid "  \\sv[+]   VIEWNAME      show a view's definition\n"
msgstr "  \\sv[+]   ビュー名      ビューの定義を表示\n"

#: help.c:283
msgid "  \\z[Sx]   [PATTERN]     same as \\dp\n"
msgstr "  \\z[Sx]   [パターン]    \\dp と同じ\n"

#: help.c:286
msgid "Large Objects\n"
msgstr "ラージ・オブジェクト\n"

#: help.c:287
msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr ""
"  \\lo_export LOBOID ファイル名\n"
"                         ラージ・オブエジェクトをファイルに書き込む\n"

#: help.c:288
msgid ""
"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
"                         read large object from file\n"
msgstr ""
"  \\lo_import ファイル名 [コメント]\n"
"                         ラージ・オブジェクトをファイルから読み込む\n"

#: help.c:290
msgid "  \\lo_list[x+]           list large objects\n"
msgstr "  \\lo_list[x+]           ラージ・オブジェクトの一覧を表示\n"

#: help.c:291
msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
msgstr "  \\lo_unlink LOBOID      ラージ・オブジェクトを削除\n"

#: help.c:294
msgid "Formatting\n"
msgstr "書式設定\n"

#: help.c:295
msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr "  \\a                     非整列と整列間の出力モードの切り替え\n"

#: help.c:296
msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
msgstr "  \\C [文字列]            テーブルのタイトルを設定、値がなければ削除\n"

#: help.c:297
msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
"  \\f [文字列]            問い合わせ結果の非整列出力時のフィールド区切り文字を\n"
"                         表示または設定\n"

#: help.c:298
#, c-format
msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr "  \\H                     HTML出力モードの切り替え (現在値: %s)\n"

#: help.c:300
msgid ""
"  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
msgstr ""
"  \\pset [名前 [値]]      テーブル出力のオプションを指定します\n"
"                        (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"

#: help.c:307
#, c-format
msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
msgstr "  \\t [on|off]            結果行のみ表示 (現在値: %s)\n"

#: help.c:309
msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr "  \\T [文字列]            HTMLの<table>タグ属性の設定、値がなければ解除\n"

#: help.c:310
#, c-format
msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr "  \\x [on|off|auto]       拡張出力の切り替え (現在値: %s)\n"

#: help.c:311
msgid "auto"
msgstr "自動(auto)"

#: help.c:314
msgid "Connection\n"
msgstr "接続\n"

#: help.c:316
#, c-format
msgid ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
"  \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
"                         新しいデータベースに接続 (現在: \"%s\")\n"

#: help.c:320
msgid ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
"  \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n"
"                         新しいデータベースに接続 (現在: 未接続)\n"

#: help.c:322
msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
msgstr "  \\conninfo              現在の接続に関する情報を表示\n"

#: help.c:323
msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
msgstr "  \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設定\n"

#: help.c:324
msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
msgstr "  \\password [ユーザー名]   ユーザーのパスワードを安全に変更\n"

#: help.c:327
msgid "Operating System\n"
msgstr "オペレーティングシステム\n"

#: help.c:328
msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
msgstr "  \\cd [DIR]              カレントディレクトリを変更\n"

#: help.c:329
msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
msgstr ""
"  \\getenv psql変数 環境変数\n"
"                         環境変数を取得\n"

#: help.c:330
msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
msgstr "  \\setenv 名前 [値]      環境変数を設定または解除\n"

#: help.c:331
#, c-format
msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr "  \\timing [on|off]       コマンドの実行時間表示の切り替え (現在値: %s)\n"

#: help.c:333
msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
"  \\! [コマンド]          シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェルを\n"
"                         起動します。\n"

#: help.c:336
msgid "Variables\n"
msgstr "変数\n"

#: help.c:337
msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
msgstr "  \\prompt [テキスト] 変数名  ユーザーに対して内部変数の設定を要求します\n"

#: help.c:338
msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr "  \\set [変数名 [値]]     内部変数の値を設定、パラメータがなければ一覧を表示\n"

#: help.c:339
msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
msgstr "  \\unset 変数名          内部変数を削除\n"

#: help.c:378
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
msgstr ""
"特別に扱われる変数の一覧\n"
"\n"

#: help.c:380
msgid "psql variables:\n"
msgstr "psql変数:\n"

#: help.c:382
msgid ""
"  psql --set=NAME=VALUE\n"
"  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql --set=名前=値\n"
"  またはpsql内で \\set 名前 値\n"
"\n"

#: help.c:384
msgid ""
"  AUTOCOMMIT\n"
"    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
msgstr ""
"  AUTOCOMMIT\n"
"    セットされている場合、SQLコマンドが成功した際に自動的にコミット\n"

#: help.c:386
msgid ""
"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
"    determines the case used to complete SQL key words\n"
"    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
msgstr ""
"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
"    SQLキーワードの補完に使う文字ケースを指定\n"
"    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"

#: help.c:389
msgid ""
"  DBNAME\n"
"    the currently connected database name\n"
msgstr ""
"  DBNAME\n"
"    現在接続中のデータベース名\n"

#: help.c:391
msgid ""
"  ECHO\n"
"    controls what input is written to standard output\n"
"    [all, errors, none, queries]\n"
msgstr ""
"  ECHO\n"
"    どの入力を標準出力への出力対象とするかを設定\n"
"    [all, errors, none, queries]\n"

#: help.c:394
msgid ""
"  ECHO_HIDDEN\n"
"    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
"    if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
msgstr ""
"  ECHO_HIDDEN\n"
"    セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせを\n"
"    表示; \"noexec\"を設定した場合は実行せずに表示のみ\n"

#: help.c:397
msgid ""
"  ENCODING\n"
"    current client character set encoding\n"
msgstr ""
"  ENCODING\n"
"    現在のクライアント側の文字セットのエンコーディング\n"

#: help.c:399
msgid ""
"  ERROR\n"
"    \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
msgstr ""
"  ERROR\n"
"    最後の問い合わせが失敗であれば\"true\"、そうでなければ\"false\"\n"

#: help.c:401
msgid ""
"  FETCH_COUNT\n"
"    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
msgstr ""
"  FETCH_COUNT\n"
"    一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限)\n"

#: help.c:403
msgid ""
"  HIDE_TABLEAM\n"
"    if set, table access methods are not displayed\n"
msgstr ""
"  HIDE_TABLEAM\n"
"    設定すると、テーブルアクセスメソッドは表示されない\n"

#: help.c:405
msgid ""
"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
"    if set, compression methods are not displayed\n"
msgstr ""
"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
"    設定すると、圧縮方式は表示されない\n"

#: help.c:407
msgid ""
"  HISTCONTROL\n"
"    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
msgstr ""
"  HISTCONTROL\n"
"    コマンド履歴の制御 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"

#: help.c:409
msgid ""
"  HISTFILE\n"
"    file name used to store the command history\n"
msgstr ""
"  HISTFILE\n"
"    コマンド履歴を保存するファイルの名前\n"

#: help.c:411
msgid ""
"  HISTSIZE\n"
"    maximum number of commands to store in the command history\n"
msgstr ""
"  HISTSIZE\n"
"    コマンド履歴で保存するコマンド数の上限\n"

#: help.c:413
msgid ""
"  HOST\n"
"    the currently connected database server host\n"
msgstr ""
"  HOST\n"
"    現在接続中のデータベースサーバーホスト\n"

#: help.c:415
msgid ""
"  IGNOREEOF\n"
"    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
msgstr ""
"  IGNOREEOF\n"
"    対話形セッションを終わらせるのに必要なEOFの数\n"

#: help.c:417
msgid ""
"  LASTOID\n"
"    value of the last affected OID\n"
msgstr ""
"  LASTOID\n"
"    最後の変更の影響を受けたOID\n"

#: help.c:419
msgid ""
"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
"    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
msgstr ""
"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
"    最後のエラーのメッセージおよび SQLSTATE、\n"
"    なにもなければ空の文字列および\"00000\"\n"

#: help.c:422
msgid ""
"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
"    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
msgstr ""
"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
"    セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しない (暗黙のセーブ\n"
"    ポイントを使用)\n"

#: help.c:424
msgid ""
"  ON_ERROR_STOP\n"
"    stop batch execution after error\n"
msgstr ""
"  ON_ERROR_STOP\n"
"    エラー発生後にバッチ実行を停止\n"

#: help.c:426
msgid ""
"  PORT\n"
"    server port of the current connection\n"
msgstr ""
"  PORT\n"
"    現在の接続のサーバーポート\n"

#: help.c:428
msgid ""
"  PROMPT1\n"
"    specifies the standard psql prompt\n"
msgstr ""
"  PROMPT1\n"
"    psql の標準のプロンプトを指定\n"

#: help.c:430
msgid ""
"  PROMPT2\n"
"    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
msgstr ""
"  PROMPT2\n"
"    文が前行から継続する場合のプロンプトを指定\n"

#: help.c:432
msgid ""
"  PROMPT3\n"
"    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr ""
"  PROMPT3\n"
"    COPY ... FROM STDIN の最中に使われるプロンプトを指定\n"

#: help.c:434
msgid ""
"  QUIET\n"
"    run quietly (same as -q option)\n"
msgstr ""
"  QUIET\n"
"    メッセージを表示しない (-q オプションと同じ)\n"

#: help.c:436
msgid ""
"  ROW_COUNT\n"
"    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
msgstr ""
"  ROW_COUNT\n"
"    最後の問い合わせで返却した、または影響を与えた行の数、または0\n"

#: help.c:438
msgid ""
"  SERVER_VERSION_NAME\n"
"  SERVER_VERSION_NUM\n"
"    server's version (in short string or numeric format)\n"
msgstr ""
"  SERVER_VERSION_NAME\n"
"  SERVER_VERSION_NUM\n"
"    サーバーのバージョン(短い文字列または数値)\n"

#: help.c:441
msgid ""
"  SHELL_ERROR\n"
"    \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
msgstr ""
"  SHELL_ERROR\n"
"    最後のシェルコマンドが失敗であれば\"true\"、成功であれば\"false\"\n"

#: help.c:443
msgid ""
"  SHELL_EXIT_CODE\n"
"    exit status of the last shell command\n"
msgstr ""
"  SHELL_EXIT_CODE\n"
"    最後に実行したシェルコマンドの終了ステータス\n"

#: help.c:445
msgid ""
"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
"    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
msgstr ""
"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
"    複合問い合わせ(\\;)の最後の結果のみではなくすべてを表示する\n"

#: help.c:447
msgid ""
"  SHOW_CONTEXT\n"
"    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
msgstr ""
"  SHOW_CONTEXT\n"
"    メッセージコンテキストフィールドの表示を制御 [never, errors, always]\n"

#: help.c:449
msgid ""
"  SINGLELINE\n"
"    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
msgstr ""
"  SINGLELINE\n"
"    セットした場合、改行はSQLコマンドを終端する (-S オプションと同じ)\n"

#: help.c:451
msgid ""
"  SINGLESTEP\n"
"    single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr ""
"  SINGLESTEP\n"
"    シングルステップモード (-s オプションと同じ)\n"

#: help.c:453
msgid ""
"  SQLSTATE\n"
"    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
msgstr ""
"  SQLSTATE\n"
"    最後の問い合わせの SQLSTATE、またはエラーでなければ\"00000\"\n"

#: help.c:455
msgid ""
"  USER\n"
"    the currently connected database user\n"
msgstr ""
"  USER\n"
"    現在接続中のデータベースユーザー\n"

#: help.c:457
msgid ""
"  VERBOSITY\n"
"    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
msgstr ""
"  VERBOSITY\n"
"    エラー報告の詳細度を制御 [default, verbose, terse, sqlstate]\n"

#: help.c:459
msgid ""
"  VERSION\n"
"  VERSION_NAME\n"
"  VERSION_NUM\n"
"    psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
msgstr ""
"  VERSION\n"
"  VERSION_NAME\n"
"  VERSION_NUM\n"
"    psql のバージョン(長い文字列、短い文字列または数値)\n"

#: help.c:463
msgid ""
"  WATCH_INTERVAL\n"
"    if set to a number, overrides the default two second \\watch interval\n"
msgstr ""
"  WATCH_INTERVAL\n"
"    数値の場合、\\watch間隔のデフォルトである2秒を変更します\n"

#: help.c:466
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"表示設定:\n"

#: help.c:468
msgid ""
"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
"  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql --pset=名前[=値]\n"
"  またはpsql内で \\pset 名前 [値]\n"
"\n"

#: help.c:470
msgid ""
"  border\n"
"    border style (number)\n"
msgstr ""
"  border\n"
"    境界線のスタイル (番号)\n"

#: help.c:472
msgid ""
"  columns\n"
"    target width for the wrapped format\n"
msgstr ""
"  columns\n"
"    折り返し形式で目標とする横幅\n"

#: help.c:474
msgid ""
"  expanded (or x)\n"
"    expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr ""
"  expanded (or x)\n"
"    拡張出力 [on, off, auto]\n"

#: help.c:476
#, c-format
msgid ""
"  fieldsep\n"
"    field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr ""
"  fieldsep\n"
"    非整列出力でのフィールド区切り文字(デフォルトは \"%s\")\n"

#: help.c:479
msgid ""
"  fieldsep_zero\n"
"    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr ""
"  fieldsep_zero\n"
"    非整列出力でのフィールド区切り文字をバイト値の0に設定\n"

#: help.c:481
msgid ""
"  footer\n"
"    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr ""
"  footer\n"
"     テーブルフッター出力の要否を設定 [on, off]\n"

#: help.c:483
msgid ""
"  format\n"
"    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr ""
"  format\n"
"    出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"

#: help.c:485
msgid ""
"  linestyle\n"
"    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr ""
"  linestyle\n"
"    境界線の描画スタイルを設定 [ascii, old-ascii, unicode]\n"

#: help.c:487
msgid ""
"  null\n"
"    set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr ""
"  null\n"
"    null 値の代わりに表示する文字列を設定\n"

#: help.c:489
msgid ""
"  numericlocale\n"
"    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
msgstr ""
"  numericlocale\n"
"    ロケール固有文字での桁区切りを表示するかどうかを指定\n"

#: help.c:491
msgid ""
"  pager\n"
"    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr ""
"  pager\n"
"    いつ外部ページャーを使うかを制御 [yes, no, always]\n"

#: help.c:493
msgid ""
"  recordsep\n"
"    record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr ""
"  recordsep\n"
"    非整列出力でのレコード(行)区切り\n"

#: help.c:495
msgid ""
"  recordsep_zero\n"
"    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr ""
"  recordsep_zero\n"
"    非整列出力でレコード区切りにバイト値の0に設定\n"

#: help.c:497
msgid ""
"  tableattr (or T)\n"
"    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
"    column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
msgstr ""
"  tableattr (or T)\n"
"    HTMLフォーマット時のtableタグの属性、もしくは latex-longtable\n"
"    フォーマット時に左寄せするデータ型の相対カラム幅を指定\n"

#: help.c:500
msgid ""
"  title\n"
"    set the table title for subsequently printed tables\n"
msgstr ""
"  title\n"
"    以降に表示される表のタイトルを設定\n"

#: help.c:502
msgid ""
"  tuples_only\n"
"    if set, only actual table data is shown\n"
msgstr ""
"  tuples_only\n"
"    セットされた場合、実際のテーブルデータのみを表示\n"

#: help.c:504
msgid ""
"  unicode_border_linestyle\n"
"  unicode_column_linestyle\n"
"  unicode_header_linestyle\n"
"    set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
msgstr ""
"  unicode_border_linestyle\n"
"  unicode_column_linestyle\n"
"  unicode_header_linestyle\n"
"    Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n"

#: help.c:508
msgid ""
"  xheader_width\n"
"    set the maximum width of the header for expanded output\n"
"    [full, column, page, integer value]\n"
msgstr ""
"  xheader_width\n"
"    拡張出力のヘッダの最大幅を指定します\n"
"    [full, column, page, 整数値]\n"

#: help.c:512
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"環境変数:\n"

#: help.c:516
msgid ""
"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  名前=値 [名前=値] psql ...\n"
"  またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n"
"\n"

#: help.c:518
msgid ""
"  set NAME=VALUE\n"
"  psql ...\n"
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  set 名前=値\n"
"  psql ...\n"
"  またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n"
"\n"

#: help.c:521
msgid ""
"  COLUMNS\n"
"    number of columns for wrapped format\n"
msgstr ""
"  COLUMNS\n"
"     折り返し書式におけるカラム数\n"

#: help.c:523
msgid ""
"  PGAPPNAME\n"
"    same as the application_name connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGAPPNAME\n"
"    application_name 接続パラメータと同じ\n"

#: help.c:525
msgid ""
"  PGDATABASE\n"
"    same as the dbname connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGDATABASE\n"
"    dbname 接続パラメータと同じ\n"

#: help.c:527
msgid ""
"  PGHOST\n"
"    same as the host connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGHOST\n"
"    host 接続パラメータと同じ\n"

#: help.c:529
msgid ""
"  PGPASSFILE\n"
"    password file name\n"
msgstr ""
"  PGPASSFILE\n"
"     パスワードファイル名\n"

#: help.c:531
msgid ""
"  PGPASSWORD\n"
"    connection password (not recommended)\n"
msgstr ""
"  PGPASSWORD\n"
"    接続用パスワード (推奨されません)\n"

#: help.c:533
msgid ""
"  PGPORT\n"
"    same as the port connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGPORT\n"
"    port 接続パラメータと同じ\n"

#: help.c:535
msgid ""
"  PGUSER\n"
"    same as the user connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGUSER\n"
"    user 接続パラメータと同じ\n"

#: help.c:537
msgid ""
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
msgstr ""
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
"    \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n"

#: help.c:539
msgid ""
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
msgstr ""
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
"    エディタの起動時に行番号を指定する方法\n"

#: help.c:541
msgid ""
"  PSQL_HISTORY\n"
"    alternative location for the command history file\n"
msgstr ""
"  PSQL_HISTORY\n"
"     コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n"

#: help.c:543
msgid ""
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
"    name of external pager program\n"
msgstr ""
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
"    外部ページャープログラムの名前\n"

#: help.c:546
msgid ""
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
"    name of external pager program used for \\watch\n"
msgstr ""
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
"    \\watchで使用する外部ページャープログラムの名前\n"

#: help.c:549
msgid ""
"  PSQLRC\n"
"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr ""
"  PSQLRC\n"
"    ユーザーの .psqlrc ファイルの代替の場所\n"

#: help.c:551
msgid ""
"  SHELL\n"
"    shell used by the \\! command\n"
msgstr ""
"  SHELL\n"
"    \\! コマンドで使われるシェル\n"

#: help.c:553
msgid ""
"  TMPDIR\n"
"    directory for temporary files\n"
msgstr ""
"  TMPDIR\n"
"    テンポラリファイル用ディレクトリ\n"

#: help.c:613
msgid "Available help:\n"
msgstr "利用可能なヘルプ:\n"

#: help.c:708
#, c-format
msgid ""
"Command:     %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"コマンド:    %s\n"
"説明: %s\n"
"書式:\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"

#: help.c:731
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"\"%s\"のヘルプがありません。\n"
"引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n"

#: input.c:215
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m"

#: input.c:476 input.c:514
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを保存できませんでした: %m"

#: input.c:533
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation"
msgstr "この環境ではヒストリー機能がサポートされていません"

#: large_obj.c:65
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database"
msgstr "%s: データベースに接続していません"

#: large_obj.c:84
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted"
msgstr "%s: 現在のトランザクションは中断されました"

#: large_obj.c:87
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status"
msgstr "%s: 未知のトランザクション状態"

#: mainloop.c:133
#, c-format
msgid "\\if: escaped"
msgstr "\\if: 脱出しました"

#: mainloop.c:192
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "\"\\q\"で%sを抜けます。\n"

#: mainloop.c:214
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
msgstr ""
"この入力データは PostgreSQL のカスタムフォーマットのダンプです。\n"
"このダンプをデータベースにリストアするには pg_restore コマンドを使ってください。\n"

#: mainloop.c:295
msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
msgstr "\\? でヘルプの表示、control-C で入力バッファをクリアします。"

#: mainloop.c:297
msgid "Use \\? for help."
msgstr " \\? でヘルプを表示します。"

#: mainloop.c:301
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "PostgreSQL へのコマンド ライン インターフェイス、psql を使用しています。"

#: mainloop.c:302
#, c-format
msgid ""
"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
"       \\h for help with SQL commands\n"
"       \\? for help with psql commands\n"
"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
"       \\q to quit\n"
msgstr ""
"ヒント: \\copyright とタイプすると、配布条件を表示します。\n"
"       \\h とタイプすると、SQLコマンドのヘルプを表示します。\n"
"       \\? とタイプすると、psqlコマンドのヘルプを表示します。\n"
"       \\g と打つかセミコロンで閉じると、問い合わせを実行します。\n"
"       \\q で終了します。\n"

#: mainloop.c:326
msgid "Use \\q to quit."
msgstr "\\q で終了します。"

#: mainloop.c:329 mainloop.c:353
msgid "Use control-D to quit."
msgstr "control-D で終了します。"

#: mainloop.c:331 mainloop.c:355
msgid "Use control-C to quit."
msgstr "control-C で終了します。"

#: mainloop.c:459 mainloop.c:618
#, c-format
msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "問い合わせは無視されました; \\endifかCtrl-Cで現在の\\ifブロックを抜けてください"

#: mainloop.c:636
#, c-format
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
msgstr "ブロックを閉じる\\endifを検出中に、ファイルの終端(EOF)に達しました"

#: psqlscanslash.l:633
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "文字列の引用符が閉じていません"

#: psqlscanslash.l:834
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s: メモリ不足です"

#: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
#: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:259
#: sql_help.c:261 sql_help.c:262 sql_help.c:264 sql_help.c:266 sql_help.c:269
#: sql_help.c:271 sql_help.c:273 sql_help.c:275 sql_help.c:290 sql_help.c:291
#: sql_help.c:292 sql_help.c:294 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:347
#: sql_help.c:349 sql_help.c:418 sql_help.c:423 sql_help.c:425 sql_help.c:467
#: sql_help.c:469 sql_help.c:472 sql_help.c:474 sql_help.c:543 sql_help.c:548
#: sql_help.c:553 sql_help.c:558 sql_help.c:563 sql_help.c:617 sql_help.c:619
#: sql_help.c:621 sql_help.c:623 sql_help.c:625 sql_help.c:628 sql_help.c:630
#: sql_help.c:633 sql_help.c:644 sql_help.c:646 sql_help.c:690 sql_help.c:692
#: sql_help.c:694 sql_help.c:697 sql_help.c:699 sql_help.c:701 sql_help.c:742
#: sql_help.c:746 sql_help.c:750 sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777
#: sql_help.c:806 sql_help.c:818 sql_help.c:826 sql_help.c:829 sql_help.c:832
#: sql_help.c:847 sql_help.c:850 sql_help.c:879 sql_help.c:884 sql_help.c:889
#: sql_help.c:894 sql_help.c:899 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:930
#: sql_help.c:932 sql_help.c:935 sql_help.c:937 sql_help.c:984 sql_help.c:1029
#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1039 sql_help.c:1044 sql_help.c:1049
#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1079 sql_help.c:1081 sql_help.c:1102
#: sql_help.c:1112 sql_help.c:1113 sql_help.c:1115 sql_help.c:1117
#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1133 sql_help.c:1135 sql_help.c:1147
#: sql_help.c:1149 sql_help.c:1151 sql_help.c:1153 sql_help.c:1172
#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1178 sql_help.c:1182 sql_help.c:1186
#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1190 sql_help.c:1191 sql_help.c:1194
#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1199 sql_help.c:1341 sql_help.c:1343
#: sql_help.c:1346 sql_help.c:1349 sql_help.c:1351 sql_help.c:1353
#: sql_help.c:1356 sql_help.c:1359 sql_help.c:1487 sql_help.c:1489
#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1494 sql_help.c:1515 sql_help.c:1518
#: sql_help.c:1521 sql_help.c:1524 sql_help.c:1528 sql_help.c:1530
#: sql_help.c:1532 sql_help.c:1534 sql_help.c:1548 sql_help.c:1551
#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1555 sql_help.c:1565 sql_help.c:1567
#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 sql_help.c:1589 sql_help.c:1592
#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1617 sql_help.c:1619 sql_help.c:1621
#: sql_help.c:1624 sql_help.c:1626 sql_help.c:1629 sql_help.c:1632
#: sql_help.c:1683 sql_help.c:1726 sql_help.c:1729 sql_help.c:1731
#: sql_help.c:1733 sql_help.c:1736 sql_help.c:1738 sql_help.c:1740
#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1793 sql_help.c:1809 sql_help.c:2044
#: sql_help.c:2113 sql_help.c:2132 sql_help.c:2145 sql_help.c:2203
#: sql_help.c:2211 sql_help.c:2221 sql_help.c:2249 sql_help.c:2282
#: sql_help.c:2300 sql_help.c:2328 sql_help.c:2451 sql_help.c:2497
#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2545 sql_help.c:2549 sql_help.c:2583
#: sql_help.c:2603 sql_help.c:2625 sql_help.c:2639 sql_help.c:2660
#: sql_help.c:2689 sql_help.c:2722 sql_help.c:2745 sql_help.c:2794
#: sql_help.c:3098 sql_help.c:3111 sql_help.c:3128 sql_help.c:3144
#: sql_help.c:3184 sql_help.c:3238 sql_help.c:3242 sql_help.c:3244
#: sql_help.c:3251 sql_help.c:3270 sql_help.c:3297 sql_help.c:3332
#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3353 sql_help.c:3399 sql_help.c:3413
#: sql_help.c:3441 sql_help.c:3449 sql_help.c:3461 sql_help.c:3471
#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3487 sql_help.c:3495 sql_help.c:3503
#: sql_help.c:3512 sql_help.c:3523 sql_help.c:3531 sql_help.c:3539
#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3555 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574
#: sql_help.c:3583 sql_help.c:3591 sql_help.c:3601 sql_help.c:3612
#: sql_help.c:3620 sql_help.c:3629 sql_help.c:3640 sql_help.c:3649
#: sql_help.c:3657 sql_help.c:3665 sql_help.c:3673 sql_help.c:3681
#: sql_help.c:3689 sql_help.c:3697 sql_help.c:3705 sql_help.c:3713
#: sql_help.c:3721 sql_help.c:3729 sql_help.c:3746 sql_help.c:3755
#: sql_help.c:3763 sql_help.c:3780 sql_help.c:3795 sql_help.c:4110
#: sql_help.c:4233 sql_help.c:4262 sql_help.c:4278 sql_help.c:4280
#: sql_help.c:4784 sql_help.c:4832 sql_help.c:4991
msgid "name"
msgstr "名前"

#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:354 sql_help.c:1886
#: sql_help.c:3414 sql_help.c:4551
msgid "aggregate_signature"
msgstr "集約関数のシグニチャー"

#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:274
#: sql_help.c:295 sql_help.c:426 sql_help.c:473 sql_help.c:552 sql_help.c:600
#: sql_help.c:618 sql_help.c:645 sql_help.c:698 sql_help.c:773 sql_help.c:828
#: sql_help.c:849 sql_help.c:888 sql_help.c:938 sql_help.c:985 sql_help.c:1038
#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1080 sql_help.c:1116 sql_help.c:1136
#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1200 sql_help.c:1350 sql_help.c:1488
#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1552 sql_help.c:1566 sql_help.c:1578
#: sql_help.c:1591 sql_help.c:1618 sql_help.c:1684 sql_help.c:1737
msgid "new_name"
msgstr "新しい名前"

#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:272
#: sql_help.c:293 sql_help.c:424 sql_help.c:509 sql_help.c:557 sql_help.c:647
#: sql_help.c:656 sql_help.c:721 sql_help.c:745 sql_help.c:776 sql_help.c:831
#: sql_help.c:893 sql_help.c:936 sql_help.c:1043 sql_help.c:1082
#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1134 sql_help.c:1148 sql_help.c:1198
#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1490 sql_help.c:1533 sql_help.c:1554
#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1732 sql_help.c:3084
msgid "new_owner"
msgstr "新しい所有者"

#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:276 sql_help.c:346
#: sql_help.c:475 sql_help.c:562 sql_help.c:700 sql_help.c:749 sql_help.c:779
#: sql_help.c:834 sql_help.c:898 sql_help.c:1048 sql_help.c:1118
#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1352 sql_help.c:1535 sql_help.c:1556
#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1580 sql_help.c:1620 sql_help.c:1739
msgid "new_schema"
msgstr "新しいスキーマ"

#: sql_help.c:44 sql_help.c:1950 sql_help.c:3415 sql_help.c:4580
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:"

#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:364 sql_help.c:377
#: sql_help.c:381 sql_help.c:397 sql_help.c:400 sql_help.c:403 sql_help.c:544
#: sql_help.c:549 sql_help.c:554 sql_help.c:559 sql_help.c:564 sql_help.c:880
#: sql_help.c:885 sql_help.c:890 sql_help.c:895 sql_help.c:900 sql_help.c:1030
#: sql_help.c:1035 sql_help.c:1040 sql_help.c:1045 sql_help.c:1050
#: sql_help.c:1904 sql_help.c:1921 sql_help.c:1927 sql_help.c:1951
#: sql_help.c:1954 sql_help.c:1957 sql_help.c:2114 sql_help.c:2133
#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2452 sql_help.c:2661 sql_help.c:3416
#: sql_help.c:3419 sql_help.c:3422 sql_help.c:3513 sql_help.c:3602
#: sql_help.c:3630 sql_help.c:3983 sql_help.c:4450 sql_help.c:4557
#: sql_help.c:4564 sql_help.c:4570 sql_help.c:4581 sql_help.c:4584
#: sql_help.c:4587
msgid "argmode"
msgstr "引数のモード"

#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:365 sql_help.c:378
#: sql_help.c:382 sql_help.c:398 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:545
#: sql_help.c:550 sql_help.c:555 sql_help.c:560 sql_help.c:565 sql_help.c:881
#: sql_help.c:886 sql_help.c:891 sql_help.c:896 sql_help.c:901 sql_help.c:1031
#: sql_help.c:1036 sql_help.c:1041 sql_help.c:1046 sql_help.c:1051
#: sql_help.c:1905 sql_help.c:1922 sql_help.c:1928 sql_help.c:1952
#: sql_help.c:1955 sql_help.c:1958 sql_help.c:2115 sql_help.c:2134
#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2453 sql_help.c:2662 sql_help.c:3417
#: sql_help.c:3420 sql_help.c:3423 sql_help.c:3514 sql_help.c:3603
#: sql_help.c:3631 sql_help.c:4558 sql_help.c:4565 sql_help.c:4571
#: sql_help.c:4582 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588
msgid "argname"
msgstr "引数の名前"

#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:366 sql_help.c:379
#: sql_help.c:383 sql_help.c:399 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:546
#: sql_help.c:551 sql_help.c:556 sql_help.c:561 sql_help.c:566 sql_help.c:882
#: sql_help.c:887 sql_help.c:892 sql_help.c:897 sql_help.c:902 sql_help.c:1032
#: sql_help.c:1037 sql_help.c:1042 sql_help.c:1047 sql_help.c:1052
#: sql_help.c:1906 sql_help.c:1923 sql_help.c:1929 sql_help.c:1953
#: sql_help.c:1956 sql_help.c:1959 sql_help.c:2454 sql_help.c:2663
#: sql_help.c:3418 sql_help.c:3421 sql_help.c:3424 sql_help.c:3515
#: sql_help.c:3604 sql_help.c:3632 sql_help.c:4559 sql_help.c:4566
#: sql_help.c:4572 sql_help.c:4583 sql_help.c:4586 sql_help.c:4589
msgid "argtype"
msgstr "引数の型"

#: sql_help.c:114 sql_help.c:421 sql_help.c:498 sql_help.c:510 sql_help.c:979
#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1549 sql_help.c:1678 sql_help.c:1710
#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1821 sql_help.c:2011 sql_help.c:2018
#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2389 sql_help.c:2398 sql_help.c:2407
#: sql_help.c:2498 sql_help.c:2723 sql_help.c:2816 sql_help.c:3113
#: sql_help.c:3298 sql_help.c:3320 sql_help.c:3462 sql_help.c:3819
#: sql_help.c:4027 sql_help.c:4277 sql_help.c:4279 sql_help.c:5059
msgid "option"
msgstr "オプション"

#: sql_help.c:115 sql_help.c:980 sql_help.c:1679 sql_help.c:2499
#: sql_help.c:2724 sql_help.c:3299 sql_help.c:3463
msgid "where option can be:"
msgstr "オプションには以下のものがあります:"

#: sql_help.c:116 sql_help.c:2263
msgid "allowconn"
msgstr "接続の可否(真偽値)"

#: sql_help.c:117 sql_help.c:981 sql_help.c:1680 sql_help.c:2264
#: sql_help.c:2500 sql_help.c:2725 sql_help.c:3300
msgid "connlimit"
msgstr "最大同時接続数"

#: sql_help.c:118 sql_help.c:2265
msgid "istemplate"
msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)"

#: sql_help.c:124 sql_help.c:635 sql_help.c:703 sql_help.c:717 sql_help.c:1355
#: sql_help.c:1410 sql_help.c:4283
msgid "new_tablespace"
msgstr "新しいテーブル空間名"

#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:572 sql_help.c:574
#: sql_help.c:575 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:908 sql_help.c:988
#: sql_help.c:992 sql_help.c:995 sql_help.c:1057 sql_help.c:1059
#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1211 sql_help.c:1213 sql_help.c:1687
#: sql_help.c:1691 sql_help.c:1694 sql_help.c:2464 sql_help.c:2667
#: sql_help.c:3995 sql_help.c:4301 sql_help.c:4462 sql_help.c:4772
msgid "configuration_parameter"
msgstr "設定パラメータ"

#: sql_help.c:128 sql_help.c:422 sql_help.c:493 sql_help.c:499 sql_help.c:511
#: sql_help.c:573 sql_help.c:627 sql_help.c:709 sql_help.c:719 sql_help.c:906
#: sql_help.c:934 sql_help.c:989 sql_help.c:1058 sql_help.c:1132
#: sql_help.c:1177 sql_help.c:1181 sql_help.c:1185 sql_help.c:1188
#: sql_help.c:1193 sql_help.c:1196 sql_help.c:1212 sql_help.c:1388
#: sql_help.c:1412 sql_help.c:1465 sql_help.c:1473 sql_help.c:1493
#: sql_help.c:1550 sql_help.c:1634 sql_help.c:1688 sql_help.c:1711
#: sql_help.c:2332 sql_help.c:2390 sql_help.c:2399 sql_help.c:2408
#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2466 sql_help.c:2530 sql_help.c:2533
#: sql_help.c:2567 sql_help.c:2668 sql_help.c:2669 sql_help.c:2692
#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2856 sql_help.c:2967 sql_help.c:2980
#: sql_help.c:2994 sql_help.c:3040 sql_help.c:3048 sql_help.c:3070
#: sql_help.c:3087 sql_help.c:3114 sql_help.c:3321 sql_help.c:4028
#: sql_help.c:4773 sql_help.c:4774 sql_help.c:4775 sql_help.c:4776
msgid "value"
msgstr "値"

#: sql_help.c:214
msgid "target_role"
msgstr "対象のロール"

#: sql_help.c:215 sql_help.c:943 sql_help.c:2316 sql_help.c:2697
#: sql_help.c:2770 sql_help.c:2775 sql_help.c:3958 sql_help.c:3967
#: sql_help.c:3986 sql_help.c:3998 sql_help.c:4425 sql_help.c:4434
#: sql_help.c:4453 sql_help.c:4465
msgid "schema_name"
msgstr "スキーマ名"

#: sql_help.c:216
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "GRANT/REVOKEの省略形"

#: sql_help.c:217
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "GRANT/REVOKEの省略形は以下のいずれかです:"

#: sql_help.c:218 sql_help.c:219 sql_help.c:220 sql_help.c:221 sql_help.c:222
#: sql_help.c:223 sql_help.c:224 sql_help.c:225 sql_help.c:226 sql_help.c:227
#: sql_help.c:228 sql_help.c:229 sql_help.c:598 sql_help.c:634 sql_help.c:702
#: sql_help.c:852 sql_help.c:999 sql_help.c:1354 sql_help.c:1698
#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2504 sql_help.c:2505 sql_help.c:2506
#: sql_help.c:2507 sql_help.c:2641 sql_help.c:2728 sql_help.c:2729
#: sql_help.c:2730 sql_help.c:3303 sql_help.c:3304 sql_help.c:3305
#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3307 sql_help.c:4007 sql_help.c:4011
#: sql_help.c:4474 sql_help.c:4478 sql_help.c:4794
msgid "role_name"
msgstr "ロール名"

#: sql_help.c:260 sql_help.c:279 sql_help.c:486 sql_help.c:942 sql_help.c:1370
#: sql_help.c:1372 sql_help.c:1376 sql_help.c:1427 sql_help.c:1439
#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1728 sql_help.c:2285 sql_help.c:2289
#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2417 sql_help.c:2526 sql_help.c:2696
#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2838 sql_help.c:2840 sql_help.c:2962
#: sql_help.c:2975 sql_help.c:2989 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010
#: sql_help.c:3044 sql_help.c:4060 sql_help.c:4076 sql_help.c:4078
#: sql_help.c:4176 sql_help.c:4179 sql_help.c:4181 sql_help.c:4644
#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4654 sql_help.c:4701 sql_help.c:4702
#: sql_help.c:4703 sql_help.c:4704 sql_help.c:4705 sql_help.c:4706
#: sql_help.c:4747 sql_help.c:4748 sql_help.c:4753 sql_help.c:4758
#: sql_help.c:4902 sql_help.c:4903 sql_help.c:4912 sql_help.c:4959
#: sql_help.c:4960 sql_help.c:4961 sql_help.c:4962 sql_help.c:4963
#: sql_help.c:4964 sql_help.c:5020 sql_help.c:5022 sql_help.c:5089
#: sql_help.c:5149 sql_help.c:5150 sql_help.c:5159 sql_help.c:5206
#: sql_help.c:5207 sql_help.c:5208 sql_help.c:5209 sql_help.c:5210
#: sql_help.c:5211
msgid "expression"
msgstr "評価式"

#: sql_help.c:263 sql_help.c:2286
msgid "domain_constraint"
msgstr "ドメイン制約"

#: sql_help.c:265 sql_help.c:267 sql_help.c:270 sql_help.c:278 sql_help.c:501
#: sql_help.c:502 sql_help.c:1347 sql_help.c:1396 sql_help.c:1397
#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1399 sql_help.c:1426 sql_help.c:1438
#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1892 sql_help.c:1894 sql_help.c:2288
#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2415 sql_help.c:2997 sql_help.c:3009
#: sql_help.c:4073
msgid "constraint_name"
msgstr "制約名"

#: sql_help.c:268 sql_help.c:1348
msgid "new_constraint_name"
msgstr "新しい制約名"

#: sql_help.c:277 sql_help.c:2287
msgid "where domain_constraint is:"
msgstr "ドメイン制約は以下の通りです:"

#: sql_help.c:344 sql_help.c:1130
msgid "new_version"
msgstr "新しいバージョン"

#: sql_help.c:348 sql_help.c:350
msgid "member_object"
msgstr "メンバーオブジェクト"

#: sql_help.c:351
msgid "where member_object is:"
msgstr "メンバーオブジェクトは以下の通りです:"

#: sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360
#: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:367 sql_help.c:371 sql_help.c:373
#: sql_help.c:375 sql_help.c:384 sql_help.c:385 sql_help.c:386 sql_help.c:387
#: sql_help.c:388 sql_help.c:389 sql_help.c:390 sql_help.c:391 sql_help.c:394
#: sql_help.c:395 sql_help.c:1884 sql_help.c:1889 sql_help.c:1896
#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1900
#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1907 sql_help.c:1909
#: sql_help.c:1913 sql_help.c:1915 sql_help.c:1919 sql_help.c:1924
#: sql_help.c:1925 sql_help.c:1932 sql_help.c:1933 sql_help.c:1934
#: sql_help.c:1935 sql_help.c:1936 sql_help.c:1937 sql_help.c:1938
#: sql_help.c:1939 sql_help.c:1940 sql_help.c:1941 sql_help.c:1942
#: sql_help.c:1947 sql_help.c:1948 sql_help.c:4547 sql_help.c:4552
#: sql_help.c:4553 sql_help.c:4554 sql_help.c:4555 sql_help.c:4561
#: sql_help.c:4562 sql_help.c:4567 sql_help.c:4568 sql_help.c:4573
#: sql_help.c:4574 sql_help.c:4575 sql_help.c:4576 sql_help.c:4577
#: sql_help.c:4578
msgid "object_name"
msgstr "オブジェクト名"

#: sql_help.c:353 sql_help.c:1885 sql_help.c:4550
msgid "aggregate_name"
msgstr "集約関数名"

#: sql_help.c:355 sql_help.c:1887 sql_help.c:2179 sql_help.c:2183
#: sql_help.c:2185 sql_help.c:3432
msgid "source_type"
msgstr "変換前の型"

#: sql_help.c:356 sql_help.c:1888 sql_help.c:2180 sql_help.c:2184
#: sql_help.c:2186 sql_help.c:3433
msgid "target_type"
msgstr "変換後の型"

#: sql_help.c:363 sql_help.c:816 sql_help.c:1903 sql_help.c:2181
#: sql_help.c:2224 sql_help.c:2304 sql_help.c:2584 sql_help.c:2615
#: sql_help.c:3190 sql_help.c:4449 sql_help.c:4556 sql_help.c:4673
#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4931
#: sql_help.c:4935 sql_help.c:4939 sql_help.c:4942 sql_help.c:5178
#: sql_help.c:5182 sql_help.c:5186 sql_help.c:5189
msgid "function_name"
msgstr "関数名"

#: sql_help.c:368 sql_help.c:809 sql_help.c:1910 sql_help.c:2608
msgid "operator_name"
msgstr "演算子名"

#: sql_help.c:369 sql_help.c:743 sql_help.c:747 sql_help.c:751 sql_help.c:1911
#: sql_help.c:2585 sql_help.c:3556
msgid "left_type"
msgstr "左辺の型"

#: sql_help.c:370 sql_help.c:744 sql_help.c:748 sql_help.c:752 sql_help.c:1912
#: sql_help.c:2586 sql_help.c:3557
msgid "right_type"
msgstr "右辺の型"

#: sql_help.c:372 sql_help.c:374 sql_help.c:772 sql_help.c:775 sql_help.c:778
#: sql_help.c:807 sql_help.c:819 sql_help.c:827 sql_help.c:830 sql_help.c:833
#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1914 sql_help.c:1916 sql_help.c:2605
#: sql_help.c:2626 sql_help.c:3018 sql_help.c:3566 sql_help.c:3575
msgid "index_method"
msgstr "インデックスメソッド"

#: sql_help.c:376 sql_help.c:1920 sql_help.c:4563
msgid "procedure_name"
msgstr "プロシージャ名"

#: sql_help.c:380 sql_help.c:1926 sql_help.c:3982 sql_help.c:4569
msgid "routine_name"
msgstr "ルーチン名"

#: sql_help.c:392 sql_help.c:1416 sql_help.c:1943 sql_help.c:2460
#: sql_help.c:2666 sql_help.c:2970 sql_help.c:3157 sql_help.c:3737
#: sql_help.c:4004 sql_help.c:4471
msgid "type_name"
msgstr "型名"

#: sql_help.c:393 sql_help.c:1944 sql_help.c:2459 sql_help.c:2665
#: sql_help.c:3158 sql_help.c:3390 sql_help.c:3738 sql_help.c:3989
#: sql_help.c:4456
msgid "lang_name"
msgstr "言語名"

#: sql_help.c:396
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "集約関数のシグニチャーは以下の通りです:"

#: sql_help.c:419 sql_help.c:2046 sql_help.c:2329
msgid "handler_function"
msgstr "ハンドラー関数"

#: sql_help.c:420 sql_help.c:2330
msgid "validator_function"
msgstr "バリデーター関数"

#: sql_help.c:468 sql_help.c:547 sql_help.c:691 sql_help.c:883 sql_help.c:1033
#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1625
msgid "action"
msgstr "アクション"

#: sql_help.c:470 sql_help.c:477 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:485
#: sql_help.c:487 sql_help.c:488 sql_help.c:489 sql_help.c:491 sql_help.c:494
#: sql_help.c:496 sql_help.c:497 sql_help.c:695 sql_help.c:705 sql_help.c:707
#: sql_help.c:710 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:941 sql_help.c:1111
#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1362 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367
#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1373 sql_help.c:1374 sql_help.c:1375
#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1378 sql_help.c:1380 sql_help.c:1383
#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1386 sql_help.c:1389 sql_help.c:1391
#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1440 sql_help.c:1441 sql_help.c:1442
#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1445 sql_help.c:1452 sql_help.c:1453
#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1468 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476
#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1730 sql_help.c:1734 sql_help.c:1770
#: sql_help.c:1891 sql_help.c:2008 sql_help.c:2014 sql_help.c:2028
#: sql_help.c:2029 sql_help.c:2030 sql_help.c:2387 sql_help.c:2402
#: sql_help.c:2416 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525 sql_help.c:2531
#: sql_help.c:2564 sql_help.c:2695 sql_help.c:2802 sql_help.c:2837
#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2952 sql_help.c:2961 sql_help.c:2971
#: sql_help.c:2974 sql_help.c:2984 sql_help.c:2988 sql_help.c:3011
#: sql_help.c:3012 sql_help.c:3013 sql_help.c:3015 sql_help.c:3016
#: sql_help.c:3023 sql_help.c:3024 sql_help.c:3038 sql_help.c:3043
#: sql_help.c:3050 sql_help.c:3051 sql_help.c:3067 sql_help.c:3193
#: sql_help.c:3333 sql_help.c:3961 sql_help.c:3962 sql_help.c:4059
#: sql_help.c:4075 sql_help.c:4077 sql_help.c:4079 sql_help.c:4175
#: sql_help.c:4178 sql_help.c:4180 sql_help.c:4182 sql_help.c:4428
#: sql_help.c:4429 sql_help.c:4549 sql_help.c:4710 sql_help.c:4717
#: sql_help.c:4719 sql_help.c:4968 sql_help.c:4975 sql_help.c:4977
#: sql_help.c:5019 sql_help.c:5021 sql_help.c:5023 sql_help.c:5077
#: sql_help.c:5215 sql_help.c:5222 sql_help.c:5224
msgid "column_name"
msgstr "列名"

#: sql_help.c:471 sql_help.c:696 sql_help.c:1345 sql_help.c:1735
msgid "new_column_name"
msgstr "新しい列名"

#: sql_help.c:476 sql_help.c:568 sql_help.c:704 sql_help.c:904 sql_help.c:1054
#: sql_help.c:1361 sql_help.c:1635
msgid "where action is one of:"
msgstr "アクションは以下のいずれかです:"

#: sql_help.c:478 sql_help.c:483 sql_help.c:1103 sql_help.c:1363
#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1637 sql_help.c:1641 sql_help.c:2283
#: sql_help.c:2388 sql_help.c:2604 sql_help.c:2795 sql_help.c:2953
#: sql_help.c:3240 sql_help.c:4234
msgid "data_type"
msgstr "データ型"

#: sql_help.c:479 sql_help.c:484 sql_help.c:1364 sql_help.c:1369
#: sql_help.c:1470 sql_help.c:1638 sql_help.c:1642 sql_help.c:2284
#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2527 sql_help.c:2955 sql_help.c:2963
#: sql_help.c:2976 sql_help.c:2990 sql_help.c:3045 sql_help.c:3241
#: sql_help.c:3247 sql_help.c:4070
msgid "collation"
msgstr "照合順序"

#: sql_help.c:480 sql_help.c:1365 sql_help.c:2392 sql_help.c:2403
#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2972 sql_help.c:2985
msgid "column_constraint"
msgstr "カラム制約"

#: sql_help.c:490 sql_help.c:632 sql_help.c:706 sql_help.c:1385 sql_help.c:5071
msgid "integer"
msgstr "整数"

#: sql_help.c:492 sql_help.c:495 sql_help.c:708 sql_help.c:711 sql_help.c:1387
#: sql_help.c:1390
msgid "attribute_option"
msgstr "属性オプション"

#: sql_help.c:500 sql_help.c:1394 sql_help.c:2393 sql_help.c:2404
#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2973 sql_help.c:2986
msgid "table_constraint"
msgstr "テーブル制約"

#: sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:505 sql_help.c:506 sql_help.c:1400
#: sql_help.c:1401 sql_help.c:1402 sql_help.c:1403 sql_help.c:1945
msgid "trigger_name"
msgstr "トリガー名"

#: sql_help.c:507 sql_help.c:508 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415
#: sql_help.c:2396 sql_help.c:2401 sql_help.c:2960 sql_help.c:2983
msgid "parent_table"
msgstr "親テーブル"

#: sql_help.c:567 sql_help.c:624 sql_help.c:693 sql_help.c:903 sql_help.c:1053
#: sql_help.c:1594 sql_help.c:2315
msgid "extension_name"
msgstr "拡張名"

#: sql_help.c:569 sql_help.c:1055 sql_help.c:2461
msgid "execution_cost"
msgstr "実行コスト"

#: sql_help.c:570 sql_help.c:1056 sql_help.c:2462
msgid "result_rows"
msgstr "結果の行数"

#: sql_help.c:571 sql_help.c:2463
msgid "support_function"
msgstr "サポート関数"

#: sql_help.c:593 sql_help.c:595 sql_help.c:978 sql_help.c:986 sql_help.c:990
#: sql_help.c:993 sql_help.c:996 sql_help.c:1677 sql_help.c:1685
#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1695 sql_help.c:2771
#: sql_help.c:2773 sql_help.c:2776 sql_help.c:2777 sql_help.c:3959
#: sql_help.c:3960 sql_help.c:3964 sql_help.c:3965 sql_help.c:3968
#: sql_help.c:3969 sql_help.c:3971 sql_help.c:3972 sql_help.c:3974
#: sql_help.c:3975 sql_help.c:3977 sql_help.c:3978 sql_help.c:3980
#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3987 sql_help.c:3988 sql_help.c:3990
#: sql_help.c:3991 sql_help.c:3993 sql_help.c:3994 sql_help.c:3996
#: sql_help.c:3997 sql_help.c:3999 sql_help.c:4000 sql_help.c:4002
#: sql_help.c:4003 sql_help.c:4005 sql_help.c:4006 sql_help.c:4008
#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4426 sql_help.c:4427 sql_help.c:4431
#: sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4436 sql_help.c:4438
#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4441 sql_help.c:4442 sql_help.c:4444
#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4454
#: sql_help.c:4455 sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4460
#: sql_help.c:4461 sql_help.c:4463 sql_help.c:4464 sql_help.c:4466
#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4469 sql_help.c:4470 sql_help.c:4472
#: sql_help.c:4473 sql_help.c:4475 sql_help.c:4476
msgid "role_specification"
msgstr "ロールの指定"

#: sql_help.c:594 sql_help.c:596 sql_help.c:1708 sql_help.c:2250
#: sql_help.c:2779 sql_help.c:3318 sql_help.c:3771 sql_help.c:4804
msgid "user_name"
msgstr "ユーザー名"

#: sql_help.c:597 sql_help.c:998 sql_help.c:1697 sql_help.c:2778
#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4477
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "ロール指定は以下の通りです:"

#: sql_help.c:599
msgid "group_name"
msgstr "グループ名"

#: sql_help.c:620 sql_help.c:1466 sql_help.c:2262 sql_help.c:2534
#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2968 sql_help.c:2981 sql_help.c:2995
#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3071 sql_help.c:3083 sql_help.c:4001
#: sql_help.c:4468
msgid "tablespace_name"
msgstr "テーブル空間名"

#: sql_help.c:622 sql_help.c:715 sql_help.c:1408 sql_help.c:1418
#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1823
msgid "index_name"
msgstr "インデックス名"

#: sql_help.c:626 sql_help.c:629 sql_help.c:718 sql_help.c:720 sql_help.c:1411
#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1464 sql_help.c:2532 sql_help.c:2566
#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2979 sql_help.c:2993 sql_help.c:3039
#: sql_help.c:3069
msgid "storage_parameter"
msgstr "ストレージパラメータ"

#: sql_help.c:631
msgid "column_number"
msgstr "列番号"

#: sql_help.c:655 sql_help.c:1908 sql_help.c:4560
msgid "large_object_oid"
msgstr "ラージオブジェクトのOID"

#: sql_help.c:714 sql_help.c:1393 sql_help.c:2954
msgid "compression_method"
msgstr "圧縮方式"

#: sql_help.c:716 sql_help.c:1409
msgid "new_access_method"
msgstr "新しいアクセスメソッド"

#: sql_help.c:753 sql_help.c:2589
msgid "res_proc"
msgstr "制約選択評価関数"

#: sql_help.c:754 sql_help.c:2590
msgid "join_proc"
msgstr "結合選択評価関数"

#: sql_help.c:755 sql_help.c:2587
msgid "com_op"
msgstr "交代演算子"

#: sql_help.c:756 sql_help.c:2588
msgid "neg_op"
msgstr "否定演算子"

#: sql_help.c:808 sql_help.c:820 sql_help.c:2607
msgid "strategy_number"
msgstr "戦略番号"

#: sql_help.c:810 sql_help.c:811 sql_help.c:814 sql_help.c:815 sql_help.c:821
#: sql_help.c:822 sql_help.c:824 sql_help.c:825 sql_help.c:2609 sql_help.c:2610
#: sql_help.c:2613 sql_help.c:2614
msgid "op_type"
msgstr "演算子の型"

#: sql_help.c:812 sql_help.c:2611
msgid "sort_family_name"
msgstr "ソートファミリー名"

#: sql_help.c:813 sql_help.c:823 sql_help.c:2612
msgid "support_number"
msgstr "サポート番号"

#: sql_help.c:817 sql_help.c:2182 sql_help.c:2616 sql_help.c:3160
#: sql_help.c:3162
msgid "argument_type"
msgstr "引数の型"

#: sql_help.c:848 sql_help.c:851 sql_help.c:940 sql_help.c:1069 sql_help.c:1110
#: sql_help.c:1590 sql_help.c:1593 sql_help.c:1769 sql_help.c:1822
#: sql_help.c:1893 sql_help.c:1918 sql_help.c:1931 sql_help.c:1946
#: sql_help.c:2007 sql_help.c:2013 sql_help.c:2386 sql_help.c:2400
#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2563 sql_help.c:2640 sql_help.c:2694
#: sql_help.c:2747 sql_help.c:2801 sql_help.c:2834 sql_help.c:2841
#: sql_help.c:2951 sql_help.c:2969 sql_help.c:2982 sql_help.c:3066
#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3368 sql_help.c:3592 sql_help.c:3641
#: sql_help.c:3747 sql_help.c:3957 sql_help.c:3963 sql_help.c:4024
#: sql_help.c:4057 sql_help.c:4424 sql_help.c:4430 sql_help.c:4548
#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4724 sql_help.c:4763 sql_help.c:4919
#: sql_help.c:4982 sql_help.c:5017 sql_help.c:5076 sql_help.c:5166
#: sql_help.c:5229
msgid "table_name"
msgstr "テーブル名"

#: sql_help.c:853 sql_help.c:2642
msgid "using_expression"
msgstr "USING式"

#: sql_help.c:854 sql_help.c:2643
msgid "check_expression"
msgstr "CHECK式"

#: sql_help.c:927 sql_help.c:929 sql_help.c:931 sql_help.c:2690
msgid "publication_object"
msgstr "発行オブジェクト"

#: sql_help.c:933 sql_help.c:2691
msgid "publication_parameter"
msgstr "パブリケーションパラメータ"

#: sql_help.c:939 sql_help.c:2693
msgid "where publication_object is one of:"
msgstr "発行オブジェクトは以下のいずれかです:"

#: sql_help.c:982 sql_help.c:1681 sql_help.c:2501 sql_help.c:2726
#: sql_help.c:3301
msgid "password"
msgstr "パスワード"

#: sql_help.c:983 sql_help.c:1682 sql_help.c:2502 sql_help.c:2727
#: sql_help.c:3302
msgid "timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"

#: sql_help.c:987 sql_help.c:991 sql_help.c:994 sql_help.c:997 sql_help.c:1686
#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1693 sql_help.c:1696 sql_help.c:3970
#: sql_help.c:4437
msgid "database_name"
msgstr "データベース名"

#: sql_help.c:1104 sql_help.c:2796
msgid "increment"
msgstr "増分値"

#: sql_help.c:1105 sql_help.c:2797
msgid "minvalue"
msgstr "最小値"

#: sql_help.c:1106 sql_help.c:2798
msgid "maxvalue"
msgstr "最大値"

#: sql_help.c:1107 sql_help.c:2799 sql_help.c:4657 sql_help.c:4761
#: sql_help.c:4915 sql_help.c:5093 sql_help.c:5162
msgid "start"
msgstr "開始番号"

#: sql_help.c:1108 sql_help.c:1382
msgid "restart"
msgstr "再開始番号"

#: sql_help.c:1109 sql_help.c:2800
msgid "cache"
msgstr "キャッシュ割り当て数"

#: sql_help.c:1154
msgid "new_target"
msgstr "新しいターゲット"

#: sql_help.c:1173 sql_help.c:2853
msgid "conninfo"
msgstr "接続文字列"

#: sql_help.c:1175 sql_help.c:1179 sql_help.c:1183 sql_help.c:2854
msgid "publication_name"
msgstr "パブリケーション名"

#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1180 sql_help.c:1184
msgid "publication_option"
msgstr "パブリケーション・オプション"

#: sql_help.c:1187
msgid "refresh_option"
msgstr "{REFRESH PUBLICATION の追加オプション}"

#: sql_help.c:1192 sql_help.c:2855
msgid "subscription_parameter"
msgstr "{SUBSCRIPTION パラメータ名}"

#: sql_help.c:1195
msgid "skip_option"
msgstr "スキップオプション"

#: sql_help.c:1357 sql_help.c:1360
msgid "partition_name"
msgstr "パーティション名"

#: sql_help.c:1358 sql_help.c:2405 sql_help.c:2987
msgid "partition_bound_spec"
msgstr "パーティション境界の仕様"

#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1430 sql_help.c:3001
msgid "sequence_options"
msgstr "シーケンスオプション"

#: sql_help.c:1381
msgid "sequence_option"
msgstr "シーケンスオプション"

#: sql_help.c:1395
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "インデックスを使うテーブルの制約"

#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1405 sql_help.c:1406 sql_help.c:1407
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "書き換えルール名"

#: sql_help.c:1419 sql_help.c:2419 sql_help.c:3031
msgid "and partition_bound_spec is:"
msgstr "パーティション境界の仕様は以下の通りです:"

#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1421 sql_help.c:1422 sql_help.c:2420
#: sql_help.c:2421 sql_help.c:2422 sql_help.c:3032 sql_help.c:3033
#: sql_help.c:3034
msgid "partition_bound_expr"
msgstr "パーティション境界式"

#: sql_help.c:1423 sql_help.c:1424 sql_help.c:2423 sql_help.c:2424
#: sql_help.c:3035 sql_help.c:3036
msgid "numeric_literal"
msgstr "numericリテラル"

#: sql_help.c:1425
msgid "and column_constraint is:"
msgstr "そしてカラム制約は以下の通りです:"

#: sql_help.c:1428 sql_help.c:2412 sql_help.c:2455 sql_help.c:2664
#: sql_help.c:2999
msgid "default_expr"
msgstr "デフォルト表現"

#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2413 sql_help.c:3000
msgid "generation_expr"
msgstr "生成式"

#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1443 sql_help.c:1446
#: sql_help.c:1450 sql_help.c:3002 sql_help.c:3003 sql_help.c:3014
#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3021
msgid "index_parameters"
msgstr "インデックスパラメータ"

#: sql_help.c:1433 sql_help.c:1454 sql_help.c:3004 sql_help.c:3025
msgid "reftable"
msgstr "参照テーブル"

#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1455 sql_help.c:1456 sql_help.c:3005
#: sql_help.c:3026 sql_help.c:3027
msgid "refcolumn"
msgstr "参照列"

#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1436 sql_help.c:1457 sql_help.c:1458
#: sql_help.c:3006 sql_help.c:3007 sql_help.c:3028 sql_help.c:3029
msgid "referential_action"
msgstr "参照動作"

#: sql_help.c:1437 sql_help.c:2414 sql_help.c:3008
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "テーブル制約は以下の通りです:"

#: sql_help.c:1448 sql_help.c:3019
msgid "exclude_element"
msgstr "除外対象要素"

#: sql_help.c:1449 sql_help.c:3020 sql_help.c:4655 sql_help.c:4759
#: sql_help.c:4913 sql_help.c:5091 sql_help.c:5160
msgid "operator"
msgstr "演算子"

#: sql_help.c:1451 sql_help.c:2535 sql_help.c:3022
msgid "predicate"
msgstr "インデックスの述語"

#: sql_help.c:1459
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "テーブル制約は以下の通りです:"

#: sql_help.c:1462 sql_help.c:3037
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメータは以下の通りです:"

#: sql_help.c:1467 sql_help.c:3042
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "EXCLUDE 制約の除外対象要素は以下の通りです:"

#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2528 sql_help.c:2964 sql_help.c:2977
#: sql_help.c:2991 sql_help.c:3046 sql_help.c:4071
msgid "opclass"
msgstr "演算子クラス"

#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2529 sql_help.c:3047
msgid "opclass_parameter"
msgstr "演算子クラスパラメータ"

#: sql_help.c:1474 sql_help.c:3049
msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
msgstr "FOREIGN KEY/REFERENCES制約の参照動作は以下の通り:"

#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1495 sql_help.c:3086
msgid "tablespace_option"
msgstr "テーブル空間のオプション"

#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1519 sql_help.c:1525 sql_help.c:1529
msgid "token_type"
msgstr "トークンの型"

#: sql_help.c:1517 sql_help.c:1520
msgid "dictionary_name"
msgstr "辞書名"

#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1526
msgid "old_dictionary"
msgstr "元の辞書"

#: sql_help.c:1523 sql_help.c:1527
msgid "new_dictionary"
msgstr "新しい辞書"

#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1636 sql_help.c:1639 sql_help.c:1640
#: sql_help.c:3239
msgid "attribute_name"
msgstr "属性名"

#: sql_help.c:1623
msgid "new_attribute_name"
msgstr "新しい属性名"

#: sql_help.c:1627 sql_help.c:1631
msgid "new_enum_value"
msgstr "新しい列挙値"

#: sql_help.c:1628
msgid "neighbor_enum_value"
msgstr "隣接した列挙値"

#: sql_help.c:1630
msgid "existing_enum_value"
msgstr "既存の列挙値"

#: sql_help.c:1633
msgid "property"
msgstr "プロパティ"

#: sql_help.c:1709 sql_help.c:2397 sql_help.c:2406 sql_help.c:2812
#: sql_help.c:3319 sql_help.c:3772 sql_help.c:3979 sql_help.c:4025
#: sql_help.c:4446
msgid "server_name"
msgstr "サーバー名"

#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1744 sql_help.c:3334
msgid "view_option_name"
msgstr "ビューのオプション名"

#: sql_help.c:1742 sql_help.c:3335
msgid "view_option_value"
msgstr "ビューオプションの値"

#: sql_help.c:1763 sql_help.c:5060
msgid "table_and_columns"
msgstr "テーブルおよび列"

#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1824 sql_help.c:2019 sql_help.c:3821
#: sql_help.c:4281 sql_help.c:5061
msgid "where option can be one of:"
msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:"

#: sql_help.c:1765 sql_help.c:1766 sql_help.c:1825 sql_help.c:2021
#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2208 sql_help.c:3822 sql_help.c:3823
#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3825 sql_help.c:3826 sql_help.c:3827
#: sql_help.c:3828 sql_help.c:3829 sql_help.c:3830 sql_help.c:3831
#: sql_help.c:4282 sql_help.c:4284 sql_help.c:5062 sql_help.c:5063
#: sql_help.c:5064 sql_help.c:5065 sql_help.c:5066 sql_help.c:5067
#: sql_help.c:5068 sql_help.c:5069 sql_help.c:5070 sql_help.c:5072
#: sql_help.c:5073
msgid "boolean"
msgstr "真偽値"

#: sql_help.c:1767 sql_help.c:5074
msgid "size"
msgstr "サイズ"

#: sql_help.c:1768 sql_help.c:5075
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "そしてテーブルと列の指定は以下の通りです:"

#: sql_help.c:1784 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4846
msgid "transaction_mode"
msgstr "トランザクションのモード"

#: sql_help.c:1785 sql_help.c:4823 sql_help.c:4847
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:"

#: sql_help.c:1794 sql_help.c:4665 sql_help.c:4674 sql_help.c:4678
#: sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4923 sql_help.c:4932
#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4940 sql_help.c:4943 sql_help.c:5170
#: sql_help.c:5179 sql_help.c:5183 sql_help.c:5187 sql_help.c:5190
msgid "argument"
msgstr "引数"

#: sql_help.c:1890
msgid "relation_name"
msgstr "リレーション名"

#: sql_help.c:1895 sql_help.c:3973 sql_help.c:4440
msgid "domain_name"
msgstr "ドメイン名"

#: sql_help.c:1917
msgid "policy_name"
msgstr "ポリシー名"

#: sql_help.c:1930
msgid "rule_name"
msgstr "ルール名"

#: sql_help.c:1949 sql_help.c:4579
msgid "string_literal"
msgstr "文字列リテラル"

#: sql_help.c:1974 sql_help.c:4243 sql_help.c:4493
msgid "transaction_id"
msgstr "トランザクションID"

#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2016 sql_help.c:4097
msgid "filename"
msgstr "ファイル名"

#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2017 sql_help.c:2749 sql_help.c:2750
#: sql_help.c:2751
msgid "command"
msgstr "コマンド"

#: sql_help.c:2012 sql_help.c:2748 sql_help.c:3189 sql_help.c:3371
#: sql_help.c:4081 sql_help.c:4166 sql_help.c:4169 sql_help.c:4172
#: sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4752 sql_help.c:4754
#: sql_help.c:4906 sql_help.c:4908 sql_help.c:5026 sql_help.c:5153
#: sql_help.c:5155
msgid "condition"
msgstr "条件"

#: sql_help.c:2015 sql_help.c:2569 sql_help.c:3072 sql_help.c:3336
#: sql_help.c:3354 sql_help.c:4061
msgid "query"
msgstr "問い合わせ"

#: sql_help.c:2020
msgid "format_name"
msgstr "フォーマット名"

#: sql_help.c:2022
msgid "delimiter_character"
msgstr "区切り文字"

#: sql_help.c:2023
msgid "null_string"
msgstr "NULL文字列"

#: sql_help.c:2024
msgid "default_string"
msgstr "デフォルト文字列"

#: sql_help.c:2026
msgid "quote_character"
msgstr "引用符文字"

#: sql_help.c:2027
msgid "escape_character"
msgstr "エスケープ文字"

#: sql_help.c:2031
msgid "error_action"
msgstr "エラー処理"

#: sql_help.c:2032
msgid "maxerror"
msgstr "許容エラー数"

#: sql_help.c:2033
msgid "encoding_name"
msgstr "エンコーディング名"

#: sql_help.c:2034
msgid "verbosity"
msgstr "詳細度"

#: sql_help.c:2045
msgid "access_method_type"
msgstr "アクセスメソッドの型"

#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2135 sql_help.c:2138
msgid "arg_data_type"
msgstr "入力データ型"

#: sql_help.c:2117 sql_help.c:2139 sql_help.c:2147
msgid "sfunc"
msgstr "状態遷移関数"

#: sql_help.c:2118 sql_help.c:2140 sql_help.c:2148
msgid "state_data_type"
msgstr "状態データの型"

#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2141 sql_help.c:2149
msgid "state_data_size"
msgstr "状態データのサイズ"

#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2142 sql_help.c:2150
msgid "ffunc"
msgstr "終了関数"

#: sql_help.c:2121 sql_help.c:2151
msgid "combinefunc"
msgstr "結合関数"

#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2152
msgid "serialfunc"
msgstr "シリアライズ関数"

#: sql_help.c:2123 sql_help.c:2153
msgid "deserialfunc"
msgstr "デシリアライズ関数"

#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2143 sql_help.c:2154
msgid "initial_condition"
msgstr "初期条件"

#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2155
msgid "msfunc"
msgstr "前方状態遷移関数"

#: sql_help.c:2126 sql_help.c:2156
msgid "minvfunc"
msgstr "逆状態遷移関数"

#: sql_help.c:2127 sql_help.c:2157
msgid "mstate_data_type"
msgstr "移動集約モード時の状態値のデータ型"

#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2158
msgid "mstate_data_size"
msgstr "移動集約モード時の状態値のデータサイズ"

#: sql_help.c:2129 sql_help.c:2159
msgid "mffunc"
msgstr "移動集約モード時の終了関数"

#: sql_help.c:2130 sql_help.c:2160
msgid "minitial_condition"
msgstr "移動集約モード時の初期条件"

#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2161
msgid "sort_operator"
msgstr "ソート演算子"

#: sql_help.c:2144
msgid "or the old syntax"
msgstr "または古い構文"

#: sql_help.c:2146
msgid "base_type"
msgstr "基本の型"

#: sql_help.c:2204 sql_help.c:2254
msgid "locale"
msgstr "ロケール"

#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2255
msgid "lc_collate"
msgstr "照合順序"

#: sql_help.c:2206 sql_help.c:2256
msgid "lc_ctype"
msgstr "Ctype(変換演算子)"

#: sql_help.c:2207 sql_help.c:4546
msgid "provider"
msgstr "プロバイダ"

#: sql_help.c:2209
msgid "rules"
msgstr "ルール"

#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2317
msgid "version"
msgstr "バージョン"

#: sql_help.c:2212
msgid "existing_collation"
msgstr "既存の照合順序"

#: sql_help.c:2222
msgid "source_encoding"
msgstr "変換元のエンコーディング"

#: sql_help.c:2223
msgid "dest_encoding"
msgstr "変換先のエンコーディング"

#: sql_help.c:2251 sql_help.c:3112
msgid "template"
msgstr "テンプレート"

#: sql_help.c:2252
msgid "encoding"
msgstr "エンコード"

#: sql_help.c:2253
msgid "strategy"
msgstr "ストラテジ"

#: sql_help.c:2257
msgid "builtin_locale"
msgstr "組み込みロケール"

#: sql_help.c:2258
msgid "icu_locale"
msgstr "ICUロケール"

#: sql_help.c:2259
msgid "icu_rules"
msgstr "ICUルール(群)"

#: sql_help.c:2260
msgid "locale_provider"
msgstr "ロケールプロバイダ"

#: sql_help.c:2261
msgid "collation_version"
msgstr "照合順序バージョン"

#: sql_help.c:2266
msgid "oid"
msgstr "オブジェクトID"

#: sql_help.c:2301 sql_help.c:2746 sql_help.c:3185
msgid "event"
msgstr "イベント"

#: sql_help.c:2302
msgid "filter_variable"
msgstr "フィルター変数"

#: sql_help.c:2303
msgid "filter_value"
msgstr "フィルター値"

#: sql_help.c:2394 sql_help.c:2958
msgid "source_table"
msgstr "コピー元のテーブル"

#: sql_help.c:2395 sql_help.c:2959
msgid "like_option"
msgstr "LIKEオプション"

#: sql_help.c:2409 sql_help.c:2996
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "カラム制約は以下の通りです:"

#: sql_help.c:2418 sql_help.c:3030
msgid "and like_option is:"
msgstr "LIKE オプションは以下の通りです:"

#: sql_help.c:2456
msgid "rettype"
msgstr "戻り値の型"

#: sql_help.c:2458
msgid "column_type"
msgstr "列の型"

#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2670
msgid "definition"
msgstr "定義"

#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2671
msgid "obj_file"
msgstr "オブジェクトファイル名"

#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2672
msgid "link_symbol"
msgstr "リンクシンボル"

#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2673
msgid "sql_body"
msgstr "SQL本体"

#: sql_help.c:2508 sql_help.c:2731 sql_help.c:3308
msgid "uid"
msgstr "UID"

#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2565 sql_help.c:2965 sql_help.c:2978
#: sql_help.c:2992 sql_help.c:3068
msgid "method"
msgstr "インデックスメソッド"

#: sql_help.c:2546
msgid "call_handler"
msgstr "呼び出しハンドラー"

#: sql_help.c:2547
msgid "inline_handler"
msgstr "インラインハンドラー"

#: sql_help.c:2548
msgid "valfunction"
msgstr "バリデーション関数"

#: sql_help.c:2606
msgid "family_name"
msgstr "演算子族の名前"

#: sql_help.c:2617
msgid "storage_type"
msgstr "ストレージタイプ"

#: sql_help.c:2752 sql_help.c:3192
msgid "where event can be one of:"
msgstr "イベントは以下のいずれかです:"

#: sql_help.c:2772 sql_help.c:2774
msgid "schema_element"
msgstr "スキーマ要素"

#: sql_help.c:2813
msgid "server_type"
msgstr "サーバーのタイプ"

#: sql_help.c:2814
msgid "server_version"
msgstr "サーバーのバージョン"

#: sql_help.c:2815 sql_help.c:3976 sql_help.c:4443
msgid "fdw_name"
msgstr "外部データラッパ名"

#: sql_help.c:2832 sql_help.c:2835
msgid "statistics_name"
msgstr "統計オブジェクト名"

#: sql_help.c:2836
msgid "statistics_kind"
msgstr "統計種別"

#: sql_help.c:2852
msgid "subscription_name"
msgstr "サブスクリプション名"

#: sql_help.c:3085
msgid "directory"
msgstr "ディレクトリ"

#: sql_help.c:3099
msgid "parser_name"
msgstr "パーサ名"

#: sql_help.c:3100
msgid "source_config"
msgstr "複製元の設定"

#: sql_help.c:3129
msgid "start_function"
msgstr "開始関数"

#: sql_help.c:3130
msgid "gettoken_function"
msgstr "トークン取得関数"

#: sql_help.c:3131
msgid "end_function"
msgstr "終了関数"

#: sql_help.c:3132
msgid "lextypes_function"
msgstr "LEXTYPE関数"

#: sql_help.c:3133
msgid "headline_function"
msgstr "見出し関数"

#: sql_help.c:3145
msgid "init_function"
msgstr "初期処理関数"

#: sql_help.c:3146
msgid "lexize_function"
msgstr "LEXIZE関数"

#: sql_help.c:3159
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "{FROM SQL 関数名}"

#: sql_help.c:3161
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "{TO SQL 関数名}"

#: sql_help.c:3187
msgid "referenced_table_name"
msgstr "被参照テーブル名"

#: sql_help.c:3188
msgid "transition_relation_name"
msgstr "移行用リレーション名"

#: sql_help.c:3191
msgid "arguments"
msgstr "引数"

#: sql_help.c:3243
msgid "label"
msgstr "ラベル"

#: sql_help.c:3245
msgid "subtype"
msgstr "当該範囲のデータ型"

#: sql_help.c:3246
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "当該範囲のデータ型の演算子クラス"

#: sql_help.c:3248
msgid "canonical_function"
msgstr "正規化関数"

#: sql_help.c:3249
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "当該範囲のデータ型の差分抽出関数"

#: sql_help.c:3250
msgid "multirange_type_name"
msgstr "複範囲型名"

#: sql_help.c:3252
msgid "input_function"
msgstr "入力関数"

#: sql_help.c:3253
msgid "output_function"
msgstr "出力関数"

#: sql_help.c:3254
msgid "receive_function"
msgstr "受信関数"

#: sql_help.c:3255
msgid "send_function"
msgstr "送信関数"

#: sql_help.c:3256
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "型修飾子の入力関数"

#: sql_help.c:3257
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "型修飾子の出力関数"

#: sql_help.c:3258
msgid "analyze_function"
msgstr "分析関数"

#: sql_help.c:3259
msgid "subscript_function"
msgstr "添字関数"

#: sql_help.c:3260
msgid "internallength"
msgstr "内部長"

#: sql_help.c:3261
msgid "alignment"
msgstr "バイト境界"

#: sql_help.c:3262
msgid "storage"
msgstr "ストレージ"

#: sql_help.c:3263
msgid "like_type"
msgstr "LIKEの型"

#: sql_help.c:3264
msgid "category"
msgstr "カテゴリー"

#: sql_help.c:3265
msgid "preferred"
msgstr "優先データ型かどうか(真偽値)"

#: sql_help.c:3266
msgid "default"
msgstr "デフォルト"

#: sql_help.c:3267
msgid "element"
msgstr "要素のデータ型"

#: sql_help.c:3268
msgid "delimiter"
msgstr "区切り記号"

#: sql_help.c:3269
msgid "collatable"
msgstr "照合可能"

#: sql_help.c:3367 sql_help.c:4056 sql_help.c:4152 sql_help.c:4643
#: sql_help.c:4746 sql_help.c:4901 sql_help.c:5016 sql_help.c:5148
msgid "with_query"
msgstr "WITH問い合わせ"

#: sql_help.c:3369 sql_help.c:4058 sql_help.c:4662 sql_help.c:4668
#: sql_help.c:4671 sql_help.c:4675 sql_help.c:4679 sql_help.c:4687
#: sql_help.c:4920 sql_help.c:4926 sql_help.c:4929 sql_help.c:4933
#: sql_help.c:4937 sql_help.c:4945 sql_help.c:5018 sql_help.c:5167
#: sql_help.c:5173 sql_help.c:5176 sql_help.c:5180 sql_help.c:5184
#: sql_help.c:5192
msgid "alias"
msgstr "別名"

#: sql_help.c:3370 sql_help.c:4647 sql_help.c:4689 sql_help.c:4691
#: sql_help.c:4695 sql_help.c:4697 sql_help.c:4698 sql_help.c:4699
#: sql_help.c:4751 sql_help.c:4905 sql_help.c:4947 sql_help.c:4949
#: sql_help.c:4953 sql_help.c:4955 sql_help.c:4956 sql_help.c:4957
#: sql_help.c:5025 sql_help.c:5152 sql_help.c:5194 sql_help.c:5196
#: sql_help.c:5200 sql_help.c:5202 sql_help.c:5203 sql_help.c:5204
msgid "from_item"
msgstr "FROM項目"

#: sql_help.c:3372 sql_help.c:3857 sql_help.c:4210 sql_help.c:5027
msgid "cursor_name"
msgstr "カーソル名"

#: sql_help.c:3373 sql_help.c:4064 sql_help.c:4158 sql_help.c:5028
msgid "output_alias"
msgstr "出力別名"

#: sql_help.c:3374 sql_help.c:4065 sql_help.c:4159 sql_help.c:5029
msgid "output_expression"
msgstr "出力表現"

#: sql_help.c:3375 sql_help.c:4066 sql_help.c:4160 sql_help.c:4646
#: sql_help.c:4749 sql_help.c:4904 sql_help.c:5030 sql_help.c:5151
msgid "output_name"
msgstr "出力名"

#: sql_help.c:3391
msgid "code"
msgstr "コードブロック"

#: sql_help.c:3796
msgid "parameter"
msgstr "パラメータ"

#: sql_help.c:3820 sql_help.c:4235
msgid "statement"
msgstr "文"

#: sql_help.c:3856 sql_help.c:4209
msgid "direction"
msgstr "方向"

#: sql_help.c:3858 sql_help.c:4211
msgid "where direction can be one of:"
msgstr "方向 は以下のうちのいずれか:"

#: sql_help.c:3859 sql_help.c:3860 sql_help.c:3861 sql_help.c:3862
#: sql_help.c:3863 sql_help.c:4212 sql_help.c:4213 sql_help.c:4214
#: sql_help.c:4215 sql_help.c:4216 sql_help.c:4656 sql_help.c:4658
#: sql_help.c:4760 sql_help.c:4762 sql_help.c:4914 sql_help.c:4916
#: sql_help.c:5092 sql_help.c:5094 sql_help.c:5161 sql_help.c:5163
msgid "count"
msgstr "取り出す位置や行数"

#: sql_help.c:3966 sql_help.c:4433
msgid "sequence_name"
msgstr "シーケンス名"

#: sql_help.c:3984 sql_help.c:4451
msgid "arg_name"
msgstr "引数名"

#: sql_help.c:3985 sql_help.c:4452
msgid "arg_type"
msgstr "引数の型"

#: sql_help.c:3992 sql_help.c:4459
msgid "loid"
msgstr "ラージオブジェクトid"

#: sql_help.c:4023
msgid "remote_schema"
msgstr "リモートスキーマ"

#: sql_help.c:4026
msgid "local_schema"
msgstr "ローカルスキーマ"

#: sql_help.c:4062
msgid "conflict_target"
msgstr "競合ターゲット"

#: sql_help.c:4063
msgid "conflict_action"
msgstr "競合時アクション"

#: sql_help.c:4067
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:"

#: sql_help.c:4068
msgid "index_column_name"
msgstr "インデックスのカラム名"

#: sql_help.c:4069
msgid "index_expression"
msgstr "インデックス表現"

#: sql_help.c:4072
msgid "index_predicate"
msgstr "インデックスの述語"

#: sql_help.c:4074
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:"

#: sql_help.c:4080 sql_help.c:4183 sql_help.c:5024
msgid "sub-SELECT"
msgstr "副問い合わせ句"

#: sql_help.c:4089 sql_help.c:4224 sql_help.c:4999
msgid "channel"
msgstr "チャネル"

#: sql_help.c:4111
msgid "lockmode"
msgstr "ロックモード"

#: sql_help.c:4112
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:"

#: sql_help.c:4153
msgid "target_table_name"
msgstr "ターゲットテーブル名"

#: sql_help.c:4154
msgid "target_alias"
msgstr "ターゲット別名"

#: sql_help.c:4155
msgid "data_source"
msgstr "データ源"

#: sql_help.c:4156 sql_help.c:4692 sql_help.c:4950 sql_help.c:5197
msgid "join_condition"
msgstr "JOIN条件"

#: sql_help.c:4157
msgid "when_clause"
msgstr "WHEN句"

#: sql_help.c:4161
msgid "where data_source is:"
msgstr "ここで\"データ源\"は以下の通り:"

#: sql_help.c:4162
msgid "source_table_name"
msgstr "データ源テーブル名"

#: sql_help.c:4163
msgid "source_query"
msgstr "データ源問い合わせ"

#: sql_help.c:4164
msgid "source_alias"
msgstr "データ源別名"

#: sql_help.c:4165
msgid "and when_clause is:"
msgstr "WHEN句は以下の通り:"

#: sql_help.c:4167 sql_help.c:4170
msgid "merge_update"
msgstr "マージ更新"

#: sql_help.c:4168 sql_help.c:4171
msgid "merge_delete"
msgstr "マージ削除"

#: sql_help.c:4173
msgid "merge_insert"
msgstr "マージ挿入"

#: sql_help.c:4174
msgid "and merge_insert is:"
msgstr "そして\"マージ挿入\"は以下の通り:"

#: sql_help.c:4177
msgid "and merge_update is:"
msgstr "そして\"マージ更新\"は以下の通り:"

#: sql_help.c:4184
msgid "and merge_delete is:"
msgstr "そして\"マージ削除\"は以下の通り:"

#: sql_help.c:4225
msgid "payload"
msgstr "ペイロード"

#: sql_help.c:4252
msgid "old_role"
msgstr "元のロール"

#: sql_help.c:4253
msgid "new_role"
msgstr "新しいロール"

#: sql_help.c:4292 sql_help.c:4501 sql_help.c:4509
msgid "savepoint_name"
msgstr "セーブポイント名"

#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4707 sql_help.c:4907 sql_help.c:4965
#: sql_help.c:5154 sql_help.c:5212
msgid "grouping_element"
msgstr "グルーピング要素"

#: sql_help.c:4651 sql_help.c:4755 sql_help.c:4909 sql_help.c:5156
msgid "window_name"
msgstr "ウィンドウ名"

#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4756 sql_help.c:4910 sql_help.c:5157
msgid "window_definition"
msgstr "ウィンドウ定義"

#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4667 sql_help.c:4711 sql_help.c:4757
#: sql_help.c:4911 sql_help.c:4925 sql_help.c:4969 sql_help.c:5158
#: sql_help.c:5172 sql_help.c:5216
msgid "select"
msgstr "SELECT句"

#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4917 sql_help.c:5164
msgid "from_reference"
msgstr "FROM参照"

#: sql_help.c:4660 sql_help.c:4918 sql_help.c:5165
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "FROM項目は以下のいずれかです:"

#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4669 sql_help.c:4672 sql_help.c:4676
#: sql_help.c:4688 sql_help.c:4921 sql_help.c:4927 sql_help.c:4930
#: sql_help.c:4934 sql_help.c:4946 sql_help.c:5168 sql_help.c:5174
#: sql_help.c:5177 sql_help.c:5181 sql_help.c:5193
msgid "column_alias"
msgstr "列別名"

#: sql_help.c:4664 sql_help.c:4922 sql_help.c:5169
msgid "sampling_method"
msgstr "サンプリングメソッド"

#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4924 sql_help.c:5171
msgid "seed"
msgstr "乱数シード"

#: sql_help.c:4670 sql_help.c:4709 sql_help.c:4928 sql_help.c:4967
#: sql_help.c:5175 sql_help.c:5214
msgid "with_query_name"
msgstr "WITH問い合わせ名"

#: sql_help.c:4680 sql_help.c:4683 sql_help.c:4686 sql_help.c:4938
#: sql_help.c:4941 sql_help.c:4944 sql_help.c:5185 sql_help.c:5188
#: sql_help.c:5191
msgid "column_definition"
msgstr "カラム定義"

#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4696 sql_help.c:4948 sql_help.c:4954
#: sql_help.c:5195 sql_help.c:5201
msgid "join_type"
msgstr "JOINタイプ"

#: sql_help.c:4693 sql_help.c:4951 sql_help.c:5198
msgid "join_column"
msgstr "JOINカラム"

#: sql_help.c:4694 sql_help.c:4952 sql_help.c:5199
msgid "join_using_alias"
msgstr "JOIN用別名"

#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4958 sql_help.c:5205
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "グルーピング要素は以下のいずれかです:"

#: sql_help.c:4708 sql_help.c:4966 sql_help.c:5213
msgid "and with_query is:"
msgstr "WITH問い合わせは以下のいずれかです:"

#: sql_help.c:4712 sql_help.c:4970 sql_help.c:5217
msgid "values"
msgstr "VALUES句"

#: sql_help.c:4713 sql_help.c:4971 sql_help.c:5218
msgid "insert"
msgstr "INSERT句"

#: sql_help.c:4714 sql_help.c:4972 sql_help.c:5219
msgid "update"
msgstr "UPDATE句"

#: sql_help.c:4715 sql_help.c:4973 sql_help.c:5220
msgid "delete"
msgstr "DELETE句"

#: sql_help.c:4716 sql_help.c:4974 sql_help.c:5221
msgid "merge"
msgstr "MERGE句"

#: sql_help.c:4718 sql_help.c:4976 sql_help.c:5223
msgid "search_seq_col_name"
msgstr "SEARCH順序列名"

#: sql_help.c:4720 sql_help.c:4978 sql_help.c:5225
msgid "cycle_mark_col_name"
msgstr "循環識別列名"

#: sql_help.c:4721 sql_help.c:4979 sql_help.c:5226
msgid "cycle_mark_value"
msgstr "循環識別値"

#: sql_help.c:4722 sql_help.c:4980 sql_help.c:5227
msgid "cycle_mark_default"
msgstr "循環識別デフォルト"

#: sql_help.c:4723 sql_help.c:4981 sql_help.c:5228
msgid "cycle_path_col_name"
msgstr "循環パス列名"

#: sql_help.c:4750
msgid "new_table"
msgstr "新しいテーブル"

#: sql_help.c:4821
msgid "snapshot_id"
msgstr "スナップショットID"

#: sql_help.c:5090
msgid "sort_expression"
msgstr "ソート表現"

#: sql_help.c:5235 sql_help.c:6219
msgid "abort the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションを中止します"

#: sql_help.c:5241
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "集約関数の定義を変更します"

#: sql_help.c:5247
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "照合順序の定義を変更します"

#: sql_help.c:5253
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します"

#: sql_help.c:5259
msgid "change a database"
msgstr "データベースを変更します"

#: sql_help.c:5265
msgid "define default access privileges"
msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します"

#: sql_help.c:5271
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "ドメインの定義を変更します"

#: sql_help.c:5277
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "イベントトリガーの定義を変更します"

#: sql_help.c:5283
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "機能拡張の定義を変更します"

#: sql_help.c:5289
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパの定義を変更します"

#: sql_help.c:5295
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "外部テーブルの定義を変更します"

#: sql_help.c:5301
msgid "change the definition of a function"
msgstr "関数の定義を変更します"

#: sql_help.c:5307
msgid "change role name or membership"
msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します"

#: sql_help.c:5313
msgid "change the definition of an index"
msgstr "インデックスの定義を変更します"

#: sql_help.c:5319
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "手続き言語の定義を変更します"

#: sql_help.c:5325
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します"

#: sql_help.c:5331
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "実体化ビューの定義を変更します"

#: sql_help.c:5337
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "演算子の定義を変更します"

#: sql_help.c:5343
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "演算子クラスの定義を変更します"

#: sql_help.c:5349
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "演算子族の定義を変更します"

#: sql_help.c:5355
msgid "change the definition of a row-level security policy"
msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します"

#: sql_help.c:5361
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "プロシージャの定義を変更します"

#: sql_help.c:5367
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "パブリケーションの定義を変更します"

#: sql_help.c:5373 sql_help.c:5475
msgid "change a database role"
msgstr "データベースロールを変更します"

#: sql_help.c:5379
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "ルーチンの定義を変更します"

#: sql_help.c:5385
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "ルールの定義を変更します"

#: sql_help.c:5391
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "スキーマの定義を変更します"

#: sql_help.c:5397
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "シーケンス生成器の定義を変更します"

#: sql_help.c:5403
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "外部サーバーの定義を変更します"

#: sql_help.c:5409
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します"

#: sql_help.c:5415
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "サブスクリプションの定義を変更します"

#: sql_help.c:5421
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "サーバーの設定パラメータを変更します"

#: sql_help.c:5427
msgid "change the definition of a table"
msgstr "テーブルの定義を変更します。"

#: sql_help.c:5433
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "テーブル空間の定義を変更します"

#: sql_help.c:5439
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します"

#: sql_help.c:5445
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します"

#: sql_help.c:5451
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "テキスト検索パーサーの定義を変更します"

#: sql_help.c:5457
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します"

#: sql_help.c:5463
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "トリガーの定義を変更します"

#: sql_help.c:5469
msgid "change the definition of a type"
msgstr "型の定義を変更します"

#: sql_help.c:5481
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "ユーザーマッピングの定義を変更します"

#: sql_help.c:5487
msgid "change the definition of a view"
msgstr "ビューの定義を変更します"

#: sql_help.c:5493
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "データベースの統計情報を収集します"

#: sql_help.c:5499 sql_help.c:6297
msgid "start a transaction block"
msgstr "トランザクション区間を開始します"

#: sql_help.c:5505
msgid "invoke a procedure"
msgstr "プロシージャを実行します"

#: sql_help.c:5511
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します"

#: sql_help.c:5517
msgid "close a cursor"
msgstr "カーソルを閉じます"

#: sql_help.c:5523
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します"

#: sql_help.c:5529
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します"

#: sql_help.c:5535 sql_help.c:6093
msgid "commit the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションをコミットします"

#: sql_help.c:5541
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします"

#: sql_help.c:5547
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "ファイルとテーブルとの間でデータをコピーします"

#: sql_help.c:5553
msgid "define a new access method"
msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します"

#: sql_help.c:5559
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "新しい集約関数を定義します"

#: sql_help.c:5565
msgid "define a new cast"
msgstr "新しい型変換を定義します"

#: sql_help.c:5571
msgid "define a new collation"
msgstr "新しい照合順序を定義します"

#: sql_help.c:5577
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "新しいエンコーディング変換を定義します"

#: sql_help.c:5583
msgid "create a new database"
msgstr "新しいデータベースを作成します"

#: sql_help.c:5589
msgid "define a new domain"
msgstr "新しいドメインを定義します"

#: sql_help.c:5595
msgid "define a new event trigger"
msgstr "新しいイベントトリガーを定義します"

#: sql_help.c:5601
msgid "install an extension"
msgstr "機能拡張をインストールします"

#: sql_help.c:5607
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "新しい外部データラッパを定義します"

#: sql_help.c:5613
msgid "define a new foreign table"
msgstr "新しい外部テーブルを定義します"

#: sql_help.c:5619
msgid "define a new function"
msgstr "新しい関数を定義します"

#: sql_help.c:5625 sql_help.c:5685 sql_help.c:5787
msgid "define a new database role"
msgstr "新しいデータベースロールを定義します"

#: sql_help.c:5631
msgid "define a new index"
msgstr "新しいインデックスを定義します"

#: sql_help.c:5637
msgid "define a new procedural language"
msgstr "新しい手続き言語を定義します"

#: sql_help.c:5643
msgid "define a new materialized view"
msgstr "新しい実体化ビューを定義します"

#: sql_help.c:5649
msgid "define a new operator"
msgstr "新しい演算子を定義します"

#: sql_help.c:5655
msgid "define a new operator class"
msgstr "新しい演算子クラスを定義します"

#: sql_help.c:5661
msgid "define a new operator family"
msgstr "新しい演算子族を定義します"

#: sql_help.c:5667
msgid "define a new row-level security policy for a table"
msgstr "テーブルに対して新しい行レベルセキュリティポリシーを定義します"

#: sql_help.c:5673
msgid "define a new procedure"
msgstr "新しいプロシージャを定義します"

#: sql_help.c:5679
msgid "define a new publication"
msgstr "新しいパブリケーションを定義します"

#: sql_help.c:5691
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "新しい書き換えルールを定義します"

#: sql_help.c:5697
msgid "define a new schema"
msgstr "新しいスキーマを定義します"

#: sql_help.c:5703
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "新しいシーケンス生成器を定義します。"

#: sql_help.c:5709
msgid "define a new foreign server"
msgstr "新しい外部サーバーを定義します"

#: sql_help.c:5715
msgid "define extended statistics"
msgstr "拡張統計情報を定義します"

#: sql_help.c:5721
msgid "define a new subscription"
msgstr "新しいサブスクリプションを定義します"

#: sql_help.c:5727
msgid "define a new table"
msgstr "新しいテーブルを定義します"

#: sql_help.c:5733 sql_help.c:6255
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します"

#: sql_help.c:5739
msgid "define a new tablespace"
msgstr "新しいテーブル空間を定義します"

#: sql_help.c:5745
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します"

#: sql_help.c:5751
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します"

#: sql_help.c:5757
msgid "define a new text search parser"
msgstr "新しいテキスト検索パーサーを定義します"

#: sql_help.c:5763
msgid "define a new text search template"
msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します"

#: sql_help.c:5769
msgid "define a new transform"
msgstr "新しいデータ変換を定義します"

#: sql_help.c:5775
msgid "define a new trigger"
msgstr "新しいトリガーを定義します"

#: sql_help.c:5781
msgid "define a new data type"
msgstr "新しいデータ型を定義します"

#: sql_help.c:5793
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "外部サーバーに対するユーザーの新しいマッピングを定義します。"

#: sql_help.c:5799
msgid "define a new view"
msgstr "新しいビューを定義します"

#: sql_help.c:5805
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "準備した文を解放します"

#: sql_help.c:5811
msgid "define a cursor"
msgstr "カーソルを定義します"

#: sql_help.c:5817
msgid "delete rows of a table"
msgstr "テーブルの行を削除します"

#: sql_help.c:5823
msgid "discard session state"
msgstr "セッション状態を破棄します"

#: sql_help.c:5829
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "無名コードブロックを実行します"

#: sql_help.c:5835
msgid "remove an access method"
msgstr "アクセスメソッドを削除します"

#: sql_help.c:5841
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "集約関数を削除します"

#: sql_help.c:5847
msgid "remove a cast"
msgstr "型変換を削除します"

#: sql_help.c:5853
msgid "remove a collation"
msgstr "照合順序を削除します"

#: sql_help.c:5859
msgid "remove a conversion"
msgstr "符号化方式変換を削除します"

#: sql_help.c:5865
msgid "remove a database"
msgstr "データベースを削除します"

#: sql_help.c:5871
msgid "remove a domain"
msgstr "ドメインを削除します"

#: sql_help.c:5877
msgid "remove an event trigger"
msgstr "イベントトリガーを削除します"

#: sql_help.c:5883
msgid "remove an extension"
msgstr "機能拡張を削除します"

#: sql_help.c:5889
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "外部データラッパを削除します"

#: sql_help.c:5895
msgid "remove a foreign table"
msgstr "外部テーブルを削除します"

#: sql_help.c:5901
msgid "remove a function"
msgstr "関数を削除します"

#: sql_help.c:5907 sql_help.c:5973 sql_help.c:6075
msgid "remove a database role"
msgstr "データベースロールを削除します"

#: sql_help.c:5913
msgid "remove an index"
msgstr "インデックスを削除します"

#: sql_help.c:5919
msgid "remove a procedural language"
msgstr "手続き言語を削除します"

#: sql_help.c:5925
msgid "remove a materialized view"
msgstr "実体化ビューを削除します"

#: sql_help.c:5931
msgid "remove an operator"
msgstr "演算子を削除します"

#: sql_help.c:5937
msgid "remove an operator class"
msgstr "演算子クラスを削除します"

#: sql_help.c:5943
msgid "remove an operator family"
msgstr "演算子族を削除します"

#: sql_help.c:5949
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します"

#: sql_help.c:5955
msgid "remove a row-level security policy from a table"
msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します"

#: sql_help.c:5961
msgid "remove a procedure"
msgstr "プロシージャを削除します"

#: sql_help.c:5967
msgid "remove a publication"
msgstr "パブリケーションを削除します"

#: sql_help.c:5979
msgid "remove a routine"
msgstr "ルーチンを削除します"

#: sql_help.c:5985
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "書き換えルールを削除します"

#: sql_help.c:5991
msgid "remove a schema"
msgstr "スキーマを削除します"

#: sql_help.c:5997
msgid "remove a sequence"
msgstr "シーケンスを削除します"

#: sql_help.c:6003
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "外部サーバー記述子を削除します"

#: sql_help.c:6009
msgid "remove extended statistics"
msgstr "拡張統計情報を削除します"

#: sql_help.c:6015
msgid "remove a subscription"
msgstr "サブスクリプションを削除します"

#: sql_help.c:6021
msgid "remove a table"
msgstr "テーブルを削除します"

#: sql_help.c:6027
msgid "remove a tablespace"
msgstr "テーブル空間を削除します"

#: sql_help.c:6033
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "テキスト検索設定を削除します"

#: sql_help.c:6039
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "テキスト検索辞書を削除します"

#: sql_help.c:6045
msgid "remove a text search parser"
msgstr "テキスト検索パーサーを削除します"

#: sql_help.c:6051
msgid "remove a text search template"
msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します"

#: sql_help.c:6057
msgid "remove a transform"
msgstr "データ変換を削除します"

#: sql_help.c:6063
msgid "remove a trigger"
msgstr "トリガーを削除します"

#: sql_help.c:6069
msgid "remove a data type"
msgstr "データ型を削除します"

#: sql_help.c:6081
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "外部サーバーのユーザーマッピングを削除します"

#: sql_help.c:6087
msgid "remove a view"
msgstr "ビューを削除します"

#: sql_help.c:6099
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "準備した文を実行します"

#: sql_help.c:6105
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "文の実行計画を表示します"

#: sql_help.c:6111
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します"

#: sql_help.c:6117
msgid "define access privileges"
msgstr "アクセス権限を定義します"

#: sql_help.c:6123
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "外部サーバーからテーブル定義をインポートします"

#: sql_help.c:6129
msgid "create new rows in a table"
msgstr "テーブルに新しい行を作成します"

#: sql_help.c:6135
msgid "listen for a notification"
msgstr "通知メッセージを監視します"

#: sql_help.c:6141
msgid "load a shared library file"
msgstr "共有ライブラリファイルをロードします"

#: sql_help.c:6147
msgid "lock a table"
msgstr "テーブルをロックします"

#: sql_help.c:6153
msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
msgstr "条件によってテーブルの行を挿入、更新または削除する"

#: sql_help.c:6159
msgid "position a cursor"
msgstr "カーソルを位置づけます"

#: sql_help.c:6165
msgid "generate a notification"
msgstr "通知を生成します"

#: sql_help.c:6171
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "実行に備えて文を準備します"

#: sql_help.c:6177
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します"

#: sql_help.c:6183
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します"

#: sql_help.c:6189
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "実体化ビューの内容を置き換えます"

#: sql_help.c:6195
msgid "rebuild indexes"
msgstr "インデックスを再構築します"

#: sql_help.c:6201
msgid "release a previously defined savepoint"
msgstr "以前に定義されたセーブポイントを解放します"

#: sql_help.c:6207
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻します"

#: sql_help.c:6213
msgid "remove access privileges"
msgstr "アクセス権限を削除します"

#: sql_help.c:6225
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします"

#: sql_help.c:6231
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "セーブポイントまでロールバックします"

#: sql_help.c:6237
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します"

#: sql_help.c:6243
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します"

#: sql_help.c:6249 sql_help.c:6303 sql_help.c:6339
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します"

#: sql_help.c:6261
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "実行時パラメータを変更します"

#: sql_help.c:6267
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します"

#: sql_help.c:6273
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します"

#: sql_help.c:6279
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "セッションのユーザー識別子および現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します"

#: sql_help.c:6285
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します"

#: sql_help.c:6291
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "実行時パラメータの値を表示します"

#: sql_help.c:6309
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "一つの、または複数のテーブルを空にします"

#: sql_help.c:6315
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "通知メッセージの監視を中止します"

#: sql_help.c:6321
msgid "update rows of a table"
msgstr "テーブルの行を更新します"

#: sql_help.c:6327
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します"

#: sql_help.c:6333
msgid "compute a set of rows"
msgstr "行セットを計算します"

#: startup.c:225
#, c-format
msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
msgstr "-1 は非対話モード時でのみ使用可能です"

#: startup.c:348
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"

#: startup.c:465
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"\"help\"でヘルプを表示します。\n"
"\n"

#: startup.c:617
#, c-format
msgid "could not set printing parameter \"%s\""
msgstr "表示パラメータ\"%s\"を設定できませんでした"

#: startup.c:724
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"

#: startup.c:740
#, c-format
msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
msgstr "余分なコマンドライン引数\"%s\"は無視されました"

#: startup.c:788
#, c-format
msgid "could not find own program executable"
msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした"

#: tab-complete.in.c:6606
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"Query was:\n"
"%s"
msgstr ""
"タブ補完の問い合わせに失敗しました: %s\n"
"問い合わせ:\n"
"%s"

#: variables.c:141
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
msgstr "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が認識できません: 真偽値を指定してください"

#: variables.c:178
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
msgstr "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が不正です: 整数を指定してください"

#: variables.c:207
#, c-format
msgid "invalid input syntax for \"%s\""
msgstr "\"%s\"に対する不正な入力構文"

#: variables.c:218
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": must be greater than %.2f"
msgstr "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が不正です: %3$.2f より大きい必要があります"

#: variables.c:225
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": must be less than %.2f"
msgstr "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が不正です: %3$.2f より小さい必要があります"

#: variables.c:241
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for \"%s\""
msgstr "\"%s\"は\"%s\"の範囲外です"

#: variables.c:247
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""

#: variables.c:294
#, c-format
msgid "invalid variable name: \"%s\""
msgstr "変数名が不正です: \"%s\""

#: variables.c:488
#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
"Available values are: %s."
msgstr ""
"\"%2$s\"の値\"%1$s\"が認識できません。\n"
"有効な値は %3$s。"
