# Russian message translation file for psql
# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2025.
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 08:33+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "подробности: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "

#: ../../common/exec.c:174
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:217
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:225
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""

#: ../../common/exec.c:252
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "не удалось преобразовать относительный путь \"%s\" в абсолютный: %m"

#: ../../common/exec.c:382 copy.c:326
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:394
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать вывод команды \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:397
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "команда \"%s\" не выдала данные"

#: ../../common/exec.c:424
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "ошибка в %s(): %m"

#: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
#: command.c:1372 command.c:3458 command.c:3507 command.c:3632 input.c:225
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"

#: ../../common/username.c:45 command.c:616
msgid "user does not exist"
msgstr "пользователь не существует"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"

#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "неисполняемая команда"

#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "команда не найдена"

#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"

#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"

#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"

#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным кодом состояния %d"

#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"

#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: "

#: ../../fe_utils/print.c:406
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu строка)"
msgstr[1] "(%lu строки)"
msgstr[2] "(%lu строк)"

#: ../../fe_utils/print.c:3154
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Прервано\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3188
#, c-format
msgid ""
"Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds "
"maximum %lld.\n"
msgstr ""
"Вывести содержимое таблицы нельзя: число ячеек %lld достигло максимума "
"%lld.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3229
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа столбцов (%d).\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3272
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
msgstr ""
"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%lld).\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3530
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"

#: ../../fe_utils/psqlscan.l:732
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr ""
"аргумент команды оболочки содержит символ новой строки или перевода каретки: "
"\"%s\"\n"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr ""
"имя базы данных содержит символ новой строки или перевода каретки: \"%s\"\n"

#: ../../port/user.c:43 ../../port/user.c:79
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s"

#: ../../port/user.c:48 ../../port/user.c:84
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует"

#: command.c:235
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "неверная команда \\%s"

#: command.c:237
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "Введите \\? для получения справки."

#: command.c:255
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен"

#: command.c:307
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr ""
"команда \\%s игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для "
"завершения текущего блока \\if"

#: command.c:614
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "не удалось получить домашний каталог пользователя c ид. %ld: %s"

#: command.c:633
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"

#: command.c:657
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"

#: command.c:667
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
"port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес сервера "
"\"%s\", порт \"%s\").\n"

#: command.c:670
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
"port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
"\"%s\", порт \"%s\".\n"

#: command.c:676
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address "
"\"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
"\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"

#: command.c:679
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
"\"%s\".\n"
msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
"\"%s\", порт \"%s\").\n"

#: command.c:1069 command.c:1170 command.c:2675
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "нет буфера запросов"

#: command.c:1102 command.c:5776
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "неверный номер строки: %s"

#: command.c:1248
msgid "No changes"
msgstr "Изменений нет"

#: command.c:1333
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr ""
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
"перекодировки"

#: command.c:1368 command.c:2157 command.c:3454 command.c:3652 command.c:5882
#: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160
#: common.c:1228 common.c:1340 common.c:1378 common.c:1475 common.c:1541
#: copy.c:486 copy.c:722 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
#: startup.c:304
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: command.c:1375
msgid "There is no previous error."
msgstr "Ошибки не было."

#: command.c:1488
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: отсутствует правая скобка"

#: command.c:1572 command.c:1691 command.c:1995 command.c:2009 command.c:2028
#: command.c:2196 command.c:2437 command.c:2642 command.c:2682
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s"

#: command.c:1822
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif не может находиться после \\else"

#: command.c:1827
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif без соответствующего \\if"

#: command.c:1891
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else не может находиться после \\else"

#: command.c:1896
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else без соответствующего \\if"

#: command.c:1936
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif без соответствующего \\if"

#: command.c:2092
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Буфер запроса пуст."

#: command.c:2135
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": "

#: command.c:2139
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "

#: command.c:2148
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Пароли не совпадают."

#: command.c:2231
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной"

#: command.c:2333
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."

#: command.c:2355
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"

#: command.c:2442
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\""

#: command.c:2490
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "требуется имя функции"

#: command.c:2492
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "требуется имя представления"

#: command.c:2614
msgid "Timing is on."
msgstr "Секундомер включён."

#: command.c:2616
msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен."

#: command.c:2702 command.c:2740 command.c:4163 command.c:4166 command.c:4169
#: command.c:4175 command.c:4177 command.c:4203 command.c:4213 command.c:4225
#: command.c:4239 command.c:4266 command.c:4324 common.c:77 copy.c:329
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:805 psqlscanslash.l:817 psqlscanslash.l:835
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"

#: command.c:2729 copy.c:388
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: command.c:2801 command.c:2867
#, c-format
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
msgstr "\\watch: длительность интервала указана неоднократно"

#: command.c:2811 command.c:2877
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
msgstr "\\watch: некорректная длительность интервала \"%s\""

#: command.c:2821
#, c-format
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
msgstr "\\watch: число итераций указано неоднократно"

#: command.c:2831
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
msgstr "\\watch: некорректное число итераций \"%s\""

#: command.c:2841
#, c-format
msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
msgstr "\\watch: минимальное число строк указано неоднократно"

#: command.c:2851
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
msgstr "\\watch: некорректное минимальное число строк \"%s\""

#: command.c:2858
#, c-format
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "\\watch: нераспознанный параметр \"%s\""

#: command.c:3255 startup.c:243 startup.c:293
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "

#: command.c:3260 startup.c:290
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "

#: command.c:3316
#, c-format
msgid ""
"Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr ""
"Не указывайте пользователя, компьютер или порт отдельно, когда используете "
"строку подключения"

#: command.c:3351
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr ""
"Нет подключения к базе, из которого можно было бы использовать параметры"

#: command.c:3658
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Сохранено предыдущее подключение"

#: command.c:3664
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"

#: command.c:3720
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
"port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес "
"сервера \"%s\", порт \"%s\").\n"

#: command.c:3723
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
"at port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в "
"\"%s\", порт \"%s\".\n"

#: command.c:3729
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host "
"\"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
"\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"

#: command.c:3732
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
"port \"%s\".\n"
msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (компьютер "
"\"%s\", порт \"%s\").\n"

#: command.c:3737
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"

#: command.c:3843
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"

#: command.c:3856
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"         Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
"                Часть функций psql может не работать.\n"

#: command.c:3895
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, сжатие: %s, ALPN: %s)\n"

#: command.c:3896 command.c:3897
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"

#: command.c:3898 help.c:42
msgid "off"
msgstr "выкл."

#: command.c:3898 help.c:42
msgid "on"
msgstr "вкл."

#: command.c:3899
msgid "none"
msgstr "нет"

#: command.c:3913
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n"

#: command.c:3933
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
"         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
"         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кодовая страница консоли (%u) отличается от основной\n"
"                страницы Windows (%u).\n"
"                8-битовые (русские) символы могут отображаться некорректно.\n"
"                Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
"                \"Notes for Windows users\".\n"

#: command.c:4038
#, c-format
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
"line number"
msgstr ""
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки"

#: command.c:4068
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\""

#: command.c:4070
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh"

#: command.c:4120
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s"

#: command.c:4147
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m"

#: command.c:4483
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr ""
"\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\""

#: command.c:4503
#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr ""
"\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"

#: command.c:4522
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode"

#: command.c:4537
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double"

#: command.c:4552
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double"

#: command.c:4567
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double"

#: command.c:4619
#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", "
"or a number specifying the exact width"
msgstr ""
"\\pset: допустимые значения xheader_width: \"%s\" (по умолчанию), \"%s\", "
"\"%s\", а также число, задающее точную ширину"

#: command.c:4636
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым"

#: command.c:4641
#, c-format
msgid ""
"\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage "
"return"
msgstr ""
"\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки "
"или возврата каретки"

#: command.c:4779 command.c:4980
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s"

#: command.c:4799
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Стиль границ: %d.\n"

#: command.c:4805
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"

#: command.c:4807
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"

#: command.c:4814
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"

#: command.c:4816
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"

#: command.c:4818
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"

#: command.c:4825 command.c:4827 command.c:4829
#, c-format
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
msgstr "Ширина расширенного заголовка: \"%s\".\n"

#: command.c:4831
#, c-format
msgid "Expanded header width is %d.\n"
msgstr "Ширина расширенного заголовка: %d.\n"

#: command.c:4837
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n"

#: command.c:4845 command.c:4853
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"

#: command.c:4847
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"

#: command.c:4860
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Строка итогов включена.\n"

#: command.c:4862
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Строка итогов выключена.\n"

#: command.c:4868
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n"

#: command.c:4874
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"

#: command.c:4881
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"

#: command.c:4889
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"

#: command.c:4891
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"

#: command.c:4898
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"

#: command.c:4900
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"

#: command.c:4902
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Постраничник выключен.\n"

#: command.c:4908
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"

#: command.c:4918 command.c:4928
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"

#: command.c:4920
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"

#: command.c:4922
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"

#: command.c:4935
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"

#: command.c:4938
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"

#: command.c:4945
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"

#: command.c:4947
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n"

#: command.c:4954
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"

#: command.c:4956
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"

#: command.c:4962
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"

#: command.c:4968
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"

#: command.c:4974
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"

#: command.c:5223
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: ошибка"

#: command.c:5261
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом"

#: command.c:5293
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "не удалось установить таймер: %m"

#: command.c:5362
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"

#: command.c:5365
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"

#: command.c:5429
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "сбой при ожидании сигналов: %m"

#: command.c:5485 command.c:5492 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
#, c-format
msgid ""
"/******** QUERY *********/\n"
"%s\n"
"/************************/\n"
"\n"
msgstr ""
"/******** ЗАПРОС ********/\n"
"%s\n"
"/************************/\n"
"\n"

#: command.c:5671
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\" — не представление"

#: command.c:5687
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"

#: common.c:206
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection"
msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД"

#: common.c:247
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
msgstr ""
"аргумент команды оболочки содержит символ новой строки или перевода каретки: "
"\"%s\""

#: common.c:351
#, c-format
msgid "connection to server was lost"
msgstr "подключение к серверу было потеряно"

#: common.c:355
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытка восстановления "

#: common.c:360
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "неудачна.\n"

#: common.c:377
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "удачна.\n"

#: common.c:430 common.c:1061
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d"

#: common.c:571
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Время: %.3f мс\n"

#: common.c:586
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:595
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:602
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "Время: %.3f мс (%.0f д. %02d:%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:626 common.c:683 common.c:1094 describe.c:6192
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных."

#: common.c:714
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
"process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от "
"серверного процесса с PID %d.\n"

#: common.c:717
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n"

#: common.c:748
#, c-format
msgid "could not print result table: %m"
msgstr "не удалось вывести таблицу результатов: %m"

#: common.c:768
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset"
msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset"

#: common.c:773
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset"
msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset"

#: common.c:791
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
msgstr "попытка выполнить \\gset со специальной переменной \"%s\" игнорируется"

#: common.c:1103
#, c-format
msgid ""
"/**(Single step mode: verify "
"command)******************************************/\n"
"%s\n"
"/**(press return to proceed or enter x and return to "
"cancel)*******************/\n"
msgstr ""
"/**(Пошаговый режим: проверка "
"команды)*****************************************/\n"
"%s\n"
"/**(Enter - выполнение; x и Enter - "
"отмена)************************************/\n"

#: common.c:1180
#, c-format
msgid "STATEMENT:  %s"
msgstr "ОПЕРАТОР:  %s"

#: common.c:1216
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)"
msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)"

#: common.c:1362 describe.c:2025
msgid "Column"
msgstr "Столбец"

#: common.c:1363 describe.c:169 describe.c:355 describe.c:373 describe.c:1043
#: describe.c:1201 describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:2026
#: describe.c:3956 describe.c:4167 describe.c:4404 describe.c:4564
#: describe.c:5829
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: common.c:1412
#, c-format
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
msgstr "Команда не выдала результат, либо в результате нет столбцов.\n"

#: common.c:1504
#, c-format
msgid "fetching results in chunked mode failed"
msgstr "получить результаты в блочном режиме не удалось"

#: copy.c:98
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required"
msgstr "укажите аргументы \\copy"

#: copy.c:253
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\""
msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\""

#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line"
msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки"

#: copy.c:342
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"

#: copy.c:346
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)"

#: copy.c:383
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m"

#: copy.c:451 copy.c:461
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %m"
msgstr "не удалось записать данные COPY: %m"

#: copy.c:467
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s"

#: copy.c:528
msgid "canceled by user"
msgstr "отменено пользователем"

#: copy.c:539
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n"
"Закончите ввод строкой '\\.' или сигналом EOF."

#: copy.c:684
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "прерывание из-за ошибки чтения"

#: copy.c:718
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "попытка выйти из режима копирования"

#: crosstabview.c:124
#, c-format
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
msgstr "\\crosstabview: оператор не возвратил результирующий набор"

#: crosstabview.c:130
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
msgstr "\\crosstabview: запрос должен возвращать минимум три столбца"

#: crosstabview.c:157
#, c-format
msgid ""
"\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
msgstr ""
"\\crosstabview: для вертикальных и горизонтальных заголовков должны "
"задаваться разные столбцы"

#: crosstabview.c:173
#, c-format
msgid ""
"\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than "
"three columns"
msgstr ""
"\\crosstabview: когда запрос возвращает больше трёх столбцов, необходимо "
"указать столбец данных"

#: crosstabview.c:229
#, c-format
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
msgstr "\\crosstabview: превышен максимум числа столбцов (%d)"

#: crosstabview.c:398
#, c-format
msgid ""
"\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", "
"column \"%s\""
msgstr ""
"\\crosstabview: в результатах запроса содержится несколько значений данных "
"для строки \"%s\", столбца \"%s\""

#: crosstabview.c:646
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
msgstr "\\crosstabview: номер столбца %d выходит за рамки диапазона 1..%d"

#: crosstabview.c:671
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: неоднозначное имя столбца: \"%s\""

#: crosstabview.c:679
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: имя столбца не найдено: \"%s\""

#: describe.c:87 describe.c:335 describe.c:626 describe.c:802 describe.c:1035
#: describe.c:1190 describe.c:1264 describe.c:3945 describe.c:4154
#: describe.c:4402 describe.c:4483 describe.c:4715 describe.c:4921
#: describe.c:5165 describe.c:5406 describe.c:5475 describe.c:5486
#: describe.c:5542 describe.c:5941 describe.c:6018
msgid "Schema"
msgstr "Схема"

#: describe.c:88 describe.c:166 describe.c:227 describe.c:336 describe.c:627
#: describe.c:803 describe.c:924 describe.c:1036 describe.c:1265
#: describe.c:3946 describe.c:4155 describe.c:4319 describe.c:4403
#: describe.c:4484 describe.c:4645 describe.c:4716 describe.c:4922
#: describe.c:5038 describe.c:5166 describe.c:5407 describe.c:5476
#: describe.c:5487 describe.c:5543 describe.c:5740 describe.c:5810
#: describe.c:6016 describe.c:6243 describe.c:6551
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: describe.c:89 describe.c:348 describe.c:366
msgid "Result data type"
msgstr "Тип данных результата"

#: describe.c:90 describe.c:349 describe.c:367
msgid "Argument data types"
msgstr "Типы данных аргументов"

#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:177 describe.c:241 describe.c:415
#: describe.c:658 describe.c:818 describe.c:972 describe.c:1267 describe.c:2046
#: describe.c:3676 describe.c:4000 describe.c:4201 describe.c:4343
#: describe.c:4416 describe.c:4493 describe.c:4658 describe.c:4834
#: describe.c:4975 describe.c:5047 describe.c:5167 describe.c:5317
#: describe.c:5358 describe.c:5423 describe.c:5479 describe.c:5488
#: describe.c:5544 describe.c:5758 describe.c:5832 describe.c:5955
#: describe.c:6019 describe.c:7078
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: describe.c:127
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Список агрегатных функций"

#: describe.c:152
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support access methods."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает методы доступа."

#: describe.c:167
msgid "Index"
msgstr "Индекс"

#: describe.c:168 describe.c:3964 describe.c:4180 describe.c:5942
msgid "Table"
msgstr "Таблица"

#: describe.c:176 describe.c:5742
msgid "Handler"
msgstr "Обработчик"

#: describe.c:199
msgid "List of access methods"
msgstr "Список методов доступа"

#: describe.c:228 describe.c:401 describe.c:651 describe.c:925 describe.c:1189
#: describe.c:3957 describe.c:4156 describe.c:4320 describe.c:4647
#: describe.c:5039 describe.c:5741 describe.c:5811 describe.c:6244
#: describe.c:6431 describe.c:6552 describe.c:6722 describe.c:6807
#: describe.c:7066
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"

#: describe.c:229
msgid "Location"
msgstr "Расположение"

#: describe.c:239 describe.c:3517 describe.c:3857
msgid "Options"
msgstr "Параметры"

#: describe.c:240 describe.c:649 describe.c:970 describe.c:3999
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: describe.c:263
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Список табличных пространств"

#: describe.c:308
#, c-format
msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
msgstr "\\df принимает в качестве параметров только [anptwS+]"

#: describe.c:316
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
msgstr "\\df не поддерживает параметр \"%c\" с сервером версии %s"

# well-spelled: агр
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:351 describe.c:369
msgid "agg"
msgstr "агр."

#: describe.c:352 describe.c:370
msgid "window"
msgstr "оконная"

#: describe.c:353
msgid "proc"
msgstr "проц."

# well-spelled: функ
#: describe.c:354 describe.c:372
msgid "func"
msgstr "функ."

#: describe.c:371 describe.c:1397
msgid "trigger"
msgstr "триггерная"

#: describe.c:383
msgid "immutable"
msgstr "постоянная"

#: describe.c:384
msgid "stable"
msgstr "стабильная"

#: describe.c:385
msgid "volatile"
msgstr "изменчивая"

#: describe.c:386
msgid "Volatility"
msgstr "Изменчивость"

#: describe.c:394
msgid "restricted"
msgstr "ограниченная"

#: describe.c:395
msgid "safe"
msgstr "безопасная"

#: describe.c:396
msgid "unsafe"
msgstr "небезопасная"

#: describe.c:397
msgid "Parallel"
msgstr "Параллельность"

#: describe.c:402
msgid "definer"
msgstr "определившего"

#: describe.c:403
msgid "invoker"
msgstr "вызывающего"

#: describe.c:404
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"

#: describe.c:409
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#: describe.c:412 describe.c:648
msgid "Internal name"
msgstr "Внутреннее имя"

#: describe.c:585
msgid "List of functions"
msgstr "Список функций"

#: describe.c:650
msgid "Elements"
msgstr "Элементы"

#: describe.c:701
msgid "List of data types"
msgstr "Список типов данных"

#: describe.c:804
msgid "Left arg type"
msgstr "Тип левого аргумента"

#: describe.c:805
msgid "Right arg type"
msgstr "Тип правого аргумента"

#: describe.c:806
msgid "Result type"
msgstr "Результирующий тип"

#: describe.c:811 describe.c:4653 describe.c:4817 describe.c:5316
#: describe.c:6996 describe.c:7000
msgid "Function"
msgstr "Функция"

#: describe.c:891
msgid "List of operators"
msgstr "Список операторов"

#: describe.c:926
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"

#: describe.c:930 describe.c:934
msgid "Locale Provider"
msgstr "Провайдер локали"

#: describe.c:938 describe.c:4936
msgid "Collate"
msgstr "LC_COLLATE"

#: describe.c:939 describe.c:4937
msgid "Ctype"
msgstr "LC_CTYPE"

#: describe.c:943 describe.c:947 describe.c:951 describe.c:4942 describe.c:4946
#: describe.c:4950
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"

#: describe.c:955 describe.c:959 describe.c:4955 describe.c:4959
msgid "ICU Rules"
msgstr "Правила ICU"

#: describe.c:971
msgid "Tablespace"
msgstr "Табл. пространство"

#: describe.c:996
msgid "List of databases"
msgstr "Список баз данных"

#: describe.c:1037 describe.c:1192 describe.c:3947
msgid "table"
msgstr "таблица"

#: describe.c:1038 describe.c:3948
msgid "view"
msgstr "представление"

#: describe.c:1039 describe.c:3949
msgid "materialized view"
msgstr "материализованное представление"

#: describe.c:1040 describe.c:1194 describe.c:3951
msgid "sequence"
msgstr "последовательность"

#: describe.c:1041 describe.c:3953
msgid "foreign table"
msgstr "сторонняя таблица"

#: describe.c:1042 describe.c:3954 describe.c:4165
msgid "partitioned table"
msgstr "секционированная таблица"

#: describe.c:1058
msgid "Column privileges"
msgstr "Права для столбцов"

#: describe.c:1089 describe.c:1123
msgid "Policies"
msgstr "Политики"

#: describe.c:1151 describe.c:4570 describe.c:6667
msgid "Access privileges"
msgstr "Права доступа"

#: describe.c:1196
msgid "function"
msgstr "функция"

#: describe.c:1198
msgid "type"
msgstr "тип"

#: describe.c:1200
msgid "schema"
msgstr "схема"

#: describe.c:1222
msgid "Default access privileges"
msgstr "Права доступа по умолчанию"

#: describe.c:1266
msgid "Object"
msgstr "Объект"

#: describe.c:1280
msgid "table constraint"
msgstr "ограничение таблицы"

#: describe.c:1304
msgid "domain constraint"
msgstr "ограничение домена"

#: describe.c:1328
msgid "operator class"
msgstr "класс операторов"

#: describe.c:1352
msgid "operator family"
msgstr "семейство операторов"

#: describe.c:1375
msgid "rule"
msgstr "правило"

#: describe.c:1420
msgid "Object descriptions"
msgstr "Описание объекта"

#: describe.c:1485 describe.c:4072
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgstr "Отношение \"%s\" не найдено."

#: describe.c:1488 describe.c:4075
#, c-format
msgid "Did not find any relations."
msgstr "Отношения не найдены."

#: describe.c:1684
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s."
msgstr "Отношение с OID %s не найдено."

#: describe.c:1732 describe.c:1756
msgid "Start"
msgstr "Начальное_значение"

#: describe.c:1733 describe.c:1757
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"

#: describe.c:1734 describe.c:1758
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"

#: describe.c:1735 describe.c:1759
msgid "Increment"
msgstr "Шаг"

#: describe.c:1736 describe.c:1760 describe.c:1889 describe.c:4487
#: describe.c:4828 describe.c:4964 describe.c:4969 describe.c:6710
msgid "yes"
msgstr "да"

#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4487
#: describe.c:4825 describe.c:4964 describe.c:6711
msgid "no"
msgstr "нет"

#: describe.c:1738 describe.c:1762
msgid "Cycles?"
msgstr "Зацикливается?"

#: describe.c:1739 describe.c:1763
msgid "Cache"
msgstr "Кешируется"

#: describe.c:1804
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Владелец: %s"

#: describe.c:1808
#, c-format
msgid "Sequence for identity column: %s"
msgstr "Последовательность для столбца идентификации: %s"

#: describe.c:1816
#, c-format
msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
msgstr "Нежурналируемая последовательность \"%s.%s\""

#: describe.c:1819
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Последовательность \"%s.%s\""

#: describe.c:1962
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Нежурналируемая таблица \"%s.%s\""

#: describe.c:1965
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Таблица \"%s.%s\""

#: describe.c:1969
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Представление \"%s.%s\""

#: describe.c:1974
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Нежурналируемое материализованное представление \"%s.%s\""

#: describe.c:1977
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Материализованное представление \"%s.%s\""

#: describe.c:1982
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Нежурналируемый индекс \"%s.%s\""

#: describe.c:1985
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Индекс \"%s.%s\""

#: describe.c:1990
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Нежурналируемый секционированный индекс \"%s.%s\""

#: describe.c:1993
#, c-format
msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "Секционированный индекс \"%s.%s\""

#: describe.c:1997
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST-таблица \"%s.%s\""

#: describe.c:2001
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Составной тип \"%s.%s\""

#: describe.c:2005
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Сторонняя таблица \"%s.%s\""

#: describe.c:2010
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Нежурналируемая секционированная таблица \"%s.%s\""

#: describe.c:2013
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Секционированная таблица \"%s.%s\""

#: describe.c:2029 describe.c:4405
msgid "Collation"
msgstr "Правило сортировки"

#: describe.c:2030 describe.c:4406
msgid "Nullable"
msgstr "Допустимость NULL"

#: describe.c:2031 describe.c:4407
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: describe.c:2034
msgid "Key?"
msgstr "Ключевой?"

#: describe.c:2036 describe.c:4723 describe.c:4734
msgid "Definition"
msgstr "Определение"

# well-spelled: ОСД
#: describe.c:2038 describe.c:5757 describe.c:5831 describe.c:5896
#: describe.c:5954
msgid "FDW options"
msgstr "Параметры ОСД"

#: describe.c:2040
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"

#: describe.c:2042
msgid "Compression"
msgstr "Сжатие"

#: describe.c:2044
msgid "Stats target"
msgstr "Цель для статистики"

#: describe.c:2180
#, c-format
msgid "Partition of: %s %s%s"
msgstr "Секция: %s %s%s"

#: describe.c:2193
msgid "No partition constraint"
msgstr "Нет ограничения секции"

#: describe.c:2195
#, c-format
msgid "Partition constraint: %s"
msgstr "Ограничение секции: %s"

#: describe.c:2219
#, c-format
msgid "Partition key: %s"
msgstr "Ключ разбиения: %s"

#: describe.c:2245
#, c-format
msgid "Owning table: \"%s.%s\""
msgstr "Принадлежит таблице: \"%s.%s\""

#: describe.c:2314
msgid "primary key, "
msgstr "первичный ключ, "

#: describe.c:2317
msgid "unique"
msgstr "уникальный"

#: describe.c:2319
msgid " nulls not distinct"
msgstr " null не различаются"

#: describe.c:2320
msgid ", "
msgstr ", "

#: describe.c:2327
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "для таблицы \"%s.%s\""

#: describe.c:2331
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", предикат (%s)"

#: describe.c:2334
msgid ", clustered"
msgstr ", кластеризованный"

#: describe.c:2337
msgid ", invalid"
msgstr ", нерабочий"

#: describe.c:2340
msgid ", deferrable"
msgstr ", откладываемый"

#: describe.c:2343
msgid ", initially deferred"
msgstr ", изначально отложенный"

#: describe.c:2346
msgid ", replica identity"
msgstr ", репликационный"

#: describe.c:2400
msgid "Indexes:"
msgstr "Индексы:"

#: describe.c:2483
msgid "Check constraints:"
msgstr "Ограничения-проверки:"

# TO REWVIEW
#: describe.c:2551
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Ограничения внешнего ключа:"

#: describe.c:2614
msgid "Referenced by:"
msgstr "Ссылки извне:"

#: describe.c:2664
msgid "Policies:"
msgstr "Политики:"

#: describe.c:2667
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "Политики (усиленная защита строк включена):"

#: describe.c:2670
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "Политики (защита строк включена): (Нет)"

#: describe.c:2673
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "Политики (усиленная защита строк включена): (Нет)"

#: describe.c:2676
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "Политики (защита строк выключена):"

#: describe.c:2736 describe.c:2841
msgid "Statistics objects:"
msgstr "Объекты статистики:"

#: describe.c:2943 describe.c:3096
msgid "Rules:"
msgstr "Правила:"

#: describe.c:2946
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Отключённые правила:"

#: describe.c:2949
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Правила, срабатывающие всегда:"

#: describe.c:2952
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Правила, срабатывающие только в реплике:"

#: describe.c:3031 describe.c:5100
msgid "Publications:"
msgstr "Публикации:"

#: describe.c:3079
msgid "View definition:"
msgstr "Определение представления:"

#: describe.c:3242
msgid "Triggers:"
msgstr "Триггеры:"

#: describe.c:3245
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Отключённые пользовательские триггеры:"

#: describe.c:3248
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Отключённые внутренние триггеры:"

#: describe.c:3251
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Триггеры, срабатывающие всегда:"

#: describe.c:3254
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:"

#: describe.c:3325
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "Сервер: %s"

# well-spelled: ОСД
#: describe.c:3333
#, c-format
msgid "FDW options: (%s)"
msgstr "Параметр ОСД: (%s)"

#: describe.c:3354
msgid "Inherits"
msgstr "Наследует"

#: describe.c:3419
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d"
msgstr "Число секций: %d"

#: describe.c:3428
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Число секций: %d (чтобы просмотреть их, введите \\d+)"

#: describe.c:3430
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)"

#: describe.c:3437
msgid "Child tables"
msgstr "Дочерние таблицы"

#: describe.c:3437
msgid "Partitions"
msgstr "Секции"

#: describe.c:3470
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Типизированная таблица типа: %s"

#: describe.c:3486
msgid "Replica Identity"
msgstr "Идентификация реплики"

#: describe.c:3499
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Содержит OID: да"

#: describe.c:3508
#, c-format
msgid "Access method: %s"
msgstr "Метод доступа: %s"

#: describe.c:3585
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Табличное пространство: \"%s\""

#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#: describe.c:3597
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", табл. пространство \"%s\""

#: describe.c:3670
msgid "List of roles"
msgstr "Список ролей"

#: describe.c:3672 describe.c:3840
msgid "Role name"
msgstr "Имя роли"

#: describe.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"

#: describe.c:3684
msgid "Superuser"
msgstr "Суперпользователь"

#: describe.c:3687
msgid "No inheritance"
msgstr "Не наследуется"

#: describe.c:3690
msgid "Create role"
msgstr "Создаёт роли"

#: describe.c:3693
msgid "Create DB"
msgstr "Создаёт БД"

#: describe.c:3696
msgid "Cannot login"
msgstr "Вход запрещён"

#: describe.c:3699
msgid "Replication"
msgstr "Репликация"

#: describe.c:3703
msgid "Bypass RLS"
msgstr "Пропускать RLS"

#: describe.c:3712
msgid "No connections"
msgstr "Нет подключений"

#: describe.c:3714
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d подключение"
msgstr[1] "%d подключения"
msgstr[2] "%d подключений"

#: describe.c:3724
msgid "Password valid until "
msgstr "Пароль действует до "

#: describe.c:3775
msgid "Role"
msgstr "Роль"

#: describe.c:3776
msgid "Database"
msgstr "БД"

#: describe.c:3777
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"

#: describe.c:3801
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
msgstr "Параметры для роли \"%s\" и базы данных \"%s\" не найдены."

#: describe.c:3804
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
msgstr "Параметры для роли \"%s\" не найдены."

#: describe.c:3807
#, c-format
msgid "Did not find any settings."
msgstr "Никакие параметры не найдены."

#: describe.c:3811
msgid "List of settings"
msgstr "Список параметров"

#: describe.c:3841
msgid "Member of"
msgstr "Член ролей"

#: describe.c:3858
msgid "Grantor"
msgstr "Праводатель"

#: describe.c:3884
msgid "List of role grants"
msgstr "Список назначений ролей"

#: describe.c:3950
msgid "index"
msgstr "индекс"

#: describe.c:3952
msgid "TOAST table"
msgstr "TOAST-таблица"

#: describe.c:3955 describe.c:4166
msgid "partitioned index"
msgstr "секционированный индекс"

#: describe.c:3975
msgid "permanent"
msgstr "постоянное"

#: describe.c:3976
msgid "temporary"
msgstr "временное"

#: describe.c:3977
msgid "unlogged"
msgstr "нежурналируемое"

#: describe.c:3978
msgid "Persistence"
msgstr "Хранение"

#: describe.c:3994
msgid "Access method"
msgstr "Метод доступа"

#: describe.c:4079
msgid "List of relations"
msgstr "Список отношений"

#: describe.c:4127
#, c-format
msgid ""
"The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
msgstr ""
"Сервер (версия %s) не поддерживает декларативное секционирование таблиц."

#: describe.c:4138
msgid "List of partitioned indexes"
msgstr "Список секционированных индексов"

#: describe.c:4140
msgid "List of partitioned tables"
msgstr "Список секционированных таблиц"

#: describe.c:4144
msgid "List of partitioned relations"
msgstr "Список секционированных отношений"

#: describe.c:4175
msgid "Parent name"
msgstr "Имя родителя"

#: describe.c:4188
msgid "Leaf partition size"
msgstr "Размер конечной секции"

#: describe.c:4191 describe.c:4197
msgid "Total size"
msgstr "Общий размер"

#: describe.c:4321
msgid "Trusted"
msgstr "Доверенный"

#: describe.c:4330
msgid "Internal language"
msgstr "Внутренний язык"

#: describe.c:4331
msgid "Call handler"
msgstr "Обработчик вызова"

#: describe.c:4332 describe.c:5743
msgid "Validator"
msgstr "Функция проверки"

#: describe.c:4333
msgid "Inline handler"
msgstr "Обработчик внедрённого кода"

#: describe.c:4367
msgid "List of languages"
msgstr "Список языков"

#: describe.c:4408
msgid "Check"
msgstr "Проверка"

#: describe.c:4451
msgid "List of domains"
msgstr "Список доменов"

#: describe.c:4485
msgid "Source"
msgstr "Источник"

#: describe.c:4486
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"

#: describe.c:4488 describe.c:6712
msgid "Default?"
msgstr "По умолчанию?"

#: describe.c:4529
msgid "List of conversions"
msgstr "Список преобразований"

#: describe.c:4557
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"

#: describe.c:4558
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#: describe.c:4565
msgid "Context"
msgstr "Контекст"

#: describe.c:4597
msgid "List of configuration parameters"
msgstr "Список параметров конфигурации"

#: describe.c:4599
msgid "List of non-default configuration parameters"
msgstr "Список изменённых параметров конфигурации"

#: describe.c:4626
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает событийные триггеры."

#: describe.c:4646
msgid "Event"
msgstr "Событие"

#: describe.c:4648
msgid "enabled"
msgstr "включён"

#: describe.c:4649
msgid "replica"
msgstr "реплика"

#: describe.c:4650
msgid "always"
msgstr "всегда"

#: describe.c:4651
msgid "disabled"
msgstr "отключён"

#: describe.c:4652 describe.c:6553
msgid "Enabled"
msgstr "Включён"

#: describe.c:4654
msgid "Tags"
msgstr "Теги"

#: describe.c:4677
msgid "List of event triggers"
msgstr "Список событийных триггеров"

#: describe.c:4704
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает расширенные статистики."

#: describe.c:4741
msgid "Ndistinct"
msgstr "Ndistinct"

#: describe.c:4742
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"

#: describe.c:4752
msgid "MCV"
msgstr "MCV"

#: describe.c:4775
msgid "List of extended statistics"
msgstr "Список расширенных статистик"

#: describe.c:4802
msgid "Source type"
msgstr "Исходный тип"

#: describe.c:4803
msgid "Target type"
msgstr "Целевой тип"

#: describe.c:4827
msgid "in assignment"
msgstr "в присваивании"

#: describe.c:4829
msgid "Implicit?"
msgstr "Неявное?"

#: describe.c:4887
msgid "List of casts"
msgstr "Список приведений типов"

#: describe.c:4927 describe.c:4931
msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"

#: describe.c:4965 describe.c:4970
msgid "Deterministic?"
msgstr "Детерминированное?"

#: describe.c:5009
msgid "List of collations"
msgstr "Список правил сортировки"

#: describe.c:5070
msgid "List of schemas"
msgstr "Список схем"

#: describe.c:5186
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Список анализаторов текстового поиска"

#: describe.c:5236
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден."

#: describe.c:5239
#, c-format
msgid "Did not find any text search parsers."
msgstr "Никакие анализаторы текстового поиска не найдены."

#: describe.c:5314
msgid "Start parse"
msgstr "Начало разбора"

#: describe.c:5315
msgid "Method"
msgstr "Метод"

#: describe.c:5319
msgid "Get next token"
msgstr "Получение следующего фрагмента"

#: describe.c:5321
msgid "End parse"
msgstr "Окончание разбора"

#: describe.c:5323
msgid "Get headline"
msgstr "Получение выдержки"

#: describe.c:5325
msgid "Get token types"
msgstr "Получение типов фрагментов"

#: describe.c:5335
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\""

#: describe.c:5338
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\""

#: describe.c:5357
msgid "Token name"
msgstr "Имя фрагмента"

#: describe.c:5370
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\""

#: describe.c:5373
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\""

#: describe.c:5417
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

#: describe.c:5418
msgid "Init options"
msgstr "Параметры инициализации"

#: describe.c:5444
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Список словарей текстового поиска"

#: describe.c:5477
msgid "Init"
msgstr "Инициализация"

#: describe.c:5478
msgid "Lexize"
msgstr "Выделение лексем"

#: describe.c:5509
msgid "List of text search templates"
msgstr "Список шаблонов текстового поиска"

#: describe.c:5563
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Список конфигураций текстового поиска"

#: describe.c:5614
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена."

#: describe.c:5617
#, c-format
msgid "Did not find any text search configurations."
msgstr "Никакие конфигурации текстового поиска не найдены."

#: describe.c:5683
msgid "Token"
msgstr "Фрагмент"

#: describe.c:5684
msgid "Dictionaries"
msgstr "Словари"

#: describe.c:5695
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\""

#: describe.c:5698
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\""

#: describe.c:5702
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
"Анализатор: \"%s.%s\""

#: describe.c:5705
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
"Анализатор: \"%s\""

#: describe.c:5784
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Список обёрток сторонних данных"

#: describe.c:5812
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Обёртка сторонних данных"

#: describe.c:5830 describe.c:6017
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#: describe.c:5860
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Список сторонних серверов"

#: describe.c:5885 describe.c:5943
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: describe.c:5886
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"

#: describe.c:5915
msgid "List of user mappings"
msgstr "Список сопоставлений пользователей"

#: describe.c:5987
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Список сторонних таблиц"

#: describe.c:6038
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Список установленных расширений"

#: describe.c:6086
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgstr "Расширение \"%s\" не найдено."

#: describe.c:6089
#, c-format
msgid "Did not find any extensions."
msgstr "Никакие расширения не найдены."

#: describe.c:6133
msgid "Object description"
msgstr "Описание объекта"

#: describe.c:6142
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Объекты в расширении \"%s\""

#: describe.c:6183
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"

#: describe.c:6197
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"

#: describe.c:6228 describe.c:6354
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает публикации."

#: describe.c:6245 describe.c:6432
msgid "All tables"
msgstr "Все таблицы"

#: describe.c:6246 describe.c:6433
msgid "Inserts"
msgstr "Добавления"

#: describe.c:6247 describe.c:6434
msgid "Updates"
msgstr "Изменения"

#: describe.c:6248 describe.c:6435
msgid "Deletes"
msgstr "Удаления"

#: describe.c:6252 describe.c:6437
msgid "Truncates"
msgstr "Опустошения"

#: describe.c:6256 describe.c:6439
msgid "Via root"
msgstr "Через корень"

#: describe.c:6277
msgid "List of publications"
msgstr "Список публикаций"

#: describe.c:6401
#, c-format
msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
msgstr "Публикация \"%s\" не найдена."

#: describe.c:6404
#, c-format
msgid "Did not find any publications."
msgstr "Никакие публикации не найдены."

#: describe.c:6428
#, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "Публикация %s"

#: describe.c:6481
msgid "Tables:"
msgstr "Таблицы:"

#: describe.c:6493
msgid "Tables from schemas:"
msgstr "Таблицы из схем:"

#: describe.c:6538
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает подписки."

#: describe.c:6554
msgid "Publication"
msgstr "Публикация"

#: describe.c:6563
msgid "Binary"
msgstr "Бинарная"

#: describe.c:6572 describe.c:6576
msgid "Streaming"
msgstr "Потоковая"

#: describe.c:6584
msgid "Two-phase commit"
msgstr "Двухфазная фиксация"

#: describe.c:6585
msgid "Disable on error"
msgstr "Отключается при ошибке"

#: describe.c:6592
msgid "Origin"
msgstr "Источник"

#: describe.c:6593
msgid "Password required"
msgstr "Требуется пароль"

#: describe.c:6594
msgid "Run as owner?"
msgstr "Использовать владельца?"

#: describe.c:6599
msgid "Failover"
msgstr "Переносимая"

#: describe.c:6604
msgid "Synchronous commit"
msgstr "Синхронная фиксация"

#: describe.c:6605
msgid "Conninfo"
msgstr "Строка подключения"

#: describe.c:6611
msgid "Skip LSN"
msgstr "Пропустить LSN"

#: describe.c:6637
msgid "List of subscriptions"
msgstr "Список подписок"

#: describe.c:6666
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"

#: describe.c:6706 describe.c:6801 describe.c:6893 describe.c:6987
msgid "AM"
msgstr "МД"

#: describe.c:6707
msgid "Input type"
msgstr "Входной тип"

#: describe.c:6708
msgid "Storage type"
msgstr "Тип хранения"

#: describe.c:6709
msgid "Operator class"
msgstr "Класс операторов"

#: describe.c:6721 describe.c:6802 describe.c:6894 describe.c:6988
msgid "Operator family"
msgstr "Семейство операторов"

#: describe.c:6756
msgid "List of operator classes"
msgstr "Список классов операторов"

#: describe.c:6803
msgid "Applicable types"
msgstr "Применимые типы"

#: describe.c:6844
msgid "List of operator families"
msgstr "Список семейств операторов"

#: describe.c:6895
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"

#: describe.c:6896
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегия"

#: describe.c:6897
msgid "ordering"
msgstr "сортировка"

#: describe.c:6898
msgid "search"
msgstr "поиск"

#: describe.c:6899
msgid "Purpose"
msgstr "Назначение"

#: describe.c:6904
msgid "Sort opfamily"
msgstr "Семейство для сортировки"

#: describe.c:6942
msgid "List of operators of operator families"
msgstr "Список операторов из семейств операторов"

#: describe.c:6989
msgid "Registered left type"
msgstr "Зарегистрированный левый тип"

#: describe.c:6990
msgid "Registered right type"
msgstr "Зарегистрированный правый тип"

#: describe.c:6991
msgid "Number"
msgstr "Номер"

#: describe.c:7034
msgid "List of support functions of operator families"
msgstr "Список опорных функций из семейств операторов"

#: describe.c:7065
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: describe.c:7085
msgid "Large objects"
msgstr "Большие объекты"

#: help.c:63
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
"\n"

#: help.c:64 help.c:372 help.c:456 help.c:502
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"

#: help.c:65
msgid ""
"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql [ПАРАМЕТР]... [БД [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]]\n"
"\n"

#: help.c:67
msgid "General options:\n"
msgstr "Общие параметры:\n"

#: help.c:68
msgid ""
"  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
"exit\n"
msgstr ""
"  -c, --command=КОМАНДА    выполнить одну команду (SQL или внутреннюю) и "
"выйти\n"

#: help.c:69
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to\n"
msgstr "  -d, --dbname=БД          имя целевой базы данных\n"

#: help.c:70
msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
msgstr "  -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА     выполнить команды из файла и выйти\n"

#: help.c:71
msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
msgstr "  -l, --list               вывести список баз данных и выйти\n"

#: help.c:72
msgid ""
"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
"                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
msgstr ""
"  -v, --set=, --variable=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
"                           присвоить переменной psql ИМЯ заданное ЗНАЧЕНИЕ\n"
"                           (например: -v ON_ERROR_STOP=1)\n"

#: help.c:75
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            показать версию и выйти\n"

#: help.c:76
msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr ""
"  -X, --no-psqlrc          игнорировать файл параметров запуска (~/.psqlrc)\n"

#: help.c:77
msgid ""
"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
"                           execute as a single transaction (if non-"
"interactive)\n"
msgstr ""
"  -1 (\"один\"), --single-transaction\n"
"                           выполнить как одну транзакцию\n"
"                           (в неинтерактивном режиме)\n"

#: help.c:79
msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help[=options]     показать эту справку и выйти\n"

#: help.c:80
msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
msgstr "      --help=commands      перечислить команды с \\ и выйти\n"

#: help.c:81
msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
msgstr ""
"      --help=variables     перечислить специальные переменные и выйти\n"

#: help.c:83
msgid ""
"\n"
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры ввода/вывода:\n"

#: help.c:84
msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
msgstr "  -a, --echo-all           отображать все команды из скрипта\n"

#: help.c:85
msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
msgstr "  -b, --echo-errors        отображать команды с ошибками\n"

#: help.c:86
msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
msgstr "  -e, --echo-queries       отображать команды, отправляемые серверу\n"

#: help.c:87
msgid ""
"  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
msgstr ""
"  -E, --echo-hidden        выводить запросы, порождённые внутренними "
"командами\n"

#: help.c:88
msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
msgstr "  -L, --log-file=ИМЯ_ФАЙЛА сохранять протокол работы в файл\n"

#: help.c:89
msgid ""
"  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
"  -n, --no-readline        отключить редактор командной строки readline\n"

#: help.c:90
msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr ""
"  -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА   направить результаты запроса в файл (или канал "
"|)\n"

#: help.c:91
msgid ""
"  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet              показывать только результаты запросов, без "
"сообщений\n"

#: help.c:92
msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr ""
"  -s, --single-step        пошаговый режим (подтверждение каждого запроса)\n"

#: help.c:93
msgid ""
"  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
"command)\n"
msgstr ""
"  -S, --single-line        однострочный режим (конец строки завершает "
"команду)\n"

#: help.c:95
msgid ""
"\n"
"Output format options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры вывода:\n"

#: help.c:96
msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
msgstr "  -A, --no-align           режим вывода невыровненной таблицы\n"

#: help.c:97
msgid ""
"      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
msgstr ""
"      --csv                режим вывода в формате CSV (значения, "
"разделённые\n"
"                           запятыми)\n"

#: help.c:98
#, c-format
msgid ""
"  -F, --field-separator=STRING\n"
"                           field separator for unaligned output (default: "
"\"%s\")\n"
msgstr ""
"  -F, --field-separator=СТРОКА\n"
"                           разделителей полей при невыровненном выводе\n"
"                           (по умолчанию: \"%s\")\n"

#: help.c:101
msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
msgstr "  -H, --html               вывод таблицы в формате HTML\n"

#: help.c:102
msgid ""
"  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
"command)\n"
msgstr ""
"  -P, --pset=ПАР[=ЗНАЧ]    определить параметр печати ПАР (с заданным "
"ЗНАЧЕНИЕМ)\n"
"                           (см. описание \\pset)\n"

#: help.c:103
msgid ""
"  -R, --record-separator=STRING\n"
"                           record separator for unaligned output (default: "
"newline)\n"
msgstr ""
"  -R, --record-separator=СТРОКА\n"
"                           разделитель записей при невыровненном выводе\n"
"                           (по умолчанию: новая строка)\n"

#: help.c:105
msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
msgstr "  -t, --tuples-only        выводить только кортежи\n"

#: help.c:106
msgid ""
"  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
"border)\n"
msgstr ""
"  -T, --table-attr=ТЕКСТ   установить атрибуты HTML-таблицы (width, border)\n"

#: help.c:107
msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
msgstr "  -x, --expanded           включить развёрнутый вывод таблицы\n"

#: help.c:108
msgid ""
"  -z, --field-separator-zero\n"
"                           set field separator for unaligned output to zero "
"byte\n"
msgstr ""
"  -z, --field-separator-zero\n"
"                           сделать разделителем полей при невыровненном\n"
"                           выводе нулевой байт\n"

#: help.c:110
msgid ""
"  -0, --record-separator-zero\n"
"                           set record separator for unaligned output to zero "
"byte\n"
msgstr ""
"  -0, --record-separator-zero\n"
"                           сделать разделителем записей при невыровненном\n"
"                           нулевой байт\n"

#: help.c:113
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"

#: help.c:114
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr ""
"  -h, --host=ИМЯ           компьютер с сервером баз данных или каталог "
"сокетов\n"

#: help.c:115
msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
msgstr "  -p, --port=ПОРТ          порт сервера баз данных\n"

#: help.c:116
msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name\n"
msgstr "  -U, --username=ИМЯ       имя пользователя БД\n"

#: help.c:117
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password        не запрашивать пароль\n"

#: help.c:118
msgid ""
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr ""
"  -W, --password           запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"

#: help.c:120
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or "
"\"\\help\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (список внутренних команд) или "
"\"\\help\"\n"
"(справка по операторам SQL) в psql, либо обратитесь к разделу psql в\n"
"документации PostgreSQL.\n"
"\n"

#: help.c:123
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"

#: help.c:124
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"

#: help.c:166
msgid "General\n"
msgstr "Общие\n"

#: help.c:167
msgid "  \\bind [PARAM]...       set query parameters\n"
msgstr "  \\bind [ПАРАМЕТР]...    задать параметры запроса\n"

# skip-rule: copyright
#: help.c:168
msgid ""
"  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
"  \\copyright             условия использования и распространения "
"PostgreSQL\n"

#: help.c:169
msgid ""
"  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
msgstr ""
"  \\crosstabview [СТОЛБЦЫ] выполнить запрос и вывести результат в "
"перекрёстном виде\n"

#: help.c:170
msgid ""
"  \\errverbose            show most recent error message at maximum "
"verbosity\n"
msgstr ""
"  \\errverbose            вывести максимально подробное сообщение о "
"последней ошибке\n"

#: help.c:171
msgid ""
"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
"                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
msgstr ""
"  \\g [(ПАРАМЕТРЫ)] [ФАЙЛ] выполнить запрос (и направить результат в файл\n"
"                          или канал |); \\g без аргументов равнозначно \";"
"\"\n"

#: help.c:173
msgid ""
"  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
msgstr ""
"  \\gdesc                 описать результат запроса, но не выполнять его\n"

#: help.c:174
msgid ""
"  \\gexec                 execute query, then execute each value in its "
"result\n"
msgstr ""
"  \\gexec                 выполнить запрос, а затем выполнить каждую строку "
"в результате\n"

#: help.c:175
msgid ""
"  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
msgstr ""
"  \\gset [ПРЕФИКС]        выполнить запрос и сохранить результат в "
"переменных\n"
"                         psql\n"

#: help.c:176
msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
msgstr ""
"  \\gx [(ПАРАМЕТРЫ)] [ФАЙЛ] то же, что \\g, но в режиме развёрнутого вывода\n"

#: help.c:177
msgid "  \\q                     quit psql\n"
msgstr "  \\q                     выйти из psql\n"

#: help.c:178
msgid ""
"  \\watch [[i=]SEC] [c=N] [m=MIN]\n"
"                         execute query every SEC seconds, up to N times,\n"
"                         stop if less than MIN rows are returned\n"
msgstr ""
"  \\watch [[i=]СЕК] [c=N] [m=MIN]\n"
"                         повторять запрос через заданное число секунд, не "
"более\n"
"                         N раз, остановиться, если получено менее MIN строк\n"

#: help.c:181 help.c:189 help.c:201 help.c:211 help.c:218 help.c:275 help.c:283
#: help.c:303 help.c:316 help.c:325
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: help.c:183
msgid "Help\n"
msgstr "Справка\n"

#: help.c:185
msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
msgstr "  \\? [commands]          справка по командам psql c \\\n"

#: help.c:186
msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
msgstr ""
"  \\? options             справка по параметрам командной строки psql\n"

#: help.c:187
msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
msgstr "  \\? variables           справка по специальным переменным\n"

#: help.c:188
msgid ""
"  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
"commands\n"
msgstr ""
"  \\h [ИМЯ]               справка по заданному SQL-оператору; * - по всем\n"

#: help.c:191
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Буфер запроса\n"

#: help.c:192
msgid ""
"  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external "
"editor\n"
msgstr ""
"  \\e [ФАЙЛ] [СТРОКА]     править буфер запроса (или файл) во внешнем "
"редакторе\n"

#: help.c:193
msgid ""
"  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
"  \\ef [ФУНКЦИЯ [СТРОКА]] править определение функции во внешнем редакторе\n"

#: help.c:194
msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
"  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  править определение представления во внешнем "
"редакторе\n"

#: help.c:195
msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
msgstr "  \\p                     вывести содержимое буфера запросов\n"

#: help.c:196
msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
msgstr "  \\r                     очистить буфер запроса\n"

#: help.c:198
msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
msgstr "  \\s [ФАЙЛ]              вывести историю или сохранить её в файл\n"

#: help.c:200
msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
msgstr "  \\w ФАЙЛ                записать буфер запроса в файл\n"

#: help.c:203
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Ввод/Вывод\n"

#: help.c:204
msgid ""
"  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
"host\n"
msgstr "  \\copy ...              выполнить SQL COPY на стороне клиента\n"

#: help.c:205
msgid ""
"  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no "
"newline)\n"
msgstr ""
"  \\echo [-n] [СТРОКА]    записать строку в поток стандартного вывода\n"
"                         (-n отключает перевод строки)\n"

#: help.c:206
msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
msgstr "  \\i ФАЙЛ                выполнить команды из файла\n"

#: help.c:207
msgid ""
"  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current "
"script\n"
msgstr ""
"  \\ir ФАЙЛ               подобно \\i, но путь задаётся относительно\n"
"                         текущего скрипта\n"

#: help.c:208
msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
"  \\o [ФАЙЛ]              выводить все результаты запросов в файл или канал "
"|\n"

#: help.c:209
msgid ""
"  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no "
"newline)\n"
msgstr ""
"  \\qecho [-n] [СТРОКА]   записать строку в выходной поток \\o\n"
"                         (-n отключает перевод строки)\n"

#: help.c:210
msgid ""
"  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no "
"newline)\n"
msgstr ""
"  \\warn [-n] [СТРОКА]    записать строку в поток вывода ошибок\n"
"                         (-n отключает перевод строки)\n"

#: help.c:213
msgid "Conditional\n"
msgstr "Условия\n"

#: help.c:214
msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
msgstr "  \\if ВЫРАЖЕНИЕ          начало блока условия\n"

#: help.c:215
msgid ""
"  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
msgstr ""
"  \\elif ВЫРАЖЕНИЕ        альтернативная ветвь в текущем блоке условия\n"

#: help.c:216
msgid ""
"  \\else                  final alternative within current conditional "
"block\n"
msgstr ""
"  \\else                  окончательная ветвь в текущем блоке условия\n"

#: help.c:217
msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
msgstr "  \\endif                 конец блока условия\n"

#: help.c:220
msgid "Informational\n"
msgstr "Информационные\n"

#: help.c:221
msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr ""
"  (дополнения: S = показывать системные объекты, + = дополнительные "
"подробности)\n"

#: help.c:222
msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
msgstr ""
"  \\d[S+]                 список таблиц, представлений и "
"последовательностей\n"

#: help.c:223
msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
"  \\d[S+]  ИМЯ            описание таблицы, представления, "
"последовательности\n"
"                         или индекса\n"

#: help.c:224
msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
msgstr "  \\da[S]  [МАСКА]        список агрегатных функций\n"

#: help.c:225
msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
msgstr "  \\dA[+]  [МАСКА]        список методов доступа\n"

# well-spelled: МСК
#: help.c:226
msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
msgstr "  \\dAc[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]]  список классов операторов\n"

# well-spelled: МСК
#: help.c:227
msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
msgstr "  \\dAf[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]]  список семейств операторов\n"

# well-spelled: МСК
#: help.c:228
msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
msgstr ""
"  \\dAo[+] [МСК_МД [МСК_СОП]]   список операторов из семейств операторов\n"

# well-spelled: МСК
#: help.c:229
msgid ""
"  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
msgstr "  \\dAp[+] [МСК_МД [МСК_СОП]]   список опорных функций из семейств\n"

#: help.c:230
msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
msgstr "  \\db[+]  [МАСКА]        список табличных пространств\n"

#: help.c:231
msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
msgstr "  \\dc[S+] [МАСКА]        список преобразований\n"

#: help.c:232
msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
msgstr "  \\dconfig[+] [МАСКА]    список параметров конфигурации\n"

#: help.c:233
msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
msgstr "  \\dC[+]  [МАСКА]        список приведений типов\n"

#: help.c:234
msgid ""
"  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr ""
"  \\dd[S]  [МАСКА]        описания объектов, не выводимые в других режимах\n"

#: help.c:235
msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
msgstr "  \\dD[S+] [МАСКА]        список доменов\n"

#: help.c:236
msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
msgstr "  \\ddp    [МАСКА]        список прав по умолчанию\n"

#: help.c:237
msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
msgstr "  \\dE[S+] [МАСКА]        список сторонних таблиц\n"

#: help.c:238
msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
msgstr "  \\des[+] [МАСКА]        список сторонних серверов\n"

#: help.c:239
msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
msgstr "  \\det[+] [МАСКА]        список сторонних таблиц\n"

#: help.c:240
msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
msgstr "  \\deu[+] [МАСКА]        список сопоставлений пользователей\n"

#: help.c:241
msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
msgstr "  \\dew[+] [МАСКА]        список обёрток сторонних данных\n"

# well-spelled: МСК, ФУНК
#: help.c:242
msgid ""
"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
"                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] "
"functions\n"
msgstr ""
"  \\df[anptw][S+] [МСК_ФУНК [МСК_ТИПА ...]]\n"
"                         список функций [только агрегатных/обычных/процедур/"
"триггеров/оконных]\n"

#: help.c:244
msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
msgstr "  \\dF[+]  [МАСКА]        список конфигураций текстового поиска\n"

#: help.c:245
msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
msgstr "  \\dFd[+] [МАСКА]        список словарей текстового поиска\n"

#: help.c:246
msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
msgstr "  \\dFp[+] [МАСКА]        список анализаторов текстового поиска\n"

#: help.c:247
msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
msgstr "  \\dFt[+] [МАСКА]        список шаблонов текстового поиска\n"

#: help.c:248
msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
msgstr "  \\dg[S+] [МАСКА]        список ролей\n"

#: help.c:249
msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
msgstr "  \\di[S+] [МАСКА]        список индексов\n"

#: help.c:250
msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
"  \\dl[+]                 список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n"

#: help.c:251
msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
msgstr "  \\dL[S+] [МАСКА]        список языков процедур\n"

#: help.c:252
msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
msgstr "  \\dm[S+] [МАСКА]        список материализованных представлений\n"

#: help.c:253
msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
msgstr "  \\dn[S+] [МАСКА]        список схем\n"

# well-spelled: МСК
#: help.c:254
msgid ""
"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
"                         list operators\n"
msgstr ""
"  \\do[S+] [МСК_ОП [МСК_ТИПА [МСК_ТИПА]]]\n"
"                         список операторов\n"

#: help.c:256
msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
msgstr "  \\dO[S+] [МАСКА]        список правил сортировки\n"

#: help.c:257
msgid ""
"  \\dp[S]  [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
"  \\dp[S]  [МАСКА]        список прав доступа к таблицам, представлениям и\n"
"                         последовательностям\n"

#: help.c:258
msgid ""
"  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations "
"[n=nested]\n"
msgstr ""
"  \\dP[itn+] [МАСКА]      список секционированных отношений\n"
"                          [только индексов (i)/таблиц (t)], с вложенностью "
"(n)\n"

# well-spelled: МСК
#: help.c:259
msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgstr "  \\drds [МСК_РОЛИ [МСК_БД]] список параметров роли на уровне БД\n"

#: help.c:260
msgid "  \\drg[S] [PATTERN]      list role grants\n"
msgstr "  \\drg[S] [МАСКА]        список назначений ролей\n"

#: help.c:261
msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
msgstr "  \\dRp[+] [МАСКА]        список публикаций для репликации\n"

#: help.c:262
msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
msgstr "  \\dRs[+] [МАСКА]        список подписок на репликацию\n"

#: help.c:263
msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
msgstr "  \\ds[S+] [МАСКА]        список последовательностей\n"

#: help.c:264
msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
msgstr "  \\dt[S+] [МАСКА]        список таблиц\n"

#: help.c:265
msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
msgstr "  \\dT[S+] [МАСКА]        список типов данных\n"

#: help.c:266
msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
msgstr "  \\du[S+] [МАСКА]        список ролей\n"

#: help.c:267
msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
msgstr "  \\dv[S+] [МАСКА]        список представлений\n"

#: help.c:268
msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
msgstr "  \\dx[+]  [МАСКА]        список расширений\n"

#: help.c:269
msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
msgstr "  \\dX     [МАСКА]        список расширенных статистик\n"

#: help.c:270
msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
msgstr "  \\dy[+]  [МАСКА]        список событийных триггеров\n"

#: help.c:271
msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
msgstr "  \\l[+]   [МАСКА]        список баз данных\n"

#: help.c:272
msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
msgstr "  \\sf[+]  ИМЯ_ФУНКЦИИ    показать определение функции\n"

# well-spelled: ПРЕДСТ
#: help.c:273
msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
msgstr "  \\sv[+]  ИМЯ_ПРЕДСТ     показать определение представления\n"

#: help.c:274
msgid "  \\z[S]   [PATTERN]      same as \\dp\n"
msgstr "  \\z[S]   [МАСКА]        то же, что и \\dp\n"

#: help.c:277
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Большие объекты\n"

#: help.c:278
msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr "  \\lo_export OID_БО ФАЙЛ записать большой объект в файл\n"

#: help.c:279
msgid ""
"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
"                         read large object from file\n"
msgstr ""
"  \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n"
"                         прочитать большой объект из файла\n"

#: help.c:281
msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
msgstr "  \\lo_list[+]            список больших объектов\n"

#: help.c:282
msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
msgstr "  \\lo_unlink OID_БО      удалить большой объект\n"

#: help.c:285
msgid "Formatting\n"
msgstr "Форматирование\n"

#: help.c:286
msgid ""
"  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
"  \\a                     переключение режимов вывода:\n"
"                         неформатированный/выровненный\n"

#: help.c:287
msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
"  \\C [СТРОКА]            задать заголовок таблицы или убрать, если не "
"задан\n"

#: help.c:288
msgid ""
"  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
"output\n"
msgstr ""
"  \\f [СТРОКА]            показать или установить разделитель полей для\n"
"                         неформатированного вывода\n"

#: help.c:289
#, c-format
msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr ""
"  \\H                     переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n"

#: help.c:291
msgid ""
"  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"
msgstr ""
"  \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы\n"
"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
"                         unicode_header_linestyle|xheader_width)\n"

#: help.c:298
#, c-format
msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
msgstr "  \\t [on|off]            режим вывода только строк (сейчас: %s)\n"

#: help.c:300
msgid ""
"  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
"  \\T [СТРОКА]            задать атрибуты для <table> или убрать, если не "
"заданы\n"

#: help.c:301
#, c-format
msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr ""
"  \\x [on|off|auto]       переключить режим развёрнутого вывода (сейчас: "
"%s)\n"

#: help.c:302
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: help.c:305
msgid "Connection\n"
msgstr "Соединение\n"

#: help.c:307
#, c-format
msgid ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
"  \\c[onnect] {[БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- КОМПЬЮТЕР|- ПОРТ|-] | conninfo}\n"
"                         подключиться к другой базе данных\n"
"                         (текущая: \"%s\")\n"

#: help.c:311
msgid ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
"  \\c[onnect] {[БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- КОМПЬЮТЕР|- ПОРТ|-] | conninfo}\n"
"                         подключиться к другой базе данных\n"
"                         (сейчас подключения нет)\n"

#: help.c:313
msgid ""
"  \\conninfo              display information about current connection\n"
msgstr "  \\conninfo              информация о текущем соединении\n"

#: help.c:314
msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
msgstr "  \\encoding [КОДИРОВКА]  показать/установить клиентскую кодировку\n"

#: help.c:315
msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
msgstr "  \\password [ИМЯ]        безопасно сменить пароль пользователя\n"

#: help.c:318
msgid "Operating System\n"
msgstr "Операционная система\n"

#: help.c:319
msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
msgstr "  \\cd [ПУТЬ]             сменить текущий каталог\n"

# well-spelled: ОКР
#: help.c:320
msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
msgstr "  \\getenv ПЕР_PSQL ПЕР_ОКР прочитать переменную окружения\n"

#: help.c:321
msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
msgstr ""
"  \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n"

#: help.c:322
#, c-format
msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr "  \\timing [on|off]       включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n"

#: help.c:324
msgid ""
"  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
"shell\n"
msgstr ""
"  \\! [КОМАНДА]           выполнить команду в командной оболочке\n"
"                         или запустить интерактивную оболочку\n"

#: help.c:327
msgid "Variables\n"
msgstr "Переменные\n"

#: help.c:328
msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
"  \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ    предложить пользователю задать внутреннюю "
"переменную\n"

#: help.c:329
msgid ""
"  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
"parameters\n"
msgstr ""
"  \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]]  установить внутреннюю переменную или вывести все,\n"
"                         если имя не задано\n"

#: help.c:330
msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
msgstr "  \\unset ИМЯ             сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n"

#: help.c:369
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
msgstr ""
"Список специальных переменных\n"
"\n"

#: help.c:371
msgid "psql variables:\n"
msgstr "Переменные psql:\n"

#: help.c:373
msgid ""
"  psql --set=NAME=VALUE\n"
"  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql --set=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
"  или \\set ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
"\n"

#: help.c:375
msgid ""
"  AUTOCOMMIT\n"
"    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
msgstr ""
"  AUTOCOMMIT\n"
"    если установлен, успешные SQL-команды фиксируются автоматически\n"

#: help.c:377
msgid ""
"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
"    determines the case used to complete SQL key words\n"
"    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
msgstr ""
"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
"    определяет регистр для автодополнения ключевых слов SQL\n"
"                     [lower (нижний), upper (верхний),\n"
"                      preserve-lower (сохранять нижний),\n"
"                      preserve-upper (сохранять верхний)]\n"

#: help.c:380
msgid ""
"  DBNAME\n"
"    the currently connected database name\n"
msgstr ""
"  DBNAME\n"
"    имя текущей подключённой базы данных\n"

#: help.c:382
msgid ""
"  ECHO\n"
"    controls what input is written to standard output\n"
"    [all, errors, none, queries]\n"
msgstr ""
"  ECHO\n"
"    определяет, что выдаётся на стандартный вывод\n"
"    [all (всё), errors (ошибки), none (ничего),\n"
"    queries (запросы)]\n"

#: help.c:385
msgid ""
"  ECHO_HIDDEN\n"
"    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
"    if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
msgstr ""
"  ECHO_HIDDEN\n"
"    если включено, выводит внутренние запросы, порождаемые командами с \\;\n"
"    если установлено значение \"noexec\", они выводятся, но не выполняются\n"

#: help.c:388
msgid ""
"  ENCODING\n"
"    current client character set encoding\n"
msgstr ""
"  ENCODING\n"
"    текущая кодировка клиентского набора символов\n"

#: help.c:390
msgid ""
"  ERROR\n"
"    \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
msgstr ""
"  ERROR\n"
"    \"true\" в случае ошибки в последнем запросе, иначе — \"false\"\n"

#: help.c:392
msgid ""
"  FETCH_COUNT\n"
"    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = "
"unlimited)\n"
msgstr ""
"  FETCH_COUNT\n"
"    число результирующих строк, извлекаемых и отображаемых за раз\n"
"    (0 = без ограничений)\n"

#: help.c:394
msgid ""
"  HIDE_TABLEAM\n"
"    if set, table access methods are not displayed\n"
msgstr ""
"  HIDE_TABLEAM\n"
"    если установлено, табличные методы доступа не выводятся\n"

#: help.c:396
msgid ""
"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
"    if set, compression methods are not displayed\n"
msgstr ""
"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
"    если установлено, методы сжатия не выводятся\n"

#: help.c:398
msgid ""
"  HISTCONTROL\n"
"    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
msgstr ""
"  HISTCONTROL\n"
"    управляет историей команд [ignorespace (игнорировать пробелы),\n"
"    ignoredups (игнорировать дубли), ignoreboth (и то, и другое)]\n"

#: help.c:400
msgid ""
"  HISTFILE\n"
"    file name used to store the command history\n"
msgstr ""
"  HISTFILE\n"
"    имя файла, в котором будет сохраняться история команд\n"

#: help.c:402
msgid ""
"  HISTSIZE\n"
"    maximum number of commands to store in the command history\n"
msgstr ""
"  HISTSIZE\n"
"    максимальное число команд, сохраняемых в истории\n"

#: help.c:404
msgid ""
"  HOST\n"
"    the currently connected database server host\n"
msgstr ""
"  HOST\n"
"    компьютер с сервером баз данных, к которому установлено подключение\n"

#: help.c:406
msgid ""
"  IGNOREEOF\n"
"    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
msgstr ""
"  IGNOREEOF\n"
"    количество EOF для завершения интерактивного сеанса\n"

#: help.c:408
msgid ""
"  LASTOID\n"
"    value of the last affected OID\n"
msgstr ""
"  LASTOID\n"
"    значение последнего задействованного OID\n"

#: help.c:410
msgid ""
"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
"    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if "
"none\n"
msgstr ""
"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
"    сообщение и код SQLSTATE последней ошибки, либо пустая строка и "
"\"00000\",\n"
"    если ошибки не было\n"

#: help.c:413
msgid ""
"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
"    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
msgstr ""
"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
"    если установлено, транзакция не прекращается при ошибке\n"
"    (используются неявные точки сохранения)\n"

#: help.c:415
msgid ""
"  ON_ERROR_STOP\n"
"    stop batch execution after error\n"
msgstr ""
"  ON_ERROR_STOP\n"
"    останавливать выполнение пакета команд после ошибки\n"

#: help.c:417
msgid ""
"  PORT\n"
"    server port of the current connection\n"
msgstr ""
"  PORT\n"
"    порт сервера для текущего соединения\n"

#: help.c:419
msgid ""
"  PROMPT1\n"
"    specifies the standard psql prompt\n"
msgstr ""
"  PROMPT1\n"
"    устанавливает стандартное приглашение psql\n"

#: help.c:421
msgid ""
"  PROMPT2\n"
"    specifies the prompt used when a statement continues from a previous "
"line\n"
msgstr ""
"  PROMPT2\n"
"    устанавливает приглашение, которое выводится при переносе оператора\n"
"    на новую строку\n"

#: help.c:423
msgid ""
"  PROMPT3\n"
"    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr ""
"  PROMPT3\n"
"    устанавливает приглашение для выполнения COPY ... FROM STDIN\n"

#: help.c:425
msgid ""
"  QUIET\n"
"    run quietly (same as -q option)\n"
msgstr ""
"  QUIET\n"
"    выводить минимум сообщений (как и с параметром -q)\n"

#: help.c:427
msgid ""
"  ROW_COUNT\n"
"    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
msgstr ""
"  ROW_COUNT\n"
"    число строк, возвращённых или обработанных последним SQL-запросом, либо "
"0\n"

#: help.c:429
msgid ""
"  SERVER_VERSION_NAME\n"
"  SERVER_VERSION_NUM\n"
"    server's version (in short string or numeric format)\n"
msgstr ""
"  SERVER_VERSION_NAME\n"
"  SERVER_VERSION_NUM\n"
"    версия сервера (в коротком текстовом и числовом формате)\n"

#: help.c:432
msgid ""
"  SHELL_ERROR\n"
"    \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
msgstr ""
"  SHELL_ERROR\n"
"    \"true\" в случае ошибки последней команды оболочки, \"false\" в ином "
"случае\n"

#: help.c:434
msgid ""
"  SHELL_EXIT_CODE\n"
"    exit status of the last shell command\n"
msgstr ""
"  SHELL_EXIT_CODE\n"
"    код завершения последней команды оболочки\n"

#: help.c:436
msgid ""
"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
"    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
msgstr ""
"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
"    выводить все результаты объединённых запросов (\\;), а не только "
"последнего\n"

#: help.c:438
msgid ""
"  SHOW_CONTEXT\n"
"    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
msgstr ""
"  SHOW_CONTEXT\n"
"    управляет отображением полей контекста сообщений\n"
"    [never (не отображать никогда), errors (ошибки), always (всегда]\n"

#: help.c:440
msgid ""
"  SINGLELINE\n"
"    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
msgstr ""
"  SINGLELINE\n"
"    если установлено, конец строки завершает режим ввода SQL-команды\n"
"    (как и с параметром -S)\n"

#: help.c:442
msgid ""
"  SINGLESTEP\n"
"    single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr ""
"  SINGLESTEP\n"
"    пошаговый режим (как и с параметром -s)\n"

#: help.c:444
msgid ""
"  SQLSTATE\n"
"    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
msgstr ""
"  SQLSTATE\n"
"    SQLSTATE последнего запроса или \"00000\", если он выполнился без "
"ошибок\n"

#: help.c:446
msgid ""
"  USER\n"
"    the currently connected database user\n"
msgstr ""
"  USER\n"
"    текущий пользователь, подключённый к БД\n"

#: help.c:448
msgid ""
"  VERBOSITY\n"
"    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
msgstr ""
"  VERBOSITY\n"
"    управляет детализацией отчётов об ошибках [default (по умолчанию),\n"
"    verbose (подробно), terse (кратко), sqlstate (код состояния)]\n"

#: help.c:450
msgid ""
"  VERSION\n"
"  VERSION_NAME\n"
"  VERSION_NUM\n"
"    psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
msgstr ""
"  VERSION\n"
"  VERSION_NAME\n"
"  VERSION_NUM\n"
"    версия psql (в развёрнутом, в коротком текстовом и в числовом формате)\n"

#: help.c:455
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры отображения:\n"

#: help.c:457
msgid ""
"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
"  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql --pset=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n"
"  или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
"\n"

#: help.c:459
msgid ""
"  border\n"
"    border style (number)\n"
msgstr ""
"  border\n"
"    стиль границы (число)\n"

#: help.c:461
msgid ""
"  columns\n"
"    target width for the wrapped format\n"
msgstr ""
"  columns\n"
"    целевая ширина для формата с переносом\n"

#: help.c:463
msgid ""
"  expanded (or x)\n"
"    expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr ""
"  expanded (или x)\n"
"    развёрнутый вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n"

#: help.c:465
#, c-format
msgid ""
"  fieldsep\n"
"    field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr ""
"  fieldsep\n"
"    разделитель полей для неформатированного вывода (по умолчанию \"%s\")\n"

#: help.c:468
msgid ""
"  fieldsep_zero\n"
"    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr ""
"  fieldsep_zero\n"
"    устанавливает ноль разделителем полей при неформатированном выводе\n"

#: help.c:470
msgid ""
"  footer\n"
"    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr ""
"  footer\n"
"    включает или выключает вывод подписей таблицы [on (вкл.), off (выкл.)]\n"

#: help.c:472
msgid ""
"  format\n"
"    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr ""
"  format\n"
"    устанавливает формат вывода [unaligned (неформатированный),\n"
"\n"
"    aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, asciidoc, ...]\n"

#: help.c:474
msgid ""
"  linestyle\n"
"    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr ""
"  linestyle\n"
"    задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, unicode]\n"

#: help.c:476
msgid ""
"  null\n"
"    set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr ""
"  null\n"
"    устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n"

#: help.c:478
msgid ""
"  numericlocale\n"
"    enable display of a locale-specific character to separate groups of "
"digits\n"
msgstr ""
"  numericlocale\n"
"    отключает вывод заданного локалью разделителя группы цифр\n"

#: help.c:480
msgid ""
"  pager\n"
"    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr ""
"  pager\n"
"    определяет, используется ли внешний постраничник\n"
"    [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n"

#: help.c:482
msgid ""
"  recordsep\n"
"    record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr ""
"  recordsep\n"
"    разделитель записей (строк) при неформатированном выводе\n"

#: help.c:484
msgid ""
"  recordsep_zero\n"
"    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr ""
"  recordsep_zero\n"
"    устанавливает ноль разделителем записей при неформатированном выводе\n"

#: help.c:486
msgid ""
"  tableattr (or T)\n"
"    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
"    column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
msgstr ""
"  tableattr (или T)\n"
"    задаёт атрибуты для тега table в формате html или пропорциональные\n"
"    ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате latex-longtable\n"

#: help.c:489
msgid ""
"  title\n"
"    set the table title for subsequently printed tables\n"
msgstr ""
"  title\n"
"    задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых таблиц\n"

#: help.c:491
msgid ""
"  tuples_only\n"
"    if set, only actual table data is shown\n"
msgstr ""
"  tuples_only\n"
"    если установлено, выводятся только непосредственно табличные данные\n"

#: help.c:493
msgid ""
"  unicode_border_linestyle\n"
"  unicode_column_linestyle\n"
"  unicode_header_linestyle\n"
"    set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
msgstr ""
"  unicode_border_linestyle\n"
"  unicode_column_linestyle\n"
"  unicode_header_linestyle\n"
"    задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single (одинарные), double "
"(двойные)]\n"

#: help.c:497
msgid ""
"  xheader_width\n"
"    set the maximum width of the header for expanded output\n"
"    [full, column, page, integer value]\n"
msgstr ""
"  xheader_width\n"
"    задаёт максимальную ширину заголовка для развёрнутого вывода\n"
"    [full (полностью), column (столбец), page (страница), целое значение]\n"

#: help.c:501
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"Переменные окружения:\n"

#: help.c:505
msgid ""
"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ [ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ] psql ...\n"
"  или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n"
"\n"

#: help.c:507
msgid ""
"  set NAME=VALUE\n"
"  psql ...\n"
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  set ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
"  psql ...\n"
"  или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n"
"\n"

#: help.c:510
msgid ""
"  COLUMNS\n"
"    number of columns for wrapped format\n"
msgstr ""
"  COLUMNS\n"
"    число столбцов для форматирования с переносом\n"

#: help.c:512
msgid ""
"  PGAPPNAME\n"
"    same as the application_name connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGAPPNAME\n"
"    синоним параметра подключения application_name\n"

#: help.c:514
msgid ""
"  PGDATABASE\n"
"    same as the dbname connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGDATABASE\n"
"    синоним параметра подключения dbname\n"

#: help.c:516
msgid ""
"  PGHOST\n"
"    same as the host connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGHOST\n"
"    синоним параметра подключения host\n"

#: help.c:518
msgid ""
"  PGPASSFILE\n"
"    password file name\n"
msgstr ""
"  PGPASSFILE\n"
"    имя файла с паролем\n"

#: help.c:520
msgid ""
"  PGPASSWORD\n"
"    connection password (not recommended)\n"
msgstr ""
"  PGPASSWORD\n"
"    пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n"

#: help.c:522
msgid ""
"  PGPORT\n"
"    same as the port connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGPORT\n"
"    синоним параметра подключения port\n"

#: help.c:524
msgid ""
"  PGUSER\n"
"    same as the user connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGUSER\n"
"    синоним параметра подключения user\n"

#: help.c:526
msgid ""
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
msgstr ""
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
"    редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n"

#: help.c:528
msgid ""
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
msgstr ""
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
"    определяет способ передачи номера строки при вызове редактора\n"

#: help.c:530
msgid ""
"  PSQL_HISTORY\n"
"    alternative location for the command history file\n"
msgstr ""
"  PSQL_HISTORY\n"
"    альтернативное размещение файла с историей команд\n"

#: help.c:532
msgid ""
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
"    name of external pager program\n"
msgstr ""
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
"    имя программы внешнего постраничника\n"

#: help.c:535
msgid ""
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
"    name of external pager program used for \\watch\n"
msgstr ""
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
"    имя программы внешнего постраничника для \\watch\n"

#: help.c:538
msgid ""
"  PSQLRC\n"
"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr ""
"  PSQLRC\n"
"    альтернативное размещение пользовательского файла .psqlrc\n"

#: help.c:540
msgid ""
"  SHELL\n"
"    shell used by the \\! command\n"
msgstr ""
"  SHELL\n"
"    оболочка, вызываемая командой \\!\n"

#: help.c:542
msgid ""
"  TMPDIR\n"
"    directory for temporary files\n"
msgstr ""
"  TMPDIR\n"
"    каталог для временных файлов\n"

#: help.c:602
msgid "Available help:\n"
msgstr "Имеющаяся справка:\n"

#: help.c:697
#, c-format
msgid ""
"Command:     %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Команда:     %s\n"
"Описание:    %s\n"
"Синтаксис:\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"

#: help.c:720
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Нет справки по команде \"%s\".\n"
"Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n"

#: input.c:215
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"

#: input.c:476 input.c:514
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %m"

#: input.c:533
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation"
msgstr "в данной среде история не поддерживается"

#: large_obj.c:65
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database"
msgstr "%s: нет соединения с базой данных"

#: large_obj.c:84
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted"
msgstr "%s: текущая транзакция прервана"

#: large_obj.c:87
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status"
msgstr "%s: неизвестное состояние транзакции"

#: mainloop.c:133
#, c-format
msgid "\\if: escaped"
msgstr "выход из блока \\if"

#: mainloop.c:192
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Чтобы выйти из %s, введите \"\\q\".\n"

#: mainloop.c:214
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
msgstr ""
"Результат выдаётся в специальном формате выгрузки PostgreSQL.\n"
"Чтобы восстановить базу данных из этого формата, воспользуйтесь программой "
"командной строки pg_restore.\n"

#: mainloop.c:295
msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
msgstr ""
"Введите \\? для получения справки или нажмите Control-C для очистки буфера "
"ввода."

#: mainloop.c:297
msgid "Use \\? for help."
msgstr "Введите \\? для получения справки."

#: mainloop.c:301
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Вы используете psql - интерфейс командной строки к PostgreSQL."

# skip-rule: copyright
#: mainloop.c:302
#, c-format
msgid ""
"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
"       \\h for help with SQL commands\n"
"       \\? for help with psql commands\n"
"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
"       \\q to quit\n"
msgstr ""
"Азы:   \\copyright - условия распространения\n"
"       \\h - справка по операторам SQL\n"
"       \\? - справка по командам psql\n"
"       \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n"
"       \\q - выход\n"

#: mainloop.c:326
msgid "Use \\q to quit."
msgstr "Введите \\q для выхода."

#: mainloop.c:329 mainloop.c:353
msgid "Use control-D to quit."
msgstr "Нажмите Control-D для выхода."

#: mainloop.c:331 mainloop.c:355
msgid "Use control-C to quit."
msgstr "Нажмите Control-C для выхода."

#: mainloop.c:459 mainloop.c:618
#, c-format
msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr ""
"запрос игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для завершения "
"текущего блока \\if"

#: mainloop.c:636
#, c-format
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
msgstr "в закончившемся потоке команд не хватает \\endif"

#: psqlscanslash.l:642
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершённая строка в кавычках"

#: psqlscanslash.l:842
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s: нехватка памяти"

#: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
#: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:245
#: sql_help.c:247 sql_help.c:248 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:255
#: sql_help.c:257 sql_help.c:259 sql_help.c:261 sql_help.c:276 sql_help.c:277
#: sql_help.c:278 sql_help.c:280 sql_help.c:329 sql_help.c:331 sql_help.c:333
#: sql_help.c:335 sql_help.c:404 sql_help.c:409 sql_help.c:411 sql_help.c:453
#: sql_help.c:455 sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:529 sql_help.c:534
#: sql_help.c:539 sql_help.c:544 sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:605
#: sql_help.c:607 sql_help.c:609 sql_help.c:611 sql_help.c:614 sql_help.c:616
#: sql_help.c:619 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:676 sql_help.c:678
#: sql_help.c:680 sql_help.c:683 sql_help.c:685 sql_help.c:687 sql_help.c:728
#: sql_help.c:732 sql_help.c:736 sql_help.c:757 sql_help.c:760 sql_help.c:763
#: sql_help.c:792 sql_help.c:804 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818
#: sql_help.c:833 sql_help.c:836 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:875
#: sql_help.c:880 sql_help.c:885 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:916
#: sql_help.c:918 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:970 sql_help.c:1015
#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1025 sql_help.c:1030 sql_help.c:1035
#: sql_help.c:1054 sql_help.c:1065 sql_help.c:1067 sql_help.c:1087
#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102
#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1132
#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1138 sql_help.c:1157
#: sql_help.c:1159 sql_help.c:1163 sql_help.c:1167 sql_help.c:1171
#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1175 sql_help.c:1176 sql_help.c:1179
#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1184 sql_help.c:1324 sql_help.c:1326
#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1332 sql_help.c:1334 sql_help.c:1336
#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1342 sql_help.c:1464 sql_help.c:1466
#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1471 sql_help.c:1492 sql_help.c:1495
#: sql_help.c:1498 sql_help.c:1501 sql_help.c:1505 sql_help.c:1507
#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528
#: sql_help.c:1530 sql_help.c:1532 sql_help.c:1542 sql_help.c:1544
#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1556 sql_help.c:1566 sql_help.c:1569
#: sql_help.c:1592 sql_help.c:1594 sql_help.c:1596 sql_help.c:1598
#: sql_help.c:1601 sql_help.c:1603 sql_help.c:1606 sql_help.c:1609
#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1703 sql_help.c:1706 sql_help.c:1708
#: sql_help.c:1710 sql_help.c:1713 sql_help.c:1715 sql_help.c:1717
#: sql_help.c:1720 sql_help.c:1770 sql_help.c:1786 sql_help.c:2019
#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2107 sql_help.c:2120 sql_help.c:2178
#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2196 sql_help.c:2224 sql_help.c:2257
#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2303 sql_help.c:2414 sql_help.c:2460
#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2508 sql_help.c:2512 sql_help.c:2546
#: sql_help.c:2566 sql_help.c:2588 sql_help.c:2602 sql_help.c:2623
#: sql_help.c:2652 sql_help.c:2685 sql_help.c:2708 sql_help.c:2755
#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3066 sql_help.c:3083 sql_help.c:3099
#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3193 sql_help.c:3197 sql_help.c:3199
#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3225 sql_help.c:3252 sql_help.c:3287
#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3308 sql_help.c:3352 sql_help.c:3366
#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3402 sql_help.c:3414 sql_help.c:3424
#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3440 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456
#: sql_help.c:3465 sql_help.c:3476 sql_help.c:3484 sql_help.c:3492
#: sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3518 sql_help.c:3527
#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3544 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565
#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3582 sql_help.c:3593 sql_help.c:3602
#: sql_help.c:3610 sql_help.c:3618 sql_help.c:3626 sql_help.c:3634
#: sql_help.c:3642 sql_help.c:3650 sql_help.c:3658 sql_help.c:3666
#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3682 sql_help.c:3699 sql_help.c:3708
#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3733 sql_help.c:3748 sql_help.c:4061
#: sql_help.c:4182 sql_help.c:4211 sql_help.c:4227 sql_help.c:4229
#: sql_help.c:4733 sql_help.c:4781 sql_help.c:4940
msgid "name"
msgstr "имя"

#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:340 sql_help.c:1863
#: sql_help.c:3367 sql_help.c:4500
msgid "aggregate_signature"
msgstr "сигнатура_агр_функции"

#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:260
#: sql_help.c:281 sql_help.c:412 sql_help.c:459 sql_help.c:538 sql_help.c:586
#: sql_help.c:604 sql_help.c:631 sql_help.c:684 sql_help.c:759 sql_help.c:814
#: sql_help.c:835 sql_help.c:874 sql_help.c:924 sql_help.c:971 sql_help.c:1024
#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1066 sql_help.c:1101 sql_help.c:1121
#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1185 sql_help.c:1333 sql_help.c:1465
#: sql_help.c:1508 sql_help.c:1529 sql_help.c:1543 sql_help.c:1555
#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1595 sql_help.c:1661 sql_help.c:1714
msgid "new_name"
msgstr "новое_имя"

#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:258
#: sql_help.c:279 sql_help.c:410 sql_help.c:495 sql_help.c:543 sql_help.c:633
#: sql_help.c:642 sql_help.c:707 sql_help.c:731 sql_help.c:762 sql_help.c:817
#: sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:1029 sql_help.c:1068
#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1119 sql_help.c:1133 sql_help.c:1183
#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1467 sql_help.c:1510 sql_help.c:1531
#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1709 sql_help.c:3039
msgid "new_owner"
msgstr "новый_владелец"

#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:262 sql_help.c:332
#: sql_help.c:461 sql_help.c:548 sql_help.c:686 sql_help.c:735 sql_help.c:765
#: sql_help.c:820 sql_help.c:884 sql_help.c:1034 sql_help.c:1103
#: sql_help.c:1137 sql_help.c:1335 sql_help.c:1512 sql_help.c:1533
#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1557 sql_help.c:1597 sql_help.c:1716
msgid "new_schema"
msgstr "новая_схема"

#: sql_help.c:44 sql_help.c:1927 sql_help.c:3368 sql_help.c:4529
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "где сигнатура_агр_функции:"

#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:350 sql_help.c:363
#: sql_help.c:367 sql_help.c:383 sql_help.c:386 sql_help.c:389 sql_help.c:530
#: sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:545 sql_help.c:550 sql_help.c:866
#: sql_help.c:871 sql_help.c:876 sql_help.c:881 sql_help.c:886 sql_help.c:1016
#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1026 sql_help.c:1031 sql_help.c:1036
#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1898 sql_help.c:1904 sql_help.c:1928
#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1934 sql_help.c:2089 sql_help.c:2108
#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2415 sql_help.c:2624 sql_help.c:3369
#: sql_help.c:3372 sql_help.c:3375 sql_help.c:3466 sql_help.c:3555
#: sql_help.c:3583 sql_help.c:3936 sql_help.c:4399 sql_help.c:4506
#: sql_help.c:4513 sql_help.c:4519 sql_help.c:4530 sql_help.c:4533
#: sql_help.c:4536
msgid "argmode"
msgstr "режим_аргумента"

#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:351 sql_help.c:364
#: sql_help.c:368 sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:390 sql_help.c:531
#: sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:546 sql_help.c:551 sql_help.c:867
#: sql_help.c:872 sql_help.c:877 sql_help.c:882 sql_help.c:887 sql_help.c:1017
#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1027 sql_help.c:1032 sql_help.c:1037
#: sql_help.c:1882 sql_help.c:1899 sql_help.c:1905 sql_help.c:1929
#: sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:2090 sql_help.c:2109
#: sql_help.c:2112 sql_help.c:2416 sql_help.c:2625 sql_help.c:3370
#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3376 sql_help.c:3467 sql_help.c:3556
#: sql_help.c:3584 sql_help.c:4507 sql_help.c:4514 sql_help.c:4520
#: sql_help.c:4531 sql_help.c:4534 sql_help.c:4537
msgid "argname"
msgstr "имя_аргумента"

#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:352 sql_help.c:365
#: sql_help.c:369 sql_help.c:385 sql_help.c:388 sql_help.c:391 sql_help.c:532
#: sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:547 sql_help.c:552 sql_help.c:868
#: sql_help.c:873 sql_help.c:878 sql_help.c:883 sql_help.c:888 sql_help.c:1018
#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1028 sql_help.c:1033 sql_help.c:1038
#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1900 sql_help.c:1906 sql_help.c:1930
#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1936 sql_help.c:2417 sql_help.c:2626
#: sql_help.c:3371 sql_help.c:3374 sql_help.c:3377 sql_help.c:3468
#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3585 sql_help.c:4508 sql_help.c:4515
#: sql_help.c:4521 sql_help.c:4532 sql_help.c:4535 sql_help.c:4538
msgid "argtype"
msgstr "тип_аргумента"

#: sql_help.c:114 sql_help.c:407 sql_help.c:484 sql_help.c:496 sql_help.c:965
#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1526 sql_help.c:1655 sql_help.c:1687
#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1798 sql_help.c:1987 sql_help.c:1994
#: sql_help.c:2306 sql_help.c:2356 sql_help.c:2363 sql_help.c:2372
#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2686 sql_help.c:2777 sql_help.c:3068
#: sql_help.c:3253 sql_help.c:3275 sql_help.c:3415 sql_help.c:3772
#: sql_help.c:3980 sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:5006
msgid "option"
msgstr "параметр"

#: sql_help.c:115 sql_help.c:966 sql_help.c:1656 sql_help.c:2462
#: sql_help.c:2687 sql_help.c:3254 sql_help.c:3416
msgid "where option can be:"
msgstr "где допустимые параметры:"

#: sql_help.c:116 sql_help.c:2238
msgid "allowconn"
msgstr "разр_подключения"

#: sql_help.c:117 sql_help.c:967 sql_help.c:1657 sql_help.c:2239
#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2688 sql_help.c:3255
msgid "connlimit"
msgstr "предел_подключений"

#: sql_help.c:118 sql_help.c:2240
msgid "istemplate"
msgstr "это_шаблон"

#: sql_help.c:124 sql_help.c:621 sql_help.c:689 sql_help.c:703 sql_help.c:1338
#: sql_help.c:1392 sql_help.c:4232
msgid "new_tablespace"
msgstr "новое_табл_пространство"

#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:558 sql_help.c:560
#: sql_help.c:561 sql_help.c:891 sql_help.c:893 sql_help.c:894 sql_help.c:974
#: sql_help.c:978 sql_help.c:981 sql_help.c:1043 sql_help.c:1045
#: sql_help.c:1046 sql_help.c:1196 sql_help.c:1198 sql_help.c:1664
#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1671 sql_help.c:2427 sql_help.c:2630
#: sql_help.c:3948 sql_help.c:4250 sql_help.c:4411 sql_help.c:4721
msgid "configuration_parameter"
msgstr "параметр_конфигурации"

#: sql_help.c:128 sql_help.c:408 sql_help.c:479 sql_help.c:485 sql_help.c:497
#: sql_help.c:559 sql_help.c:613 sql_help.c:695 sql_help.c:705 sql_help.c:892
#: sql_help.c:920 sql_help.c:975 sql_help.c:1044 sql_help.c:1117
#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1166 sql_help.c:1170 sql_help.c:1173
#: sql_help.c:1178 sql_help.c:1181 sql_help.c:1197 sql_help.c:1371
#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1442 sql_help.c:1450 sql_help.c:1470
#: sql_help.c:1527 sql_help.c:1611 sql_help.c:1665 sql_help.c:1688
#: sql_help.c:2307 sql_help.c:2357 sql_help.c:2364 sql_help.c:2373
#: sql_help.c:2428 sql_help.c:2429 sql_help.c:2493 sql_help.c:2496
#: sql_help.c:2530 sql_help.c:2631 sql_help.c:2632 sql_help.c:2655
#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2817 sql_help.c:2927 sql_help.c:2940
#: sql_help.c:2954 sql_help.c:2995 sql_help.c:3003 sql_help.c:3025
#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3069 sql_help.c:3276 sql_help.c:3981
#: sql_help.c:4722 sql_help.c:4723 sql_help.c:4724 sql_help.c:4725
msgid "value"
msgstr "значение"

#: sql_help.c:202
msgid "target_role"
msgstr "целевая_роль"

#: sql_help.c:203 sql_help.c:929 sql_help.c:2291 sql_help.c:2660
#: sql_help.c:2733 sql_help.c:2738 sql_help.c:3911 sql_help.c:3920
#: sql_help.c:3939 sql_help.c:3951 sql_help.c:4374 sql_help.c:4383
#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4414
msgid "schema_name"
msgstr "имя_схемы"

#: sql_help.c:204
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "предложение_GRANT_или_REVOKE"

#: sql_help.c:205
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:"

#: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
#: sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 sql_help.c:214 sql_help.c:215
#: sql_help.c:584 sql_help.c:620 sql_help.c:688 sql_help.c:838 sql_help.c:985
#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1675 sql_help.c:2466 sql_help.c:2467
#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2469 sql_help.c:2470 sql_help.c:2604
#: sql_help.c:2691 sql_help.c:2692 sql_help.c:2693 sql_help.c:3258
#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3260 sql_help.c:3261 sql_help.c:3262
#: sql_help.c:3960 sql_help.c:3964 sql_help.c:4423 sql_help.c:4427
#: sql_help.c:4743
msgid "role_name"
msgstr "имя_роли"

#: sql_help.c:246 sql_help.c:265 sql_help.c:472 sql_help.c:928 sql_help.c:1353
#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1359 sql_help.c:1409 sql_help.c:1421
#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1705 sql_help.c:2260 sql_help.c:2264
#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2381 sql_help.c:2489 sql_help.c:2659
#: sql_help.c:2794 sql_help.c:2799 sql_help.c:2801 sql_help.c:2922
#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2949 sql_help.c:2958 sql_help.c:2970
#: sql_help.c:2999 sql_help.c:4012 sql_help.c:4027 sql_help.c:4029
#: sql_help.c:4125 sql_help.c:4128 sql_help.c:4130 sql_help.c:4593
#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4603 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651
#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4653 sql_help.c:4654 sql_help.c:4655
#: sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 sql_help.c:4702 sql_help.c:4707
#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4852 sql_help.c:4861 sql_help.c:4908
#: sql_help.c:4909 sql_help.c:4910 sql_help.c:4911 sql_help.c:4912
#: sql_help.c:4913 sql_help.c:4968 sql_help.c:4970 sql_help.c:5036
#: sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5106 sql_help.c:5153
#: sql_help.c:5154 sql_help.c:5155 sql_help.c:5156 sql_help.c:5157
#: sql_help.c:5158
msgid "expression"
msgstr "выражение"

#: sql_help.c:249 sql_help.c:2261
msgid "domain_constraint"
msgstr "ограничение_домена"

#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:256 sql_help.c:264 sql_help.c:487
#: sql_help.c:488 sql_help.c:1330 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380
#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1408 sql_help.c:1420 sql_help.c:1437
#: sql_help.c:1869 sql_help.c:1871 sql_help.c:2263 sql_help.c:2375
#: sql_help.c:2380 sql_help.c:2957 sql_help.c:2969 sql_help.c:4024
msgid "constraint_name"
msgstr "имя_ограничения"

#: sql_help.c:254 sql_help.c:1331
msgid "new_constraint_name"
msgstr "имя_нового_ограничения"

#: sql_help.c:263 sql_help.c:2262
msgid "where domain_constraint is:"
msgstr "где ограничение_домена может быть следующим:"

#: sql_help.c:330 sql_help.c:1115
msgid "new_version"
msgstr "новая_версия"

#: sql_help.c:334 sql_help.c:336
msgid "member_object"
msgstr "элемент_объект"

#: sql_help.c:337
msgid "where member_object is:"
msgstr "где элемент_объект:"

#: sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:344 sql_help.c:345 sql_help.c:346
#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:353 sql_help.c:357 sql_help.c:359
#: sql_help.c:361 sql_help.c:370 sql_help.c:371 sql_help.c:372 sql_help.c:373
#: sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:376 sql_help.c:377 sql_help.c:380
#: sql_help.c:381 sql_help.c:1861 sql_help.c:1866 sql_help.c:1873
#: sql_help.c:1874 sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:1877
#: sql_help.c:1878 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 sql_help.c:1886
#: sql_help.c:1890 sql_help.c:1892 sql_help.c:1896 sql_help.c:1901
#: sql_help.c:1902 sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:1911
#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1913 sql_help.c:1914 sql_help.c:1915
#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1917 sql_help.c:1918 sql_help.c:1919
#: sql_help.c:1924 sql_help.c:1925 sql_help.c:4496 sql_help.c:4501
#: sql_help.c:4502 sql_help.c:4503 sql_help.c:4504 sql_help.c:4510
#: sql_help.c:4511 sql_help.c:4516 sql_help.c:4517 sql_help.c:4522
#: sql_help.c:4523 sql_help.c:4524 sql_help.c:4525 sql_help.c:4526
#: sql_help.c:4527
msgid "object_name"
msgstr "имя_объекта"

# well-spelled: агр
#: sql_help.c:339 sql_help.c:1862 sql_help.c:4499
msgid "aggregate_name"
msgstr "имя_агр_функции"

#: sql_help.c:341 sql_help.c:1864 sql_help.c:2154 sql_help.c:2158
#: sql_help.c:2160 sql_help.c:3385
msgid "source_type"
msgstr "исходный_тип"

#: sql_help.c:342 sql_help.c:1865 sql_help.c:2155 sql_help.c:2159
#: sql_help.c:2161 sql_help.c:3386
msgid "target_type"
msgstr "целевой_тип"

#: sql_help.c:349 sql_help.c:802 sql_help.c:1880 sql_help.c:2156
#: sql_help.c:2199 sql_help.c:2279 sql_help.c:2547 sql_help.c:2578
#: sql_help.c:3145 sql_help.c:4398 sql_help.c:4505 sql_help.c:4622
#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4630 sql_help.c:4633 sql_help.c:4880
#: sql_help.c:4884 sql_help.c:4888 sql_help.c:4891 sql_help.c:5125
#: sql_help.c:5129 sql_help.c:5133 sql_help.c:5136
msgid "function_name"
msgstr "имя_функции"

#: sql_help.c:354 sql_help.c:795 sql_help.c:1887 sql_help.c:2571
msgid "operator_name"
msgstr "имя_оператора"

#: sql_help.c:355 sql_help.c:729 sql_help.c:733 sql_help.c:737 sql_help.c:1888
#: sql_help.c:2548 sql_help.c:3509
msgid "left_type"
msgstr "тип_слева"

#: sql_help.c:356 sql_help.c:730 sql_help.c:734 sql_help.c:738 sql_help.c:1889
#: sql_help.c:2549 sql_help.c:3510
msgid "right_type"
msgstr "тип_справа"

#: sql_help.c:358 sql_help.c:360 sql_help.c:758 sql_help.c:761 sql_help.c:764
#: sql_help.c:793 sql_help.c:805 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:819
#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1891 sql_help.c:1893 sql_help.c:2568
#: sql_help.c:2589 sql_help.c:2975 sql_help.c:3519 sql_help.c:3528
msgid "index_method"
msgstr "метод_индекса"

#: sql_help.c:362 sql_help.c:1897 sql_help.c:4512
msgid "procedure_name"
msgstr "имя_процедуры"

#: sql_help.c:366 sql_help.c:1903 sql_help.c:3935 sql_help.c:4518
msgid "routine_name"
msgstr "имя_подпрограммы"

#: sql_help.c:378 sql_help.c:1398 sql_help.c:1920 sql_help.c:2423
#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2930 sql_help.c:3112 sql_help.c:3690
#: sql_help.c:3957 sql_help.c:4420
msgid "type_name"
msgstr "имя_типа"

#: sql_help.c:379 sql_help.c:1921 sql_help.c:2422 sql_help.c:2628
#: sql_help.c:3113 sql_help.c:3343 sql_help.c:3691 sql_help.c:3942
#: sql_help.c:4405
msgid "lang_name"
msgstr "имя_языка"

#: sql_help.c:382
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "и сигнатура_агр_функции:"

#: sql_help.c:405 sql_help.c:2021 sql_help.c:2304
msgid "handler_function"
msgstr "функция_обработчик"

#: sql_help.c:406 sql_help.c:2305
msgid "validator_function"
msgstr "функция_проверки"

#: sql_help.c:454 sql_help.c:533 sql_help.c:677 sql_help.c:869 sql_help.c:1019
#: sql_help.c:1325 sql_help.c:1602
msgid "action"
msgstr "действие"

#: sql_help.c:456 sql_help.c:463 sql_help.c:467 sql_help.c:468 sql_help.c:471
#: sql_help.c:473 sql_help.c:474 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480
#: sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:681 sql_help.c:691 sql_help.c:693
#: sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:699 sql_help.c:927 sql_help.c:1096
#: sql_help.c:1327 sql_help.c:1345 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350
#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:1358
#: sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:1363 sql_help.c:1366
#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1369 sql_help.c:1372 sql_help.c:1374
#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1422 sql_help.c:1424 sql_help.c:1431
#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1445 sql_help.c:1452 sql_help.c:1453
#: sql_help.c:1704 sql_help.c:1707 sql_help.c:1711 sql_help.c:1747
#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1984 sql_help.c:1990 sql_help.c:2004
#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2006 sql_help.c:2354 sql_help.c:2367
#: sql_help.c:2420 sql_help.c:2488 sql_help.c:2494 sql_help.c:2527
#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2763 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800
#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2921 sql_help.c:2931 sql_help.c:2934
#: sql_help.c:2944 sql_help.c:2948 sql_help.c:2971 sql_help.c:2973
#: sql_help.c:2980 sql_help.c:2993 sql_help.c:2998 sql_help.c:3005
#: sql_help.c:3006 sql_help.c:3022 sql_help.c:3148 sql_help.c:3288
#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 sql_help.c:4011 sql_help.c:4026
#: sql_help.c:4028 sql_help.c:4030 sql_help.c:4124 sql_help.c:4127
#: sql_help.c:4129 sql_help.c:4131 sql_help.c:4377 sql_help.c:4378
#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4659 sql_help.c:4666 sql_help.c:4668
#: sql_help.c:4917 sql_help.c:4924 sql_help.c:4926 sql_help.c:4967
#: sql_help.c:4969 sql_help.c:4971 sql_help.c:5024 sql_help.c:5162
#: sql_help.c:5169 sql_help.c:5171
msgid "column_name"
msgstr "имя_столбца"

#: sql_help.c:457 sql_help.c:682 sql_help.c:1328 sql_help.c:1712
msgid "new_column_name"
msgstr "новое_имя_столбца"

#: sql_help.c:462 sql_help.c:554 sql_help.c:690 sql_help.c:890 sql_help.c:1040
#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1612
msgid "where action is one of:"
msgstr "где допустимое действие:"

#: sql_help.c:464 sql_help.c:469 sql_help.c:1088 sql_help.c:1346
#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1614 sql_help.c:1618 sql_help.c:2258
#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2567 sql_help.c:2756 sql_help.c:2913
#: sql_help.c:3195 sql_help.c:4183
msgid "data_type"
msgstr "тип_данных"

#: sql_help.c:465 sql_help.c:470 sql_help.c:1347 sql_help.c:1352
#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1615 sql_help.c:1619 sql_help.c:2259
#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2490 sql_help.c:2915 sql_help.c:2923
#: sql_help.c:2936 sql_help.c:2950 sql_help.c:3000 sql_help.c:3196
#: sql_help.c:3202 sql_help.c:4021
msgid "collation"
msgstr "правило_сортировки"

#: sql_help.c:466 sql_help.c:1348 sql_help.c:2359 sql_help.c:2368
#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2932 sql_help.c:2945
msgid "column_constraint"
msgstr "ограничение_столбца"

#: sql_help.c:476 sql_help.c:618 sql_help.c:692 sql_help.c:1368 sql_help.c:5018
msgid "integer"
msgstr "целое"

#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:694 sql_help.c:697 sql_help.c:1370
#: sql_help.c:1373
msgid "attribute_option"
msgstr "атрибут"

#: sql_help.c:486 sql_help.c:1377 sql_help.c:2360 sql_help.c:2369
#: sql_help.c:2917 sql_help.c:2933 sql_help.c:2946
msgid "table_constraint"
msgstr "ограничение_таблицы"

#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:491 sql_help.c:492 sql_help.c:1382
#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1922
msgid "trigger_name"
msgstr "имя_триггера"

#: sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:1396 sql_help.c:1397
#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2366 sql_help.c:2920 sql_help.c:2943
msgid "parent_table"
msgstr "таблица_родитель"

#: sql_help.c:553 sql_help.c:610 sql_help.c:679 sql_help.c:889 sql_help.c:1039
#: sql_help.c:1571 sql_help.c:2290
msgid "extension_name"
msgstr "имя_расширения"

#: sql_help.c:555 sql_help.c:1041 sql_help.c:2424
msgid "execution_cost"
msgstr "стоимость_выполнения"

#: sql_help.c:556 sql_help.c:1042 sql_help.c:2425
msgid "result_rows"
msgstr "строк_в_результате"

#: sql_help.c:557 sql_help.c:2426
msgid "support_function"
msgstr "вспомогательная_функция"

#: sql_help.c:579 sql_help.c:581 sql_help.c:964 sql_help.c:972 sql_help.c:976
#: sql_help.c:979 sql_help.c:982 sql_help.c:1654 sql_help.c:1662
#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1669 sql_help.c:1672 sql_help.c:2734
#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2739 sql_help.c:2740 sql_help.c:3912
#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3917 sql_help.c:3918 sql_help.c:3921
#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 sql_help.c:3925 sql_help.c:3927
#: sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 sql_help.c:3931 sql_help.c:3933
#: sql_help.c:3934 sql_help.c:3940 sql_help.c:3941 sql_help.c:3943
#: sql_help.c:3944 sql_help.c:3946 sql_help.c:3947 sql_help.c:3949
#: sql_help.c:3950 sql_help.c:3952 sql_help.c:3953 sql_help.c:3955
#: sql_help.c:3956 sql_help.c:3958 sql_help.c:3959 sql_help.c:3961
#: sql_help.c:3962 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376 sql_help.c:4380
#: sql_help.c:4381 sql_help.c:4384 sql_help.c:4385 sql_help.c:4387
#: sql_help.c:4388 sql_help.c:4390 sql_help.c:4391 sql_help.c:4393
#: sql_help.c:4394 sql_help.c:4396 sql_help.c:4397 sql_help.c:4403
#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4406 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409
#: sql_help.c:4410 sql_help.c:4412 sql_help.c:4413 sql_help.c:4415
#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4418 sql_help.c:4419 sql_help.c:4421
#: sql_help.c:4422 sql_help.c:4424 sql_help.c:4425
msgid "role_specification"
msgstr "указание_роли"

#: sql_help.c:580 sql_help.c:582 sql_help.c:1685 sql_help.c:2225
#: sql_help.c:2742 sql_help.c:3273 sql_help.c:3724 sql_help.c:4753
msgid "user_name"
msgstr "имя_пользователя"

#: sql_help.c:583 sql_help.c:984 sql_help.c:1674 sql_help.c:2741
#: sql_help.c:3963 sql_help.c:4426
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "где допустимое указание_роли:"

#: sql_help.c:585
msgid "group_name"
msgstr "имя_группы"

#: sql_help.c:606 sql_help.c:1443 sql_help.c:2237 sql_help.c:2497
#: sql_help.c:2531 sql_help.c:2928 sql_help.c:2941 sql_help.c:2955
#: sql_help.c:2996 sql_help.c:3026 sql_help.c:3038 sql_help.c:3954
#: sql_help.c:4417
msgid "tablespace_name"
msgstr "табл_пространство"

#: sql_help.c:608 sql_help.c:701 sql_help.c:1390 sql_help.c:1400
#: sql_help.c:1438 sql_help.c:1800
msgid "index_name"
msgstr "имя_индекса"

#: sql_help.c:612 sql_help.c:615 sql_help.c:704 sql_help.c:706 sql_help.c:1393
#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1441 sql_help.c:2495 sql_help.c:2529
#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2939 sql_help.c:2953 sql_help.c:2994
#: sql_help.c:3024
msgid "storage_parameter"
msgstr "параметр_хранения"

#: sql_help.c:617
msgid "column_number"
msgstr "номер_столбца"

#: sql_help.c:641 sql_help.c:1885 sql_help.c:4509
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_большого_объекта"

#: sql_help.c:700 sql_help.c:1376 sql_help.c:2914
msgid "compression_method"
msgstr "метод_сжатия"

#: sql_help.c:702 sql_help.c:1391
msgid "new_access_method"
msgstr "новый_метод_доступа"

#: sql_help.c:739 sql_help.c:2552
msgid "res_proc"
msgstr "процедура_ограничения"

#: sql_help.c:740 sql_help.c:2553
msgid "join_proc"
msgstr "процедура_соединения"

#: sql_help.c:741 sql_help.c:2550
msgid "com_op"
msgstr "коммут_оператор"

#: sql_help.c:742 sql_help.c:2551
msgid "neg_op"
msgstr "обратный_оператор"

#: sql_help.c:794 sql_help.c:806 sql_help.c:2570
msgid "strategy_number"
msgstr "номер_стратегии"

#: sql_help.c:796 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:801 sql_help.c:807
#: sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:811 sql_help.c:2572 sql_help.c:2573
#: sql_help.c:2576 sql_help.c:2577
msgid "op_type"
msgstr "тип_операции"

#: sql_help.c:798 sql_help.c:2574
msgid "sort_family_name"
msgstr "семейство_сортировки"

#: sql_help.c:799 sql_help.c:809 sql_help.c:2575
msgid "support_number"
msgstr "номер_опорной_процедуры"

#: sql_help.c:803 sql_help.c:2157 sql_help.c:2579 sql_help.c:3115
#: sql_help.c:3117
msgid "argument_type"
msgstr "тип_аргумента"

#: sql_help.c:834 sql_help.c:837 sql_help.c:926 sql_help.c:1055 sql_help.c:1095
#: sql_help.c:1567 sql_help.c:1570 sql_help.c:1746 sql_help.c:1799
#: sql_help.c:1870 sql_help.c:1895 sql_help.c:1908 sql_help.c:1923
#: sql_help.c:1983 sql_help.c:1989 sql_help.c:2353 sql_help.c:2365
#: sql_help.c:2486 sql_help.c:2526 sql_help.c:2603 sql_help.c:2657
#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2762 sql_help.c:2795 sql_help.c:2802
#: sql_help.c:2911 sql_help.c:2929 sql_help.c:2942 sql_help.c:3021
#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3322 sql_help.c:3545 sql_help.c:3594
#: sql_help.c:3700 sql_help.c:3910 sql_help.c:3916 sql_help.c:3977
#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4373 sql_help.c:4379 sql_help.c:4497
#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4673 sql_help.c:4712 sql_help.c:4868
#: sql_help.c:4931 sql_help.c:4965 sql_help.c:5023 sql_help.c:5113
#: sql_help.c:5176
msgid "table_name"
msgstr "имя_таблицы"

#: sql_help.c:839 sql_help.c:2605
msgid "using_expression"
msgstr "выражение_использования"

#: sql_help.c:840 sql_help.c:2606
msgid "check_expression"
msgstr "выражение_проверки"

#: sql_help.c:913 sql_help.c:915 sql_help.c:917 sql_help.c:2653
msgid "publication_object"
msgstr "объект_публикации"

#: sql_help.c:919 sql_help.c:2654
msgid "publication_parameter"
msgstr "параметр_публикации"

#: sql_help.c:925 sql_help.c:2656
msgid "where publication_object is one of:"
msgstr "где объект_публикации:"

#: sql_help.c:968 sql_help.c:1658 sql_help.c:2464 sql_help.c:2689
#: sql_help.c:3256
msgid "password"
msgstr "пароль"

#: sql_help.c:969 sql_help.c:1659 sql_help.c:2465 sql_help.c:2690
#: sql_help.c:3257
msgid "timestamp"
msgstr "timestamp"

#: sql_help.c:973 sql_help.c:977 sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:1663
#: sql_help.c:1667 sql_help.c:1670 sql_help.c:1673 sql_help.c:3923
#: sql_help.c:4386
msgid "database_name"
msgstr "имя_БД"

#: sql_help.c:1089 sql_help.c:2757
msgid "increment"
msgstr "шаг"

#: sql_help.c:1090 sql_help.c:2758
msgid "minvalue"
msgstr "мин_значение"

#: sql_help.c:1091 sql_help.c:2759
msgid "maxvalue"
msgstr "макс_значение"

#: sql_help.c:1092 sql_help.c:2760 sql_help.c:4606 sql_help.c:4710
#: sql_help.c:4864 sql_help.c:5040 sql_help.c:5109
msgid "start"
msgstr "начальное_значение"

#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1365
msgid "restart"
msgstr "значение_перезапуска"

#: sql_help.c:1094 sql_help.c:2761
msgid "cache"
msgstr "кеш"

#: sql_help.c:1139
msgid "new_target"
msgstr "новое_имя"

#: sql_help.c:1158 sql_help.c:2814
msgid "conninfo"
msgstr "строка_подключения"

#: sql_help.c:1160 sql_help.c:1164 sql_help.c:1168 sql_help.c:2815
msgid "publication_name"
msgstr "имя_публикации"

#: sql_help.c:1161 sql_help.c:1165 sql_help.c:1169
msgid "publication_option"
msgstr "параметр_публикации"

#: sql_help.c:1172
msgid "refresh_option"
msgstr "параметр_обновления"

#: sql_help.c:1177 sql_help.c:2816
msgid "subscription_parameter"
msgstr "параметр_подписки"

#: sql_help.c:1180
msgid "skip_option"
msgstr "параметр_пропуска"

#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1343
msgid "partition_name"
msgstr "имя_секции"

#: sql_help.c:1341 sql_help.c:2370 sql_help.c:2947
msgid "partition_bound_spec"
msgstr "указание_границ_секции"

#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1412 sql_help.c:2961
msgid "sequence_options"
msgstr "параметры_последовательности"

#: sql_help.c:1364
msgid "sequence_option"
msgstr "параметр_последовательности"

#: sql_help.c:1378
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом"

#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:1389
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "имя_правила_перезаписи"

#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2382 sql_help.c:2986
msgid "and partition_bound_spec is:"
msgstr "и указание_границ_секции:"

#: sql_help.c:1402 sql_help.c:1403 sql_help.c:1404 sql_help.c:2383
#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2385 sql_help.c:2987 sql_help.c:2988
#: sql_help.c:2989
msgid "partition_bound_expr"
msgstr "выражение_границ_секции"

#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1406 sql_help.c:2386 sql_help.c:2387
#: sql_help.c:2990 sql_help.c:2991
msgid "numeric_literal"
msgstr "числовая_константа"

#: sql_help.c:1407
msgid "and column_constraint is:"
msgstr "и ограничение_столбца:"

#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2377 sql_help.c:2418 sql_help.c:2627
#: sql_help.c:2959
msgid "default_expr"
msgstr "выражение_по_умолчанию"

#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2378 sql_help.c:2960
msgid "generation_expr"
msgstr "генерирующее_выражение"

#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1414 sql_help.c:1423 sql_help.c:1425
#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2972
#: sql_help.c:2974 sql_help.c:2978
msgid "index_parameters"
msgstr "параметры_индекса"

#: sql_help.c:1415 sql_help.c:1432 sql_help.c:2964 sql_help.c:2981
msgid "reftable"
msgstr "целевая_таблица"

#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1433 sql_help.c:2965 sql_help.c:2982
msgid "refcolumn"
msgstr "целевой_столбец"

#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1434 sql_help.c:1435
#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2967 sql_help.c:2983 sql_help.c:2984
msgid "referential_action"
msgstr "ссылочное_действие"

#: sql_help.c:1419 sql_help.c:2379 sql_help.c:2968
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "и ограничение_таблицы:"

#: sql_help.c:1427 sql_help.c:2976
msgid "exclude_element"
msgstr "объект_исключения"

#: sql_help.c:1428 sql_help.c:2977 sql_help.c:4604 sql_help.c:4708
#: sql_help.c:4862 sql_help.c:5038 sql_help.c:5107
msgid "operator"
msgstr "оператор"

#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2498 sql_help.c:2979
msgid "predicate"
msgstr "предикат"

#: sql_help.c:1436
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:"

#: sql_help.c:1439 sql_help.c:2992
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:"

#: sql_help.c:1444 sql_help.c:2997
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:"

#: sql_help.c:1448 sql_help.c:2491 sql_help.c:2924 sql_help.c:2937
#: sql_help.c:2951 sql_help.c:3001 sql_help.c:4022
msgid "opclass"
msgstr "класс_оператора"

#: sql_help.c:1449 sql_help.c:2492 sql_help.c:3002
msgid "opclass_parameter"
msgstr "параметр_класса_оп"

#: sql_help.c:1451 sql_help.c:3004
msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
msgstr "ссылочное действие в ограничении FOREIGN KEY/REFERENCES:"

#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1472 sql_help.c:3041
msgid "tablespace_option"
msgstr "параметр_табл_пространства"

#: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1502 sql_help.c:1506
msgid "token_type"
msgstr "тип_фрагмента"

#: sql_help.c:1494 sql_help.c:1497
msgid "dictionary_name"
msgstr "имя_словаря"

#: sql_help.c:1499 sql_help.c:1503
msgid "old_dictionary"
msgstr "старый_словарь"

#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1504
msgid "new_dictionary"
msgstr "новый_словарь"

#: sql_help.c:1599 sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1617
#: sql_help.c:3194
msgid "attribute_name"
msgstr "имя_атрибута"

#: sql_help.c:1600
msgid "new_attribute_name"
msgstr "новое_имя_атрибута"

#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1608
msgid "new_enum_value"
msgstr "новое_значение_перечисления"

#: sql_help.c:1605
msgid "neighbor_enum_value"
msgstr "соседнее_значение_перечисления"

#: sql_help.c:1607
msgid "existing_enum_value"
msgstr "существующее_значение_перечисления"

#: sql_help.c:1610
msgid "property"
msgstr "свойство"

#: sql_help.c:1686 sql_help.c:2362 sql_help.c:2371 sql_help.c:2773
#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3725 sql_help.c:3932 sql_help.c:3978
#: sql_help.c:4395
msgid "server_name"
msgstr "имя_сервера"

#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1721 sql_help.c:3289
msgid "view_option_name"
msgstr "имя_параметра_представления"

#: sql_help.c:1719 sql_help.c:3290
msgid "view_option_value"
msgstr "значение_параметра_представления"

#: sql_help.c:1740 sql_help.c:5007
msgid "table_and_columns"
msgstr "таблица_и_столбцы"

#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1801 sql_help.c:1995 sql_help.c:3774
#: sql_help.c:4230 sql_help.c:5008
msgid "where option can be one of:"
msgstr "где допустимый параметр:"

#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1743 sql_help.c:1802 sql_help.c:1997
#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2183 sql_help.c:3775 sql_help.c:3776
#: sql_help.c:3777 sql_help.c:3778 sql_help.c:3779 sql_help.c:3780
#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
#: sql_help.c:4231 sql_help.c:4233 sql_help.c:5009 sql_help.c:5010
#: sql_help.c:5011 sql_help.c:5012 sql_help.c:5013 sql_help.c:5014
#: sql_help.c:5015 sql_help.c:5016 sql_help.c:5017 sql_help.c:5019
#: sql_help.c:5020
msgid "boolean"
msgstr "логическое_значение"

#: sql_help.c:1744 sql_help.c:5021
msgid "size"
msgstr "размер"

#: sql_help.c:1745 sql_help.c:5022
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "и таблица_и_столбцы:"

#: sql_help.c:1761 sql_help.c:4769 sql_help.c:4771 sql_help.c:4795
msgid "transaction_mode"
msgstr "режим_транзакции"

#: sql_help.c:1762 sql_help.c:4772 sql_help.c:4796
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "где допустимый режим_транзакции:"

#: sql_help.c:1771 sql_help.c:4614 sql_help.c:4623 sql_help.c:4627
#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4634 sql_help.c:4872 sql_help.c:4881
#: sql_help.c:4885 sql_help.c:4889 sql_help.c:4892 sql_help.c:5117
#: sql_help.c:5126 sql_help.c:5130 sql_help.c:5134 sql_help.c:5137
msgid "argument"
msgstr "аргумент"

#: sql_help.c:1867
msgid "relation_name"
msgstr "имя_отношения"

#: sql_help.c:1872 sql_help.c:3926 sql_help.c:4389
msgid "domain_name"
msgstr "имя_домена"

#: sql_help.c:1894
msgid "policy_name"
msgstr "имя_политики"

#: sql_help.c:1907
msgid "rule_name"
msgstr "имя_правила"

#: sql_help.c:1926 sql_help.c:4528
msgid "string_literal"
msgstr "строковая_константа"

#: sql_help.c:1951 sql_help.c:4192 sql_help.c:4442
msgid "transaction_id"
msgstr "код_транзакции"

#: sql_help.c:1985 sql_help.c:1992 sql_help.c:4048
msgid "filename"
msgstr "имя_файла"

#: sql_help.c:1986 sql_help.c:1993 sql_help.c:2712 sql_help.c:2713
#: sql_help.c:2714
msgid "command"
msgstr "команда"

#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2711 sql_help.c:3144 sql_help.c:3325
#: sql_help.c:4032 sql_help.c:4115 sql_help.c:4118 sql_help.c:4121
#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4599 sql_help.c:4701 sql_help.c:4703
#: sql_help.c:4855 sql_help.c:4857 sql_help.c:4974 sql_help.c:5100
#: sql_help.c:5102
msgid "condition"
msgstr "условие"

#: sql_help.c:1991 sql_help.c:2532 sql_help.c:3027 sql_help.c:3291
#: sql_help.c:3309 sql_help.c:4013
msgid "query"
msgstr "запрос"

#: sql_help.c:1996
msgid "format_name"
msgstr "имя_формата"

#: sql_help.c:1998
msgid "delimiter_character"
msgstr "символ_разделитель"

#: sql_help.c:1999
msgid "null_string"
msgstr "представление_NULL"

#: sql_help.c:2000
msgid "default_string"
msgstr "представление_DEFAULT"

#: sql_help.c:2002
msgid "quote_character"
msgstr "символ_кавычек"

#: sql_help.c:2003
msgid "escape_character"
msgstr "спецсимвол"

#: sql_help.c:2007
msgid "error_action"
msgstr "действие_при_ошибке"

#: sql_help.c:2008
msgid "encoding_name"
msgstr "имя_кодировки"

#: sql_help.c:2009
msgid "verbosity"
msgstr "детализация"

#: sql_help.c:2020
msgid "access_method_type"
msgstr "тип_метода_доступа"

#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2110 sql_help.c:2113
msgid "arg_data_type"
msgstr "тип_данных_аргумента"

#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2114 sql_help.c:2122
msgid "sfunc"
msgstr "функция_состояния"

#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2115 sql_help.c:2123
msgid "state_data_type"
msgstr "тип_данных_состояния"

#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2116 sql_help.c:2124
msgid "state_data_size"
msgstr "размер_данных_состояния"

#: sql_help.c:2095 sql_help.c:2117 sql_help.c:2125
msgid "ffunc"
msgstr "функция_завершения"

#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2126
msgid "combinefunc"
msgstr "комбинирующая_функция"

#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2127
msgid "serialfunc"
msgstr "функция_сериализации"

#: sql_help.c:2098 sql_help.c:2128
msgid "deserialfunc"
msgstr "функция_десериализации"

#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2118 sql_help.c:2129
msgid "initial_condition"
msgstr "начальное_условие"

#: sql_help.c:2100 sql_help.c:2130
msgid "msfunc"
msgstr "функция_состояния_движ"

#: sql_help.c:2101 sql_help.c:2131
msgid "minvfunc"
msgstr "обратная_функция_движ"

#: sql_help.c:2102 sql_help.c:2132
msgid "mstate_data_type"
msgstr "тип_данных_состояния_движ"

#: sql_help.c:2103 sql_help.c:2133
msgid "mstate_data_size"
msgstr "размер_данных_состояния_движ"

#: sql_help.c:2104 sql_help.c:2134
msgid "mffunc"
msgstr "функция_завершения_движ"

#: sql_help.c:2105 sql_help.c:2135
msgid "minitial_condition"
msgstr "начальное_условие_движ"

#: sql_help.c:2106 sql_help.c:2136
msgid "sort_operator"
msgstr "оператор_сортировки"

#: sql_help.c:2119
msgid "or the old syntax"
msgstr "или старый синтаксис"

#: sql_help.c:2121
msgid "base_type"
msgstr "базовый_тип"

#: sql_help.c:2179 sql_help.c:2229
msgid "locale"
msgstr "код_локали"

#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2230
msgid "lc_collate"
msgstr "код_правила_сортировки"

#: sql_help.c:2181 sql_help.c:2231
msgid "lc_ctype"
msgstr "код_классификации_символов"

#: sql_help.c:2182 sql_help.c:4495
msgid "provider"
msgstr "провайдер"

#: sql_help.c:2184
msgid "rules"
msgstr "правила"

#: sql_help.c:2185 sql_help.c:2292
msgid "version"
msgstr "версия"

#: sql_help.c:2187
msgid "existing_collation"
msgstr "существующее_правило_сортировки"

#: sql_help.c:2197
msgid "source_encoding"
msgstr "исходная_кодировка"

#: sql_help.c:2198
msgid "dest_encoding"
msgstr "целевая_кодировка"

#: sql_help.c:2226 sql_help.c:3067
msgid "template"
msgstr "шаблон"

#: sql_help.c:2227
msgid "encoding"
msgstr "кодировка"

#: sql_help.c:2228
msgid "strategy"
msgstr "стратегия"

#: sql_help.c:2232
msgid "builtin_locale"
msgstr "встроенная_локаль"

#: sql_help.c:2233
msgid "icu_locale"
msgstr "локаль_icu"

#: sql_help.c:2234
msgid "icu_rules"
msgstr "правила_icu"

#: sql_help.c:2235
msgid "locale_provider"
msgstr "провайдер_локали"

#: sql_help.c:2236
msgid "collation_version"
msgstr "версия_правила_сортировки"

#: sql_help.c:2241
msgid "oid"
msgstr "oid"

#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2709 sql_help.c:3140
msgid "event"
msgstr "событие"

#: sql_help.c:2277
msgid "filter_variable"
msgstr "переменная_фильтра"

#: sql_help.c:2278
msgid "filter_value"
msgstr "значение_фильтра"

#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2956
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "где ограничение_столбца:"

#: sql_help.c:2419
msgid "rettype"
msgstr "тип_возврата"

#: sql_help.c:2421
msgid "column_type"
msgstr "тип_столбца"

#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2633
msgid "definition"
msgstr "определение"

#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2634
msgid "obj_file"
msgstr "объектный_файл"

#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2635
msgid "link_symbol"
msgstr "символ_в_экспорте"

#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2636
msgid "sql_body"
msgstr "тело_sql"

#: sql_help.c:2471 sql_help.c:2694 sql_help.c:3263
msgid "uid"
msgstr "uid"

#: sql_help.c:2487 sql_help.c:2528 sql_help.c:2925 sql_help.c:2938
#: sql_help.c:2952 sql_help.c:3023
msgid "method"
msgstr "метод"

#: sql_help.c:2509
msgid "call_handler"
msgstr "обработчик_вызова"

#: sql_help.c:2510
msgid "inline_handler"
msgstr "обработчик_внедрённого_кода"

#: sql_help.c:2511
msgid "valfunction"
msgstr "функция_проверки"

#: sql_help.c:2569
msgid "family_name"
msgstr "имя_семейства"

#: sql_help.c:2580
msgid "storage_type"
msgstr "тип_хранения"

#: sql_help.c:2715 sql_help.c:3147
msgid "where event can be one of:"
msgstr "где допустимое событие:"

#: sql_help.c:2735 sql_help.c:2737
msgid "schema_element"
msgstr "элемент_схемы"

#: sql_help.c:2774
msgid "server_type"
msgstr "тип_сервера"

#: sql_help.c:2775
msgid "server_version"
msgstr "версия_сервера"

#: sql_help.c:2776 sql_help.c:3929 sql_help.c:4392
msgid "fdw_name"
msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных"

#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2796
msgid "statistics_name"
msgstr "имя_статистики"

#: sql_help.c:2797
msgid "statistics_kind"
msgstr "вид_статистики"

#: sql_help.c:2813
msgid "subscription_name"
msgstr "имя_подписки"

#: sql_help.c:2918
msgid "source_table"
msgstr "исходная_таблица"

#: sql_help.c:2919
msgid "like_option"
msgstr "параметр_порождения"

#: sql_help.c:2985
msgid "and like_option is:"
msgstr "и параметр_порождения:"

#: sql_help.c:3040
msgid "directory"
msgstr "каталог"

#: sql_help.c:3054
msgid "parser_name"
msgstr "имя_анализатора"

#: sql_help.c:3055
msgid "source_config"
msgstr "исходная_конфигурация"

#: sql_help.c:3084
msgid "start_function"
msgstr "функция_начала"

#: sql_help.c:3085
msgid "gettoken_function"
msgstr "функция_выдачи_фрагмента"

#: sql_help.c:3086
msgid "end_function"
msgstr "функция_окончания"

#: sql_help.c:3087
msgid "lextypes_function"
msgstr "функция_лекс_типов"

#: sql_help.c:3088
msgid "headline_function"
msgstr "функция_создания_выдержек"

#: sql_help.c:3100
msgid "init_function"
msgstr "функция_инициализации"

#: sql_help.c:3101
msgid "lexize_function"
msgstr "функция_выделения_лексем"

#: sql_help.c:3114
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "имя_функции_из_sql"

#: sql_help.c:3116
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "имя_функции_в_sql"

#: sql_help.c:3142
msgid "referenced_table_name"
msgstr "ссылающаяся_таблица"

#: sql_help.c:3143
msgid "transition_relation_name"
msgstr "имя_переходного_отношения"

#: sql_help.c:3146
msgid "arguments"
msgstr "аргументы"

#: sql_help.c:3198
msgid "label"
msgstr "метка"

#: sql_help.c:3200
msgid "subtype"
msgstr "подтип"

#: sql_help.c:3201
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "класс_оператора_подтипа"

#: sql_help.c:3203
msgid "canonical_function"
msgstr "каноническая_функция"

#: sql_help.c:3204
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "функция_различий_подтипа"

#: sql_help.c:3205
msgid "multirange_type_name"
msgstr "имя_мультидиапазонного_типа"

#: sql_help.c:3207
msgid "input_function"
msgstr "функция_ввода"

#: sql_help.c:3208
msgid "output_function"
msgstr "функция_вывода"

#: sql_help.c:3209
msgid "receive_function"
msgstr "функция_получения"

#: sql_help.c:3210
msgid "send_function"
msgstr "функция_отправки"

#: sql_help.c:3211
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "функция_ввода_модификатора_типа"

#: sql_help.c:3212
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "функция_вывода_модификатора_типа"

#: sql_help.c:3213
msgid "analyze_function"
msgstr "функция_анализа"

#: sql_help.c:3214
msgid "subscript_function"
msgstr "функция_обращения_по_индексу"

#: sql_help.c:3215
msgid "internallength"
msgstr "внутр_длина"

#: sql_help.c:3216
msgid "alignment"
msgstr "выравнивание"

#: sql_help.c:3217
msgid "storage"
msgstr "хранение"

#: sql_help.c:3218
msgid "like_type"
msgstr "тип_образец"

#: sql_help.c:3219
msgid "category"
msgstr "категория"

#: sql_help.c:3220
msgid "preferred"
msgstr "предпочитаемый"

#: sql_help.c:3221
msgid "default"
msgstr "по_умолчанию"

#: sql_help.c:3222
msgid "element"
msgstr "элемент"

#: sql_help.c:3223
msgid "delimiter"
msgstr "разделитель"

#: sql_help.c:3224
msgid "collatable"
msgstr "сортируемый"

#: sql_help.c:3321 sql_help.c:4008 sql_help.c:4102 sql_help.c:4592
#: sql_help.c:4695 sql_help.c:4850 sql_help.c:4964 sql_help.c:5095
msgid "with_query"
msgstr "запрос_WITH"

#: sql_help.c:3323 sql_help.c:4010 sql_help.c:4611 sql_help.c:4617
#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4624 sql_help.c:4628 sql_help.c:4636
#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4875 sql_help.c:4878 sql_help.c:4882
#: sql_help.c:4886 sql_help.c:4894 sql_help.c:4966 sql_help.c:5114
#: sql_help.c:5120 sql_help.c:5123 sql_help.c:5127 sql_help.c:5131
#: sql_help.c:5139
msgid "alias"
msgstr "псевдоним"

#: sql_help.c:3324 sql_help.c:4596 sql_help.c:4638 sql_help.c:4640
#: sql_help.c:4644 sql_help.c:4646 sql_help.c:4647 sql_help.c:4648
#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4854 sql_help.c:4896 sql_help.c:4898
#: sql_help.c:4902 sql_help.c:4904 sql_help.c:4905 sql_help.c:4906
#: sql_help.c:4973 sql_help.c:5099 sql_help.c:5141 sql_help.c:5143
#: sql_help.c:5147 sql_help.c:5149 sql_help.c:5150 sql_help.c:5151
msgid "from_item"
msgstr "источник_данных"

#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3810 sql_help.c:4159 sql_help.c:4975
msgid "cursor_name"
msgstr "имя_курсора"

#: sql_help.c:3327 sql_help.c:4016 sql_help.c:4108 sql_help.c:4976
msgid "output_expression"
msgstr "выражение_результата"

#: sql_help.c:3328 sql_help.c:4017 sql_help.c:4109 sql_help.c:4595
#: sql_help.c:4698 sql_help.c:4853 sql_help.c:4977 sql_help.c:5098
msgid "output_name"
msgstr "имя_результата"

#: sql_help.c:3344
msgid "code"
msgstr "внедрённый_код"

#: sql_help.c:3749
msgid "parameter"
msgstr "параметр"

#: sql_help.c:3773 sql_help.c:4184
msgid "statement"
msgstr "оператор"

#: sql_help.c:3809 sql_help.c:4158
msgid "direction"
msgstr "направление"

#: sql_help.c:3811 sql_help.c:4160
msgid "where direction can be one of:"
msgstr "где допустимое направление:"

#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815
#: sql_help.c:3816 sql_help.c:4161 sql_help.c:4162 sql_help.c:4163
#: sql_help.c:4164 sql_help.c:4165 sql_help.c:4605 sql_help.c:4607
#: sql_help.c:4709 sql_help.c:4711 sql_help.c:4863 sql_help.c:4865
#: sql_help.c:5039 sql_help.c:5041 sql_help.c:5108 sql_help.c:5110
msgid "count"
msgstr "число"

#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4382
msgid "sequence_name"
msgstr "имя_последовательности"

#: sql_help.c:3937 sql_help.c:4400
msgid "arg_name"
msgstr "имя_аргумента"

#: sql_help.c:3938 sql_help.c:4401
msgid "arg_type"
msgstr "тип_аргумента"

#: sql_help.c:3945 sql_help.c:4408
msgid "loid"
msgstr "код_БО"

#: sql_help.c:3976
msgid "remote_schema"
msgstr "удалённая_схема"

#: sql_help.c:3979
msgid "local_schema"
msgstr "локальная_схема"

#: sql_help.c:4014
msgid "conflict_target"
msgstr "объект_конфликта"

#: sql_help.c:4015
msgid "conflict_action"
msgstr "действие_при_конфликте"

#: sql_help.c:4018
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "где допустимый объект_конфликта:"

#: sql_help.c:4019
msgid "index_column_name"
msgstr "имя_столбца_индекса"

#: sql_help.c:4020
msgid "index_expression"
msgstr "выражение_индекса"

#: sql_help.c:4023
msgid "index_predicate"
msgstr "предикат_индекса"

#: sql_help.c:4025
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "а допустимое действие_при_конфликте:"

#: sql_help.c:4031 sql_help.c:4132 sql_help.c:4972
msgid "sub-SELECT"
msgstr "вложенный_SELECT"

#: sql_help.c:4040 sql_help.c:4173 sql_help.c:4948
msgid "channel"
msgstr "канал"

#: sql_help.c:4062
msgid "lockmode"
msgstr "режим_блокировки"

#: sql_help.c:4063
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "где допустимый режим_блокировки:"

#: sql_help.c:4103
msgid "target_table_name"
msgstr "имя_целевой_таблицы"

#: sql_help.c:4104
msgid "target_alias"
msgstr "псевдоним_назначения"

#: sql_help.c:4105
msgid "data_source"
msgstr "источник_данных"

#: sql_help.c:4106 sql_help.c:4641 sql_help.c:4899 sql_help.c:5144
msgid "join_condition"
msgstr "условие_соединения"

#: sql_help.c:4107
msgid "when_clause"
msgstr "предложение_when"

#: sql_help.c:4110
msgid "where data_source is:"
msgstr "где источник_данных:"

#: sql_help.c:4111
msgid "source_table_name"
msgstr "имя_исходной_таблицы"

#: sql_help.c:4112
msgid "source_query"
msgstr "исходный_запрос"

#: sql_help.c:4113
msgid "source_alias"
msgstr "псевдоним_источника"

#: sql_help.c:4114
msgid "and when_clause is:"
msgstr "и предложение_when:"

#: sql_help.c:4116 sql_help.c:4119
msgid "merge_update"
msgstr "merge_update"

#: sql_help.c:4117 sql_help.c:4120
msgid "merge_delete"
msgstr "merge_delete"

#: sql_help.c:4122
msgid "merge_insert"
msgstr "merge_insert"

#: sql_help.c:4123
msgid "and merge_insert is:"
msgstr "и merge_insert:"

#: sql_help.c:4126
msgid "and merge_update is:"
msgstr "и merge_update:"

#: sql_help.c:4133
msgid "and merge_delete is:"
msgstr "и merge_delete:"

#: sql_help.c:4174
msgid "payload"
msgstr "сообщение_нагрузка"

#: sql_help.c:4201
msgid "old_role"
msgstr "старая_роль"

#: sql_help.c:4202
msgid "new_role"
msgstr "новая_роль"

#: sql_help.c:4241 sql_help.c:4450 sql_help.c:4458
msgid "savepoint_name"
msgstr "имя_точки_сохранения"

#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4656 sql_help.c:4856 sql_help.c:4914
#: sql_help.c:5101 sql_help.c:5159
msgid "grouping_element"
msgstr "элемент_группирования"

#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4704 sql_help.c:4858 sql_help.c:5103
msgid "window_name"
msgstr "имя_окна"

#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4705 sql_help.c:4859 sql_help.c:5104
msgid "window_definition"
msgstr "определение_окна"

#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4616 sql_help.c:4660 sql_help.c:4706
#: sql_help.c:4860 sql_help.c:4874 sql_help.c:4918 sql_help.c:5105
#: sql_help.c:5119 sql_help.c:5163
msgid "select"
msgstr "select"

#: sql_help.c:4608 sql_help.c:4866 sql_help.c:5111
msgid "from_reference"
msgstr "ссылка_FROM"

#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4867 sql_help.c:5112
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "где допустимый источник_данных:"

#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4618 sql_help.c:4621 sql_help.c:4625
#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4870 sql_help.c:4876 sql_help.c:4879
#: sql_help.c:4883 sql_help.c:4895 sql_help.c:5115 sql_help.c:5121
#: sql_help.c:5124 sql_help.c:5128 sql_help.c:5140
msgid "column_alias"
msgstr "псевдоним_столбца"

#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4871 sql_help.c:5116
msgid "sampling_method"
msgstr "метод_выборки"

#: sql_help.c:4615 sql_help.c:4873 sql_help.c:5118
msgid "seed"
msgstr "начальное_число"

#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4658 sql_help.c:4877 sql_help.c:4916
#: sql_help.c:5122 sql_help.c:5161
msgid "with_query_name"
msgstr "имя_запроса_WITH"

#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4632 sql_help.c:4635 sql_help.c:4887
#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4893 sql_help.c:5132 sql_help.c:5135
#: sql_help.c:5138
msgid "column_definition"
msgstr "определение_столбца"

#: sql_help.c:4639 sql_help.c:4645 sql_help.c:4897 sql_help.c:4903
#: sql_help.c:5142 sql_help.c:5148
msgid "join_type"
msgstr "тип_соединения"

#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4900 sql_help.c:5145
msgid "join_column"
msgstr "столбец_соединения"

#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4901 sql_help.c:5146
msgid "join_using_alias"
msgstr "псевдоним_использования_соединения"

#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4907 sql_help.c:5152
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "где допустимый элемент_группирования:"

#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4915 sql_help.c:5160
msgid "and with_query is:"
msgstr "и запрос_WITH:"

#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4919 sql_help.c:5164
msgid "values"
msgstr "значения"

#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4920 sql_help.c:5165
msgid "insert"
msgstr "insert"

#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4921 sql_help.c:5166
msgid "update"
msgstr "update"

#: sql_help.c:4664 sql_help.c:4922 sql_help.c:5167
msgid "delete"
msgstr "delete"

#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4923 sql_help.c:5168
msgid "merge"
msgstr "merge"

#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4925 sql_help.c:5170
msgid "search_seq_col_name"
msgstr "имя_столбца_послед_поиска"

#: sql_help.c:4669 sql_help.c:4927 sql_help.c:5172
msgid "cycle_mark_col_name"
msgstr "имя_столбца_пометки_цикла"

#: sql_help.c:4670 sql_help.c:4928 sql_help.c:5173
msgid "cycle_mark_value"
msgstr "значение_пометки_цикла"

#: sql_help.c:4671 sql_help.c:4929 sql_help.c:5174
msgid "cycle_mark_default"
msgstr "пометка_цикла_по_умолчанию"

#: sql_help.c:4672 sql_help.c:4930 sql_help.c:5175
msgid "cycle_path_col_name"
msgstr "имя_столбца_пути_цикла"

#: sql_help.c:4699
msgid "new_table"
msgstr "новая_таблица"

#: sql_help.c:4770
msgid "snapshot_id"
msgstr "код_снимка"

#: sql_help.c:5037
msgid "sort_expression"
msgstr "выражение_сортировки"

#: sql_help.c:5182 sql_help.c:6166
msgid "abort the current transaction"
msgstr "прервать текущую транзакцию"

#: sql_help.c:5188
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "изменить определение агрегатной функции"

#: sql_help.c:5194
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "изменить определение правила сортировки"

#: sql_help.c:5200
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "изменить определение преобразования"

#: sql_help.c:5206
msgid "change a database"
msgstr "изменить атрибуты базы данных"

#: sql_help.c:5212
msgid "define default access privileges"
msgstr "определить права доступа по умолчанию"

#: sql_help.c:5218
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "изменить определение домена"

#: sql_help.c:5224
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "изменить определение событийного триггера"

#: sql_help.c:5230
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "изменить определение расширения"

#: sql_help.c:5236
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "изменить определение обёртки сторонних данных"

#: sql_help.c:5242
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "изменить определение сторонней таблицы"

#: sql_help.c:5248
msgid "change the definition of a function"
msgstr "изменить определение функции"

#: sql_help.c:5254
msgid "change role name or membership"
msgstr "изменить имя роли или членство"

#: sql_help.c:5260
msgid "change the definition of an index"
msgstr "изменить определение индекса"

#: sql_help.c:5266
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "изменить определение процедурного языка"

#: sql_help.c:5272
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "изменить определение большого объекта"

#: sql_help.c:5278
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "изменить определение материализованного представления"

#: sql_help.c:5284
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "изменить определение оператора"

#: sql_help.c:5290
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "изменить определение класса операторов"

#: sql_help.c:5296
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "изменить определение семейства операторов"

#: sql_help.c:5302
msgid "change the definition of a row-level security policy"
msgstr "изменить определение политики защиты на уровне строк"

#: sql_help.c:5308
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "изменить определение процедуры"

#: sql_help.c:5314
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "изменить определение публикации"

#: sql_help.c:5320 sql_help.c:5422
msgid "change a database role"
msgstr "изменить роль пользователя БД"

#: sql_help.c:5326
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "изменить определение подпрограммы"

#: sql_help.c:5332
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "изменить определение правила"

#: sql_help.c:5338
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "изменить определение схемы"

#: sql_help.c:5344
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "изменить определение генератора последовательности"

#: sql_help.c:5350
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "изменить определение стороннего сервера"

#: sql_help.c:5356
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "изменить определение объекта расширенной статистики"

#: sql_help.c:5362
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "изменить определение подписки"

#: sql_help.c:5368
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "изменить параметр конфигурации сервера"

#: sql_help.c:5374
msgid "change the definition of a table"
msgstr "изменить определение таблицы"

#: sql_help.c:5380
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "изменить определение табличного пространства"

#: sql_help.c:5386
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "изменить определение конфигурации текстового поиска"

#: sql_help.c:5392
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "изменить определение словаря текстового поиска"

#: sql_help.c:5398
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "изменить определение анализатора текстового поиска"

#: sql_help.c:5404
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "изменить определение шаблона текстового поиска"

#: sql_help.c:5410
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "изменить определение триггера"

#: sql_help.c:5416
msgid "change the definition of a type"
msgstr "изменить определение типа"

#: sql_help.c:5428
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "изменить сопоставление пользователей"

#: sql_help.c:5434
msgid "change the definition of a view"
msgstr "изменить определение представления"

#: sql_help.c:5440
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "собрать статистику о базе данных"

#: sql_help.c:5446 sql_help.c:6244
msgid "start a transaction block"
msgstr "начать транзакцию"

#: sql_help.c:5452
msgid "invoke a procedure"
msgstr "вызвать процедуру"

#: sql_help.c:5458
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "произвести контрольную точку в журнале предзаписи"

#: sql_help.c:5464
msgid "close a cursor"
msgstr "закрыть курсор"

#: sql_help.c:5470
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "перегруппировать таблицу по индексу"

#: sql_help.c:5476
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "задать или изменить комментарий объекта"

#: sql_help.c:5482 sql_help.c:6040
msgid "commit the current transaction"
msgstr "зафиксировать текущую транзакцию"

#: sql_help.c:5488
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "зафиксировать транзакцию, ранее подготовленную для двухфазной фиксации"

#: sql_help.c:5494
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "импорт/экспорт данных в файл"

#: sql_help.c:5500
msgid "define a new access method"
msgstr "создать новый метод доступа"

#: sql_help.c:5506
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "создать агрегатную функцию"

#: sql_help.c:5512
msgid "define a new cast"
msgstr "создать приведение типов"

#: sql_help.c:5518
msgid "define a new collation"
msgstr "создать правило сортировки"

#: sql_help.c:5524
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "создать преобразование кодировки"

#: sql_help.c:5530
msgid "create a new database"
msgstr "создать базу данных"

#: sql_help.c:5536
msgid "define a new domain"
msgstr "создать домен"

#: sql_help.c:5542
msgid "define a new event trigger"
msgstr "создать событийный триггер"

#: sql_help.c:5548
msgid "install an extension"
msgstr "установить расширение"

#: sql_help.c:5554
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "создать обёртку сторонних данных"

#: sql_help.c:5560
msgid "define a new foreign table"
msgstr "создать стороннюю таблицу"

#: sql_help.c:5566
msgid "define a new function"
msgstr "создать функцию"

#: sql_help.c:5572 sql_help.c:5632 sql_help.c:5734
msgid "define a new database role"
msgstr "создать роль пользователя БД"

#: sql_help.c:5578
msgid "define a new index"
msgstr "создать индекс"

#: sql_help.c:5584
msgid "define a new procedural language"
msgstr "создать процедурный язык"

#: sql_help.c:5590
msgid "define a new materialized view"
msgstr "создать материализованное представление"

#: sql_help.c:5596
msgid "define a new operator"
msgstr "создать оператор"

#: sql_help.c:5602
msgid "define a new operator class"
msgstr "создать класс операторов"

#: sql_help.c:5608
msgid "define a new operator family"
msgstr "создать семейство операторов"

#: sql_help.c:5614
msgid "define a new row-level security policy for a table"
msgstr "создать новую политику защиты на уровне строк для таблицы"

#: sql_help.c:5620
msgid "define a new procedure"
msgstr "создать процедуру"

#: sql_help.c:5626
msgid "define a new publication"
msgstr "создать публикацию"

#: sql_help.c:5638
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "создать правило перезаписи"

#: sql_help.c:5644
msgid "define a new schema"
msgstr "создать схему"

#: sql_help.c:5650
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "создать генератор последовательностей"

#: sql_help.c:5656
msgid "define a new foreign server"
msgstr "создать сторонний сервер"

#: sql_help.c:5662
msgid "define extended statistics"
msgstr "создать расширенную статистику"

#: sql_help.c:5668
msgid "define a new subscription"
msgstr "создать подписку"

#: sql_help.c:5674
msgid "define a new table"
msgstr "создать таблицу"

#: sql_help.c:5680 sql_help.c:6202
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "создать таблицу из результатов запроса"

#: sql_help.c:5686
msgid "define a new tablespace"
msgstr "создать табличное пространство"

#: sql_help.c:5692
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "создать конфигурацию текстового поиска"

#: sql_help.c:5698
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "создать словарь текстового поиска"

#: sql_help.c:5704
msgid "define a new text search parser"
msgstr "создать анализатор текстового поиска"

#: sql_help.c:5710
msgid "define a new text search template"
msgstr "создать шаблон текстового поиска"

#: sql_help.c:5716
msgid "define a new transform"
msgstr "создать преобразование"

#: sql_help.c:5722
msgid "define a new trigger"
msgstr "создать триггер"

#: sql_help.c:5728
msgid "define a new data type"
msgstr "создать тип данных"

#: sql_help.c:5740
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "создать сопоставление пользователя для стороннего сервера"

#: sql_help.c:5746
msgid "define a new view"
msgstr "создать представление"

#: sql_help.c:5752
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "освободить подготовленный оператор"

#: sql_help.c:5758
msgid "define a cursor"
msgstr "создать курсор"

#: sql_help.c:5764
msgid "delete rows of a table"
msgstr "удалить записи таблицы"

#: sql_help.c:5770
msgid "discard session state"
msgstr "очистить состояние сеанса"

#: sql_help.c:5776
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "выполнить анонимный блок кода"

#: sql_help.c:5782
msgid "remove an access method"
msgstr "удалить метод доступа"

#: sql_help.c:5788
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "удалить агрегатную функцию"

#: sql_help.c:5794
msgid "remove a cast"
msgstr "удалить приведение типа"

#: sql_help.c:5800
msgid "remove a collation"
msgstr "удалить правило сортировки"

#: sql_help.c:5806
msgid "remove a conversion"
msgstr "удалить преобразование"

#: sql_help.c:5812
msgid "remove a database"
msgstr "удалить базу данных"

#: sql_help.c:5818
msgid "remove a domain"
msgstr "удалить домен"

#: sql_help.c:5824
msgid "remove an event trigger"
msgstr "удалить событийный триггер"

#: sql_help.c:5830
msgid "remove an extension"
msgstr "удалить расширение"

#: sql_help.c:5836
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "удалить обёртку сторонних данных"

#: sql_help.c:5842
msgid "remove a foreign table"
msgstr "удалить стороннюю таблицу"

#: sql_help.c:5848
msgid "remove a function"
msgstr "удалить функцию"

#: sql_help.c:5854 sql_help.c:5920 sql_help.c:6022
msgid "remove a database role"
msgstr "удалить роль пользователя БД"

#: sql_help.c:5860
msgid "remove an index"
msgstr "удалить индекс"

#: sql_help.c:5866
msgid "remove a procedural language"
msgstr "удалить процедурный язык"

#: sql_help.c:5872
msgid "remove a materialized view"
msgstr "удалить материализованное представление"

#: sql_help.c:5878
msgid "remove an operator"
msgstr "удалить оператор"

#: sql_help.c:5884
msgid "remove an operator class"
msgstr "удалить класс операторов"

#: sql_help.c:5890
msgid "remove an operator family"
msgstr "удалить семейство операторов"

#: sql_help.c:5896
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли"

#: sql_help.c:5902
msgid "remove a row-level security policy from a table"
msgstr "удалить из таблицы политику защиты на уровне строк"

#: sql_help.c:5908
msgid "remove a procedure"
msgstr "удалить процедуру"

#: sql_help.c:5914
msgid "remove a publication"
msgstr "удалить публикацию"

#: sql_help.c:5926
msgid "remove a routine"
msgstr "удалить подпрограмму"

#: sql_help.c:5932
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "удалить правило перезаписи"

#: sql_help.c:5938
msgid "remove a schema"
msgstr "удалить схему"

#: sql_help.c:5944
msgid "remove a sequence"
msgstr "удалить последовательность"

#: sql_help.c:5950
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "удалить описание стороннего сервера"

#: sql_help.c:5956
msgid "remove extended statistics"
msgstr "удалить расширенную статистику"

#: sql_help.c:5962
msgid "remove a subscription"
msgstr "удалить подписку"

#: sql_help.c:5968
msgid "remove a table"
msgstr "удалить таблицу"

#: sql_help.c:5974
msgid "remove a tablespace"
msgstr "удалить табличное пространство"

#: sql_help.c:5980
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "удалить конфигурацию текстового поиска"

#: sql_help.c:5986
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "удалить словарь текстового поиска"

#: sql_help.c:5992
msgid "remove a text search parser"
msgstr "удалить анализатор текстового поиска"

#: sql_help.c:5998
msgid "remove a text search template"
msgstr "удалить шаблон текстового поиска"

#: sql_help.c:6004
msgid "remove a transform"
msgstr "удалить преобразование"

#: sql_help.c:6010
msgid "remove a trigger"
msgstr "удалить триггер"

#: sql_help.c:6016
msgid "remove a data type"
msgstr "удалить тип данных"

#: sql_help.c:6028
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "удалить сопоставление пользователя для стороннего сервера"

#: sql_help.c:6034
msgid "remove a view"
msgstr "удалить представление"

#: sql_help.c:6046
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "выполнить подготовленный оператор"

#: sql_help.c:6052
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "показать план выполнения оператора"

#: sql_help.c:6058
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "получить результат запроса через курсор"

#: sql_help.c:6064
msgid "define access privileges"
msgstr "определить права доступа"

#: sql_help.c:6070
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "импортировать определения таблиц со стороннего сервера"

#: sql_help.c:6076
msgid "create new rows in a table"
msgstr "добавить строки в таблицу"

#: sql_help.c:6082
msgid "listen for a notification"
msgstr "ожидать уведомления"

#: sql_help.c:6088
msgid "load a shared library file"
msgstr "загрузить файл разделяемой библиотеки"

#: sql_help.c:6094
msgid "lock a table"
msgstr "заблокировать таблицу"

#: sql_help.c:6100
msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
msgstr "добавление, изменение или удаление строк таблицы по условию"

#: sql_help.c:6106
msgid "position a cursor"
msgstr "установить курсор"

#: sql_help.c:6112
msgid "generate a notification"
msgstr "сгенерировать уведомление"

#: sql_help.c:6118
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "подготовить оператор для выполнения"

#: sql_help.c:6124
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "подготовить текущую транзакцию для двухфазной фиксации"

#: sql_help.c:6130
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли"

#: sql_help.c:6136
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "заменить содержимое материализованного представления"

#: sql_help.c:6142
msgid "rebuild indexes"
msgstr "перестроить индексы"

#: sql_help.c:6148
msgid "release a previously defined savepoint"
msgstr "освободить ранее определённую точку сохранения"

#: sql_help.c:6154
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "восстановить исходное значение параметра выполнения"

#: sql_help.c:6160
msgid "remove access privileges"
msgstr "удалить права доступа"

#: sql_help.c:6172
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее для двухфазной фиксации"

#: sql_help.c:6178
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "откатиться к точке сохранения"

#: sql_help.c:6184
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции"

#: sql_help.c:6190
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту"

#: sql_help.c:6196 sql_help.c:6250 sql_help.c:6286
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "выбрать строки из таблицы или представления"

#: sql_help.c:6208
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "изменить параметр выполнения"

#: sql_help.c:6214
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "установить время проверки ограничений для текущей транзакции"

#: sql_help.c:6220
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "задать идентификатор текущего пользователя в текущем сеансе"

#: sql_help.c:6226
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
msgstr ""
"задать идентификатор пользователя сеанса и идентификатор текущего "
"пользователя в текущем сеансе"

#: sql_help.c:6232
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "задать свойства текущей транзакции"

#: sql_help.c:6238
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "показать значение параметра выполнения"

#: sql_help.c:6256
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "опустошить таблицу или набор таблиц"

#: sql_help.c:6262
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "прекратить ожидание уведомлений"

#: sql_help.c:6268
msgid "update rows of a table"
msgstr "изменить строки таблицы"

#: sql_help.c:6274
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "произвести сборку мусора и проанализировать базу данных"

#: sql_help.c:6280
msgid "compute a set of rows"
msgstr "получить набор строк"

#: startup.c:220
#, c-format
msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
msgstr "-1 можно использовать только в неинтерактивном режиме"

#: startup.c:343
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m"

#: startup.c:460
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"Введите \"help\", чтобы получить справку.\n"
"\n"

#: startup.c:612
#, c-format
msgid "could not set printing parameter \"%s\""
msgstr "не удалось установить параметр печати \"%s\""

#: startup.c:719
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."

#: startup.c:735
#, c-format
msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
msgstr "лишний аргумент \"%s\" проигнорирован"

#: startup.c:783
#, c-format
msgid "could not find own program executable"
msgstr "не удалось найти свой исполняемый файл"

#: tab-complete.c:6216
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"Query was:\n"
"%s"
msgstr ""
"ошибка запроса Tab-дополнения: %s\n"
"Запрос:\n"
"%s"

#: variables.c:139
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
msgstr ""
"нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\": ожидалось булевское значение"

#: variables.c:176
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
msgstr "неправильное значение \"%s\" для \"%s\": ожидалось целое"

#: variables.c:224
#, c-format
msgid "invalid variable name: \"%s\""
msgstr "неправильное имя переменной: \"%s\""

#: variables.c:418
#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
"Available values are: %s."
msgstr ""
"нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n"
"Допустимые значения: %s."

#~ msgid "ICU Locale"
#~ msgstr "локаль ICU"

#~ msgid "local socket"
#~ msgstr "локальный сокет"

#~ msgid ""
#~ "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n"
#~ msgstr ""
#~ "  \\watch [[i=]СЕК] [c=N] повторять запрос через заданное число секунд, "
#~ "не\n"
#~ "                         более N раз\n"

#~ msgid "constraint"
#~ msgstr "ограничение"

#~ msgid "where constraint is:"
#~ msgstr "где ограничение:"

#, c-format
#~ msgid "could not identify current directory: %m"
#~ msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"

#, c-format
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
#~ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"

#, c-format
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
#~ msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"

#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "Исходный код"

#~ msgid "text"
#~ msgstr "текст"

#~ msgid "\\watch cannot be used with COPY"
#~ msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY"

#~ msgid "where direction can be empty or one of:"
#~ msgstr "где допустимое направление пустое или:"

#~ msgid "timezone"
#~ msgstr "часовой_пояс"

#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "важно: "

#~ msgid "The server (version %s) does not support editing function source."
#~ msgstr ""
#~ "Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование исходного кода функции."

#~ msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions."
#~ msgstr ""
#~ "Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование определения "
#~ "представления."

#~ msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции."

#~ msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений."

#~ msgid "unexpected result status for \\watch"
#~ msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch"

#~ msgid ""
#~ "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK."
#~ msgstr ""
#~ "Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK."

#~ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces."
#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает табличные пространства."

#~ msgid ""
#~ "The server (version %s) does not support altering default privileges."
#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает изменение прав по умолчанию."

#~ msgid "Special relation \"%s.%s\""
#~ msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\""

#~ msgid "Disabled triggers:"
#~ msgstr "Отключённые триггеры:"

#~ msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings."
#~ msgstr ""
#~ "Сервер (версия %s) не поддерживает назначение параметров ролей для баз "
#~ "данных."

# skip-rule: capital-letter-first
#~ msgid "special"
#~ msgstr "спец. отношение"

#~ msgid "The server (version %s) does not support collations."
#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает правила сравнения."

#~ msgid "The server (version %s) does not support full text search."
#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает полнотекстовый поиск."

#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers."
#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает обёртки сторонних данных."

#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign servers."
#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние серверы."

#~ msgid "The server (version %s) does not support user mappings."
#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сопоставления пользователей."

#~ msgid "The server (version %s) does not support foreign tables."
#~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние таблицы."

#~ msgid ""
#~ "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
#~ "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
#~ "  \\lo_list\n"
#~ "  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
#~ msgstr ""
#~ "  \\lo_export LOBOID ФАЙЛ\n"
#~ "  \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n"
#~ "  \\lo_list\n"
#~ "  \\lo_unlink LOBOID      операции с большими объектами\n"

#~ msgid "Enter new password: "
#~ msgstr "Введите новый пароль: "

#~ msgid ""
#~ "All connection parameters must be supplied because no database connection "
#~ "exists"
#~ msgstr ""
#~ "Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
#~ "подключения"

#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
#~ msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"

#~ msgid "could not connect to server: %s"
#~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s"

#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

#~ msgid ""
#~ "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |"
#~ "pipe)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  \\g [ФАЙЛ] или ;        выполнить запрос\n"
#~ "                         (и направить результаты в файл или канал |)\n"

#~ msgid "from_list"
#~ msgstr "список_FROM"

#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"

#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
#~ msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n"

#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "обычная"

#~ msgid "Procedure"
#~ msgstr "Процедура"

#~ msgid "  SERVER_VERSION_NAME  server's version (short string)\n"
#~ msgstr "  SERVER_VERSION_NAME  версия сервера (короткая строка)\n"

#~ msgid "  VERSION            psql's version (verbose string)\n"
#~ msgstr "  VERSION            версия psql (развёрнутая строка)\n"

#~ msgid "  VERSION_NAME       psql's version (short string)\n"
#~ msgstr "  VERSION_NAME       версия psql (короткая строка)\n"

#~ msgid "  VERSION_NUM        psql's version (numeric format)\n"
#~ msgstr "  VERSION_NUM        версия psql (в числовом формате)\n"

#~ msgid "attribute"
#~ msgstr "атрибут"

#~ msgid "statistic_type"
#~ msgstr "тип_статистики"

#~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы "
#~ "данных.\n"

#~ msgid "No matching settings found.\n"
#~ msgstr "Соответствующие параметры не найдены.\n"

#~ msgid "No settings found.\n"
#~ msgstr "Параметры не найдены.\n"

#~ msgid "No matching relations found.\n"
#~ msgstr "Соответствующие отношения не найдены.\n"

#~ msgid "No relations found.\n"
#~ msgstr "Отношения не найдены.\n"

#~ msgid "Object Description"
#~ msgstr "Описание объекта"

#~ msgid "Password encryption failed.\n"
#~ msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"

#~ msgid "suboption"
#~ msgstr "подпараметр"

#~ msgid "where suboption can be:"
#~ msgstr "где допустимые подпараметры:"

#~ msgid "slot_name"
#~ msgstr "имя_слота"

#~ msgid "puboption"
#~ msgstr "параметр_публикации"

#~ msgid "where puboption can be:"
#~ msgstr "где допустимый параметр_публикации:"

#~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
#~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"

#~ msgid "\\%s: error while setting variable\n"
#~ msgstr "\\%s: не удалось установить переменную\n"

#~ msgid "could not set variable \"%s\"\n"
#~ msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n"

#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Модификаторы"

#~ msgid "collate %s"
#~ msgstr "правило сортировки %s"

#~ msgid "not null"
#~ msgstr "NOT NULL"

#~ msgid "default %s"
#~ msgstr "DEFAULT %s"

#~ msgid "Modifier"
#~ msgstr "Модификатор"

#~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n"

#~ msgid "\\crosstabview: query must return results to be shown in crosstab\n"
#~ msgstr ""
#~ "\\crosstabview: запрос должен возвращать результаты для вывода в "
#~ "перекрёстном виде\n"

#~ msgid "\\crosstabview: invalid column number: \"%s\"\n"
#~ msgstr "\\crosstabview: неверный номер столбца: \"%s\"\n"

#~ msgid "serialtype"
#~ msgstr "сериализованный_тип"

#~ msgid "Watch every %lds\t%s"
#~ msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Display influencing variables:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Рабочие параметры:\n"

#~ msgid "  unicode_border_linestyle\n"
#~ msgstr "  unicode_border_linestyle\n"

#~ msgid "  unicode_column_linestyle\n"
#~ msgstr "  unicode_column_linestyle\n"

#~ msgid "column_name_index"
#~ msgstr "индекс_по_имени_столбца"

#~ msgid "expression_index"
#~ msgstr "индекс_по_выражению"

#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
#~ msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n"

#~ msgid "(No rows)\n"
#~ msgstr "(Нет записей)\n"

#~ msgid "where view_option_name can be one of:"
#~ msgstr "где допустимое имя_параметра_представления:"

#~ msgid "local"
#~ msgstr "local"

#~ msgid "cascaded"
#~ msgstr "cascaded"

#~ msgid "Border style (%s) unset.\n"
#~ msgstr "Стиль границ (%s) сброшен.\n"

#~ msgid "Output format (%s) is aligned.\n"
#~ msgstr "Формат вывода (%s): выровненный.\n"

#~ msgid "invfunc"
#~ msgstr "обр_функция"

#~ msgid ""
#~ "change the definition of a tablespace or affect objects of a tablespace"
#~ msgstr "изменить определение или содержимое табличного пространства"

#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
#~ msgstr "Числа выводятся в локализованном формате."

#~ msgid "Showing only tuples."
#~ msgstr "Выводятся только кортежи."

#~ msgid "could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"

#~ msgid "agg_name"
#~ msgstr "агр_функция"

#~ msgid "agg_type"
#~ msgstr "агр_тип"

#~ msgid "input_data_type"
#~ msgstr "тип_входных_данных"

#~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n"
#~ msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "столбец"

#~ msgid "new_column"
#~ msgstr "новая_столбец"

#~ msgid "tablespace"
#~ msgstr "табл_пространство"

#~ msgid "\\%s: error\n"
#~ msgstr "ошибка \\%s\n"

#~ msgid "\\copy: %s"
#~ msgstr "\\copy: %s"

#~ msgid "contains support for command-line editing"
#~ msgstr "включает поддержку редактирования командной строки"

#~ msgid "data type"
#~ msgstr "тип данных"
