# Traditional Chinese message translation file for psql
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the psql (PostgreSQL) package.
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:50+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "錯誤: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細內容: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "提示: "

# command.c:122
#: ../../common/exec.c:172
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "無效的執行檔 \"%s\": %m"

# command.c:1103
#: ../../common/exec.c:215
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "無法讀取執行檔 \"%s\": %m"

#: ../../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "找不到要執行的 \"%s\""

# utils/error/elog.c:1128
#: ../../common/exec.c:250
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "無法解析路徑 \"%s\" 為絕對路徑: %m"

# fe-misc.c:991
#: ../../common/exec.c:412
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() 失敗: %m"

# common.c:123
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
#: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226
#: mainloop.c:80 mainloop.c:398
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體不足"

# command.c:681
# common.c:85
# common.c:99
# mainloop.c:71
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體不足\n"

# common.c:78
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "無法複製 null 指標(內部錯誤)\n"

# libpq/be-secure.c:689
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "無法查詢有效的使用者ID %ld: %s"

# commands/user.c:899 commands/user.c:1012 commands/user.c:1104
# commands/user.c:1233 commands/variable.c:664 utils/cache/lsyscache.c:2064
# utils/init/miscinit.c:335
#: ../../common/username.c:45 command.c:613
msgid "user does not exist"
msgstr "使用者不存在"

# port/win32/security.c:39
#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "使用者名稱查詢失敗: 錯誤碼 %lu"

#: ../../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "無法執行指令"

#: ../../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "找不到指令"

#: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子行程結束，結束碼 %d"

#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子進程被例外 0x%X 終止"

#: ../../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "子進程被信號 %d 終止: %s"

#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子進程結束，不明狀態代碼 %d"

#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "已傳送取消請求\n"

# fe-connect.c:1427
#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "無法傳送取消請求: "

# print.c:1202
#: ../../fe_utils/print.c:406
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu 筆資料)"

#: ../../fe_utils/print.c:3154
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "已中斷\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3218
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "無法將標題新增至表格內容: 欄位數已超過 %d。\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3258
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "無法將儲存格新增至表格內容: 總儲存格數已超過 %d。\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3516
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "無效的輸出格式(內部錯誤): %d"

# access/transam/xlog.c:2163
#: ../../fe_utils/psqlscan.l:717
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
msgstr "略過遞迴展開變數 \"%s\""

# utils/fmgr/dfmgr.c:145
#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "無法查詢本地使用者ID %d: %s"

# libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582
#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "本地使用者ID %d 不存在"

# command.c:122
#: command.c:234
#, c-format
msgid "invalid command \\%s"
msgstr "無效命令 \\%s"

#: command.c:236
#, c-format
msgid "Try \\? for help."
msgstr "用 \\? 顯示說明。"

# command.c:131
#: command.c:254
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
msgstr "\\%s: 忽略額外的參數 \"%s\""

#: command.c:306
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "\\%s 命令被忽略；請使用 \\endif 或 Ctrl-C 退出當前的 \\if 區塊"

# command.c:240
#: command.c:611
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
msgstr "無法取得使用者ID %ld 的家目錄: %s"

# command.c:256
#: command.c:630
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "%s: 無法變更目錄至 \"%s\": %m"

# common.c:636
# common.c:871
#: command.c:654
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "目前未連線至資料庫。\n"

#: command.c:664
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "已連線至資料庫 \"%s\"，使用者 \"%s\"，位址 \"%s\"，連接埠 \"%s\"。\n"

#: command.c:667
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "已連線至資料庫 \"%s\"，使用者 \"%s\"，socket \"%s\"，連接埠 \"%s\"。\n"

#: command.c:673
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "已連線至資料庫 \"%s\"，使用者 \"%s\"，主機 \"%s” (位址 \"%s\")，連接埠 \"%s\"。\n"

#: command.c:676
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "已連線至資料庫 \"%s\"，使用者 \"%s\"，主機 \"%s\"，連接埠 \"%s\"。\n"

# command.c:370
# command.c:760
#: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "沒有查詢緩存區"

# commands/user.c:240 commands/user.c:371
#: command.c:1099 command.c:5689
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "無效的行號: %s"

#: command.c:1237
msgid "No changes"
msgstr "沒有變更"

# command.c:433
#: command.c:1315
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: 無效的編碼名稱或找不到編碼轉換程序"

# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
#: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795
#: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120
#: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480
#: copy.c:486 copy.c:720 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
#: large_obj.c:254 startup.c:304
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

# parser/analyze.c:3132 parser/parse_coerce.c:221 parser/parse_expr.c:116
# parser/parse_expr.c:122
#: command.c:1357
msgid "There is no previous error."
msgstr "沒有先前的錯誤。"

# utils/adt/rowtypes.c:126
#: command.c:1470
#, c-format
msgid "\\%s: missing right parenthesis"
msgstr "\\%s: 缺少右括號"

# command.c:501
# command.c:535
# command.c:549
# command.c:566
# command.c:612
# command.c:740
# command.c:771
#: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021
#: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: 缺少必要的參數"

#: command.c:1815
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
msgstr "\\elif: 不能出現在 \\else 之後"

#: command.c:1820
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if"
msgstr "\\elif: 沒有對應的 \\if"

#: command.c:1884
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else"
msgstr "\\else: 不能出現在 \\else 之後"

#: command.c:1889
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if"
msgstr "\\else: 沒有對應的 \\if"

#: command.c:1929
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if"
msgstr "\\endif: 沒有對應的 \\if"

# command.c:598
#: command.c:2085
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "查詢緩存區是空的。"

# command.c:915
# command.c:939
# startup.c:187
# startup.c:205
#: command.c:2128
#, c-format
msgid "Enter new password for user \"%s\": "
msgstr "輸入使用者 \"%s\" 的新密碼: "

#: command.c:2132
msgid "Enter it again: "
msgstr "再次輸入: "

#: command.c:2141
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "密碼不一致。"

# startup.c:492
#: command.c:2238
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: 無法讀取變數的值"

# command.c:632
#: command.c:2340
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "查詢緩存區已重設(已清除)。"

# command.c:646
#: command.c:2362
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "已將歷史記錄寫入檔案 \"%s\"。\n"

#: command.c:2449
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: 環境變數名稱不應包含 \"=\""

# copy.c:122
#: command.c:2497
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "需要函數名稱"

# copy.c:122
#: command.c:2499
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "需要檢視表名稱"

# command.c:726
#: command.c:2621
msgid "Timing is on."
msgstr "計時功能已啟動。"

# command.c:728
#: command.c:2623
msgid "Timing is off."
msgstr "計時功能已停止。"

# command.c:788
# command.c:808
# command.c:1163
# command.c:1170
# command.c:1180
# command.c:1192
# command.c:1205
# command.c:1219
# command.c:1241
# command.c:1272
# common.c:170
# copy.c:530
# copy.c:575
#: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080
#: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136
#: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329
#: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"

# command.c:788
# command.c:808
# command.c:1163
# command.c:1170
# command.c:1180
# command.c:1192
# command.c:1205
# command.c:1219
# command.c:1241
# command.c:1272
# common.c:170
# copy.c:530
# copy.c:575
#: command.c:2736 copy.c:388
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

# parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
#: command.c:2806 command.c:2852
#, c-format
msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
msgstr "\\watch: 間隔值被指定多次"

#: command.c:2816 command.c:2862
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
msgstr "\\watch: 錯誤的間隔值 \"%s\""

# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
#: command.c:2826
#, c-format
msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
msgstr "\\watch: 迭代次數被指定多次"

#: command.c:2836
#, c-format
msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
msgstr "\\watch: 錯誤的迭代次數 \"%s"

# access/transam/xlog.c:3720
#: command.c:2843
#, c-format
msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "\\watch: 無法識別的參數 \"%s\""

# command.c:915
# command.c:939
# startup.c:187
# startup.c:205
#: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "

# command.c:915
# command.c:939
# startup.c:187
# startup.c:205
#: command.c:3241 startup.c:290
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "使用者 %s 的密碼: "

#: command.c:3297
#, c-format
msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
msgstr "使用連接字串時，請不要分開提供使用者、主機或埠號"

#: command.c:3332
#, c-format
msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
msgstr "無資料庫連線可供重複使用參數"

# command.c:957
#: command.c:3638
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "保留前一個連線"

# command.c:969
#: command.c:3644
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"

# command.c:981
#: command.c:3700
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "已連線至資料庫 \"%s\"，使用者 \"%s\"，位址 \"%s\"，連接埠 \"%s\"。\n"

# command.c:981
#: command.c:3703
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "已連線至資料庫 \"%s\"，使用者 \"%s\"，socket \"%s\"，連接埠 \"%s\"。\n"

# command.c:981
#: command.c:3709
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "已連線至資料庫 \"%s\"，使用者 \"%s\"，主機 “%s” (位址 \"%s\")，連接埠 \"%s\"。\n"

# command.c:981
#: command.c:3712
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "已連線至資料庫 \"%s\"，使用者 \"%s\"，主機 “%s”，連接埠 \"%s\"。\n"

# command.c:981
#: command.c:3717
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "已連線至資料庫 \"%s\"，使用者 \"%s\"。\n"

#: command.c:3757
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s，伺服器 %s)\n"

#: command.c:3770
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"         Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"警告: %s 主要版本 %s，伺服器主要版本 %s。\n"
"         某些 psql 功能可能無法運作。\n"

# startup.c:652
#: command.c:3807
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL 連線(協議: %s，加密方式: %s，壓縮: %s)\n"

# utils/error/elog.c:1350 utils/error/elog.c:1360
#: command.c:3808 command.c:3809
msgid "unknown"
msgstr "unknown"

# help.c:48
#: command.c:3810 help.c:42
msgid "off"
msgstr "off"

# help.c:48
#: command.c:3810 help.c:42
msgid "on"
msgstr "on"

#: command.c:3824
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "GSSAPI 加密連線\n"

#: command.c:3844
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
"         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
"         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
"警告: console 字碼頁(%u)與 Windows 字碼頁(%u)不同\n"
"         8 位元字符可能無法正確運作。詳細資訊請參閱\n"
"         psql 手冊 \"Windows 使用者注意事項\"。\n"

#: command.c:3949
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "必須設定環境變數 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG 以指定行號"

# command.c:1103
#: command.c:3979
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "無法啟動編輯器 \"%s\""

# command.c:1105
#: command.c:3981
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "無法啟動 /bin/sh"

# command.c:1148
#: command.c:4031
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "找不到暫存目錄: %s"

# command.c:1148
#: command.c:4058
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟暫存檔 \"%s\": %m"

#: command.c:4394
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: 模稜兩可的縮寫 \"%s\" 同時符合 \"%s\" 和 \"%s\""

# command.c:1340
#: command.c:4414
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: 允許的格式包括 aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"

#: command.c:4433
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: 允許的行樣式包括 ascii、old-ascii、unicode"

#: command.c:4448
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: 允許的 Unicode 邊框線樣式包括 single, double"

#: command.c:4463
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: 允許的 Unicode 欄線樣式包括 single, double"

#: command.c:4478
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: 允許的 Unicode 標頭線樣式包括 single, double"

#: command.c:4530
#, c-format
msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
msgstr "\\pset: 允許的 xheader_width 值為 \"%s\"（預設）、\"%s\"、\"%s\"，或指定確切寬度的數字"

# commands/copy.c:828
#: command.c:4547
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep 必須是一位元組的字元"

# commands/copy.c:828
#: command.c:4552
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep 不能是雙引號、換行符號或歸位符號"

# command.c:1493
#: command.c:4690 command.c:4891
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: 不明選項: %s"

# command.c:1355
#: command.c:4710
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "邊框樣式為 %d。\n"

# command.c:1436
#: command.c:4716
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "目標寬度未設定。\n"

#: command.c:4718
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "目標寬度是 %d。\n"

# command.c:1364
#: command.c:4725
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "擴展顯示已啟動。\n"

# command.c:1364
#: command.c:4727
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "自動使用擴展顯示。\n"

# command.c:1365
#: command.c:4729
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "擴展顯示已關閉。\n"

# command.c:1364
#: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740
#, c-format
msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
msgstr "擴展標頭寬度為 \"%s\"。\n"

# command.c:1364
#: command.c:4742
#, c-format
msgid "Expanded header width is %d.\n"
msgstr "擴展標頭寬度為 %d。\n"

# command.c:1389
#: command.c:4748
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "CSV 的欄位分隔符號是 \"%s\"。\n"

# command.c:1389
#: command.c:4756 command.c:4764
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "欄位分隔符號為 0 位元組。\n"

# command.c:1389
#: command.c:4758
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "欄位分隔符號是 \"%s\"。\n"

# command.c:1485
#: command.c:4771
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "預設頁尾已啟動。\n"

# command.c:1487
#: command.c:4773
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "預設頁尾已關閉。\n"

# command.c:1345
#: command.c:4779
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "輸出格式為 %s。\n"

# command.c:1355
#: command.c:4785
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "行樣式為 %s。\n"

# command.c:1377
#: command.c:4792
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "空值顯示為 \"%s\"。\n"

#: command.c:4800
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "根據區域調整數字輸出已啟動。\n"

#: command.c:4802
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "根據區域調整數字輸出已關閉。\n"

# command.c:1470
#: command.c:4809
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "分頁顯示已啟動。\n"

# command.c:1472
#: command.c:4811
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "一律使用分頁顯示。\n"

# command.c:1474
#: command.c:4813
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "分頁顯示已關閉。\n"

#: command.c:4819
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "少於 %d 行時不要分頁顯示。\n"

# command.c:1405
#: command.c:4829 command.c:4839
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "記錄分隔符號是 0 位元組。\n"

# command.c:1403
#: command.c:4831
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "記錄分隔符號是 <newline>。\n"

# command.c:1405
#: command.c:4833
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "記錄分隔符號是 \"%s\"。\n"

# command.c:1452
#: command.c:4846
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "表格屬性是 \"%s\"。\n"

# command.c:1454
#: command.c:4849
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "表格屬性未設定。\n"

# command.c:1434
#: command.c:4856
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "標題是 \"%s\"。\n"

# command.c:1436
#: command.c:4858
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "標題未設定。\n"

# command.c:1418
#: command.c:4865
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "只顯示資料 on\n"

# command.c:1418
#: command.c:4867
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "只顯示資料 off\n"

# command.c:1355
#: command.c:4873
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode 邊框樣式為 \"%s\"。\n"

# command.c:1355
#: command.c:4879
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode 欄線樣式為 \"%s\"。\n"

# command.c:1355
#: command.c:4885
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode 標頭線樣式為 \"%s\"。\n"

# command.c:1532
#: command.c:5134
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: 失敗"

#: command.c:5168
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch 不能與空查詢一起使用"

# postmaster/syslogger.c:514 postmaster/syslogger.c:527
#: command.c:5200
#, c-format
msgid "could not set timer: %m"
msgstr "無法設置計時器: %m"

#: command.c:5269
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (每 %gs)\n"

#: command.c:5272
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (每 %gs)\n"

# access/transam/xlog.c:5319 access/transam/xlog.c:5439
#: command.c:5340
#, c-format
msgid "could not wait for signals: %m"
msgstr "無法等待信號: %m"

#: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
"********* 查詢 **********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"

# commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88
#: command.c:5584
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\" 不是檢視表"

#: command.c:5600
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "無法解析 reloption 陣列"

#: common.c:167
#, c-format
msgid "cannot escape without active connection"
msgstr "沒有活動中連線無法 escape"

# commands/copy.c:828
#: common.c:208
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
msgstr "shell 命令的參數包含換行或歸位符號: \"%s\""

# common.c:298
#: common.c:312
#, c-format
msgid "connection to server was lost"
msgstr "與伺服器的連線已中斷"

# common.c:302
#: common.c:316
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "與伺服器的連線已中斷。嘗試重新連線: "

# common.c:307
#: common.c:321
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "失敗。\n"

# common.c:314
#: common.c:338
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "成功。\n"

# fe-exec.c:1204
#: common.c:390 common.c:1021
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
msgstr "非預期的 PQresultStatus: %d"

# common.c:930
#: common.c:531
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "時間: %.3f ms\n"

# common.c:930
#: common.c:546
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
msgstr "時間: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:555
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "時間: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"

#: common.c:562
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
msgstr "時間: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"

# common.c:636
# common.c:871
#: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6214
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "目前尚未連線至資料庫。"

# common.c:691
#: common.c:674
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "收到來自伺服器行程(PID %3$d)的非同步通知 \"%1$s\"(資料 \"%2$s\")。\n"

# common.c:691
#: common.c:677
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "收到來自伺服器行程(PID %2$d)的非同步通知 \"%1$s\"。\n"

# postmaster/syslogger.c:514 postmaster/syslogger.c:527
#: common.c:708
#, c-format
msgid "could not print result table: %m"
msgstr "無法顯示結果表格: %m"

# catalog/pg_aggregate.c:286
#: common.c:728
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset"
msgstr "沒有回傳資料給 \\gset"

# utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
#: common.c:733
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset"
msgstr "回傳多於一筆資料給 \\gset"

# utils/misc/guc.c:4239
#: common.c:751
#, c-format
msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
msgstr "嘗試將資料用 \\gset 存入特殊變數 \"%s\" 的操作已被忽略"

# common.c:879
#: common.c:1063
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
"***(單步模式: 驗證命令)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(按 Enter 鍵繼續或輸入 x 然後按 Enter 鍵取消)********************\n"
"\n"

# utils/error/elog.c:1555
#: common.c:1146
#, c-format
msgid "STATEMENT:  %s"
msgstr "陳述式: %s"

# large_obj.c:58
#: common.c:1182
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)"
msgstr "非預期的交易狀態(%d)"

# describe.c:744
#: common.c:1335 describe.c:2026
msgid "Column"
msgstr "欄位"

# describe.c:415
# describe.c:745
# describe.c:1478
# describe.c:1587
#: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046
#: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027
#: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571
#: describe.c:5846
msgid "Type"
msgstr "型別"

# tcop/pquery.c:448
#: common.c:1385
#, c-format
msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
msgstr "命令沒有結果，或結果沒有欄位。\n"

# copy.c:122
#: copy.c:98
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required"
msgstr "\\copy: 需要參數"

# copy.c:408
#: copy.c:253
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\""
msgstr "\\copy: 解析錯誤，位於 \"%s\""

# copy.c:410
#: copy.c:255
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line"
msgstr "\\copy: 解析錯誤，位於行尾"

#: copy.c:326
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "無法執行命令 \"%s\": %m"

# access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2038
# access/transam/xlog.c:5291
#: copy.c:342
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "無法取得檔案 \"%s\" 的狀態: %m"

# copy.c:541
#: copy.c:346
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
msgstr "%s: 無法複製至/從目錄"

# access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3341
#: copy.c:383
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "無法關閉對外部命令的管道: %m"

# command.c:1103
#: copy.c:451 copy.c:461
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %m"
msgstr "無法寫入 COPY 資料: %m"

#: copy.c:467
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "COPY 資料傳輸失敗: %s"

#: copy.c:528
msgid "canceled by user"
msgstr "已被使用者取消"

# copy.c:668
#: copy.c:539
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
msgstr ""
"請輸入要複製的資料，然後加上換行符號。\n"
"以反斜線和一個獨立的句點結束，或者使用 EOF 信號。"

#: copy.c:682
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "因讀取失敗而中止"

#: copy.c:716
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "試圖退出複製模式"

#: crosstabview.c:123
#, c-format
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
msgstr "\\crosstabview: 敘述未回傳結果集"

# parser/parse_expr.c:492
#: crosstabview.c:129
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
msgstr "\\crosstabview: 查詢至少要回傳三個欄位"

#: crosstabview.c:156
#, c-format
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
msgstr "\\crosstabview: 垂直和水平標頭必須是不同的欄位"

#: crosstabview.c:172
#, c-format
msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
msgstr "\\crosstabview: 當查詢回傳超過三個欄位時，必須指定資料欄位"

#: crosstabview.c:228
#, c-format
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
msgstr "\\crosstabview: 超過最大欄位數限制(%d)"

#: crosstabview.c:397
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: 查詢結果包含多個資料值，列 ”%s”，欄 ”%s”"

# fe-exec.c:1906
# fe-exec.c:1929
#: crosstabview.c:645
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
msgstr "\\crosstabview: 欄位編號 %d 超過範圍 1..%d"

#: crosstabview.c:670
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: 模稜兩可的欄位名稱: \"%s\""

#: crosstabview.c:678
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
msgstr "\\crosstabview: 找不到欄位名稱: \"%s\""

# describe.c:82
# describe.c:177
# describe.c:247
# describe.c:320
# describe.c:415
# describe.c:469
# describe.c:1476
# describe.c:1585
# describe.c:1633
#: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038
#: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3947 describe.c:4157
#: describe.c:4407 describe.c:4489 describe.c:4724 describe.c:4932
#: describe.c:5174 describe.c:5418 describe.c:5488 describe.c:5499
#: describe.c:5556 describe.c:5960 describe.c:6038
msgid "Schema"
msgstr "Schema"

# describe.c:82
# describe.c:128
# describe.c:177
# describe.c:247
# describe.c:320
# describe.c:362
# describe.c:415
# describe.c:469
# describe.c:1476
# describe.c:1586
# describe.c:1634
# describe.c:1727
#: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631
#: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265
#: describe.c:3948 describe.c:4158 describe.c:4323 describe.c:4408
#: describe.c:4490 describe.c:4653 describe.c:4725 describe.c:4933
#: describe.c:5046 describe.c:5175 describe.c:5419 describe.c:5489
#: describe.c:5500 describe.c:5557 describe.c:5756 describe.c:5827
#: describe.c:6036 describe.c:6265 describe.c:6573
msgid "Name"
msgstr "名稱"

# describe.c:177
#: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369
msgid "Result data type"
msgstr "結果資料型別"

# describe.c:178
#: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370
msgid "Argument data types"
msgstr "參數資料型別"

# describe.c:83
# describe.c:187
# describe.c:260
# describe.c:322
# describe.c:369
# describe.c:469
# describe.c:758
# describe.c:1488
# describe.c:1733
# large_obj.c:256
#: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418
#: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047
#: describe.c:3676 describe.c:4002 describe.c:4204 describe.c:4347
#: describe.c:4421 describe.c:4499 describe.c:4666 describe.c:4844
#: describe.c:4982 describe.c:5055 describe.c:5176 describe.c:5327
#: describe.c:5369 describe.c:5435 describe.c:5492 describe.c:5501
#: describe.c:5558 describe.c:5774 describe.c:5849 describe.c:5974
#: describe.c:6039 describe.c:7093
msgid "Description"
msgstr "描述"

# describe.c:97
#: describe.c:128
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "聚合函數列表"

# describe.c:117
#: describe.c:153
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support access methods."
msgstr "伺服器(版本 %s)不支援存取方式。"

# describe.c:543
# describe.c:1477
#: describe.c:168
msgid "Index"
msgstr "索引"

# describe.c:1483
#: describe.c:169 describe.c:3966 describe.c:4183 describe.c:5961
msgid "Table"
msgstr "資料表"

#: describe.c:177 describe.c:5758
msgid "Handler"
msgstr "Handler"

# describe.c:1703
#: describe.c:201
msgid "List of access methods"
msgstr "存取方式清單"

# describe.c:128
# describe.c:186
# describe.c:362
# describe.c:1478
# describe.c:1727
#: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188
#: describe.c:3959 describe.c:4159 describe.c:4324 describe.c:4655
#: describe.c:5047 describe.c:5757 describe.c:5828 describe.c:6266
#: describe.c:6454 describe.c:6574 describe.c:6733 describe.c:6819
#: describe.c:7081
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"

# describe.c:128
#: describe.c:231
msgid "Location"
msgstr "位置"

# postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115
#: describe.c:241 describe.c:3517 describe.c:3858
msgid "Options"
msgstr "選項"

# describe.c:257
#: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:4001
msgid "Size"
msgstr "大小"

# describe.c:150
#: describe.c:266
msgid "List of tablespaces"
msgstr "表空間清單"

#: describe.c:311
#, c-format
msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
msgstr "\\df 只接受 [anptwS+] 作為選項"

#: describe.c:319
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
msgstr "\\df 伺服器版本 %2$s 不接受 \"%1$c\" 選項"

#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:354 describe.c:372
msgid "agg"
msgstr "agg"

#: describe.c:355 describe.c:373
msgid "window"
msgstr "window"

#: describe.c:356
msgid "proc"
msgstr "proc"

# describe.c:498
#: describe.c:357 describe.c:375
msgid "func"
msgstr "func"

# describe.c:575
#: describe.c:374 describe.c:1397
msgid "trigger"
msgstr "trigger"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: describe.c:386
msgid "immutable"
msgstr "immutable"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: describe.c:387
msgid "stable"
msgstr "stable"

#: describe.c:388
msgid "volatile"
msgstr "volatile"

#: describe.c:389
msgid "Volatility"
msgstr "變動性"

#: describe.c:397
msgid "restricted"
msgstr "restricted"

#: describe.c:398
msgid "safe"
msgstr "safe"

#: describe.c:399
msgid "unsafe"
msgstr "unsafe"

#: describe.c:400
msgid "Parallel"
msgstr "並行"

# sql_help.h:221
#: describe.c:405
msgid "definer"
msgstr "definer"

#: describe.c:406
msgid "invoker"
msgstr "invoker"

#: describe.c:407
msgid "Security"
msgstr "安全性"

# describe.c:186
#: describe.c:412
msgid "Language"
msgstr "語言"

# describe.c:257
#: describe.c:415 describe.c:652
msgid "Internal name"
msgstr "內部名稱"

# describe.c:221
#: describe.c:589
msgid "List of functions"
msgstr "函數清單"

#: describe.c:654
msgid "Elements"
msgstr "元素"

# describe.c:289
#: describe.c:706
msgid "List of data types"
msgstr "資料型別清單"

# describe.c:321
#: describe.c:809
msgid "Left arg type"
msgstr "左參數型別"

# describe.c:321
#: describe.c:810
msgid "Right arg type"
msgstr "右參數型別"

# describe.c:322
#: describe.c:811
msgid "Result type"
msgstr "結果類型"

# describe.c:1691
#: describe.c:816 describe.c:4661 describe.c:4827 describe.c:5326
#: describe.c:7010 describe.c:7014
msgid "Function"
msgstr "函數"

# describe.c:336
#: describe.c:897
msgid "List of operators"
msgstr "運算符清單"

# describe.c:365
#: describe.c:932
msgid "Encoding"
msgstr "字元編碼"

#: describe.c:936 describe.c:940
msgid "Locale Provider"
msgstr "區域提供者"

# describe.c:128
#: describe.c:944 describe.c:4947
msgid "Collate"
msgstr "Collate"

# describe.c:415
# describe.c:745
# describe.c:1478
# describe.c:1587
#: describe.c:945 describe.c:4948
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"

# help.c:127
#: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4953 describe.c:4957
msgid "ICU Locale"
msgstr "ICU 區域"

# describe.c:983
# describe.c:1204
#: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4962 describe.c:4966
msgid "ICU Rules"
msgstr "ICU 規則"

# describe.c:1342
#: describe.c:973
msgid "Tablespace"
msgstr "表空間"

# describe.c:381
#: describe.c:999
msgid "List of databases"
msgstr "資料庫清單"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3949
msgid "table"
msgstr "table"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: describe.c:1041 describe.c:3950
msgid "view"
msgstr "view"

#: describe.c:1042 describe.c:3951
msgid "materialized view"
msgstr "materialized view"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953
msgid "sequence"
msgstr "sequence"

# describe.c:933
#: describe.c:1044 describe.c:3955
msgid "foreign table"
msgstr "foreign table"

#: describe.c:1045 describe.c:3956 describe.c:4168
msgid "partitioned table"
msgstr "partitioned table"

# sql_help.h:325
#: describe.c:1056
msgid "Column privileges"
msgstr "欄位權限"

#: describe.c:1087 describe.c:1121
msgid "Policies"
msgstr "政策"

# describe.c:133
# describe.c:415
# describe.c:1733
#: describe.c:1150 describe.c:4577 describe.c:6678
msgid "Access privileges"
msgstr "存取權限"

# describe.c:498
#: describe.c:1195
msgid "function"
msgstr "函數"

# describe.c:415
# describe.c:745
# describe.c:1478
# describe.c:1587
#: describe.c:1197
msgid "type"
msgstr "型別"

# describe.c:82
# describe.c:177
# describe.c:247
# describe.c:320
# describe.c:415
# describe.c:469
# describe.c:1476
# describe.c:1585
# describe.c:1633
#: describe.c:1199
msgid "schema"
msgstr "schema"

# sql_help.h:325
#: describe.c:1222
msgid "Default access privileges"
msgstr "預設存取權限"

# describe.c:469
#: describe.c:1266
msgid "Object"
msgstr "物件"

# catalog/dependency.c:1511
#: describe.c:1280
msgid "table constraint"
msgstr "table constraint"

#: describe.c:1304
msgid "domain constraint"
msgstr "domain constraint"

# catalog/dependency.c:1592
#: describe.c:1328
msgid "operator class"
msgstr "operator class"

# sql_help.h:269
#: describe.c:1352
msgid "operator family"
msgstr "operator family"

# describe.c:559
#: describe.c:1375
msgid "rule"
msgstr "rule"

# describe.c:593
#: describe.c:1421
msgid "Object descriptions"
msgstr "物件描述"

# describe.c:641
#: describe.c:1486 describe.c:4074
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
msgstr "找不到名為 \"%s\" 的關聯。"

# describe.c:641
#: describe.c:1489 describe.c:4077
#, c-format
msgid "Did not find any relations."
msgstr "找不到任何關聯。"

# describe.c:728
#: describe.c:1685
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s."
msgstr "找不到到 OID 為 %s 的關聯。"

#: describe.c:1733 describe.c:1757
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: describe.c:1734 describe.c:1758
msgid "Minimum"
msgstr "最小"

#: describe.c:1735 describe.c:1759
msgid "Maximum"
msgstr "最大"

#: describe.c:1736 describe.c:1760
msgid "Increment"
msgstr "增量"

#: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4493
#: describe.c:4838 describe.c:4971 describe.c:4976 describe.c:6721
msgid "yes"
msgstr "是"

#: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4493
#: describe.c:4835 describe.c:4971 describe.c:6722
msgid "no"
msgstr "否"

#: describe.c:1739 describe.c:1763
msgid "Cycles?"
msgstr "循環？"

#: describe.c:1740 describe.c:1764
msgid "Cache"
msgstr "快取"

#: describe.c:1805
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "擁有者: %s"

#: describe.c:1809
#, c-format
msgid "Sequence for identity column: %s"
msgstr "自動增量欄位序列: %s"

# describe.c:871
#: describe.c:1817
#, c-format
msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
msgstr "無日誌序列 \"%s.%s\""

# describe.c:867
#: describe.c:1820
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "序列 \"%s.%s\""

# describe.c:933
#: describe.c:1963
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "無日誌資料表 \"%s.%s\""

# describe.c:859
#: describe.c:1966
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "資料表 \"%s.%s\""

# describe.c:863
#: describe.c:1970
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "檢視表 \"%s.%s\""

# describe.c:933
#: describe.c:1975
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "無日誌實體化檢視表 \"%s.%s\""

# commands/analyze.c:198
#: describe.c:1978
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "實體化檢視表 \"%s.%s\""

# describe.c:871
#: describe.c:1983
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "無日誌索引 \"%s.%s\""

# describe.c:871
#: describe.c:1986
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "索引 \"%s.%s\""

# describe.c:871
#: describe.c:1991
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "無日誌分割索引 \"%s.%s\""

# describe.c:871
#: describe.c:1994
#, c-format
msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "分割索引 \"%s.%s\""

# describe.c:879
#: describe.c:1998
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST 資料表 \"%s.%s\""

# describe.c:883
#: describe.c:2002
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "複合型別 \"%s.%s\""

# describe.c:933
#: describe.c:2006
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "外部資料表 \"%s.%s\""

# describe.c:933
#: describe.c:2011
#, c-format
msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "無日誌分割資料表 \"%s.%s\""

# describe.c:933
#: describe.c:2014
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "分割資料表 \"%s.%s\""

# describe.c:128
#: describe.c:2030 describe.c:4410
msgid "Collation"
msgstr "定序"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: describe.c:2031 describe.c:4411
msgid "Nullable"
msgstr "能否為 NULL"

# describe.c:1639
#: describe.c:2032 describe.c:4412
msgid "Default"
msgstr "預設"

#: describe.c:2035
msgid "Key?"
msgstr "索引鍵?"

# describe.c:1636
#: describe.c:2037 describe.c:4732 describe.c:4743
msgid "Definition"
msgstr "定義"

# postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115
#: describe.c:2039 describe.c:5773 describe.c:5848 describe.c:5914
#: describe.c:5973
msgid "FDW options"
msgstr "FDW 選項"

# describe.c:1635
#: describe.c:2041
msgid "Storage"
msgstr "儲存體"

#: describe.c:2043
msgid "Compression"
msgstr "壓縮"

#: describe.c:2045
msgid "Stats target"
msgstr "統計目標"

#: describe.c:2181
#, c-format
msgid "Partition of: %s %s%s"
msgstr "分割來自: %s %s%s"

#: describe.c:2194
msgid "No partition constraint"
msgstr "沒有分割規則"

# catalog/dependency.c:1511
#: describe.c:2196
#, c-format
msgid "Partition constraint: %s"
msgstr "分割規則: %s"

#: describe.c:2220
#, c-format
msgid "Partition key: %s"
msgstr "分割索引鍵: %s"

# describe.c:933
#: describe.c:2246
#, c-format
msgid "Owning table: \"%s.%s\""
msgstr "所屬資料表: \"%s.%s\""

# describe.c:925
#: describe.c:2315
msgid "primary key, "
msgstr "primary key, "

# describe.c:927
#: describe.c:2318
msgid "unique"
msgstr "unique"

#: describe.c:2320
msgid " nulls not distinct"
msgstr " nulls not distinct"

# fe-protocol3.c:691
#: describe.c:2321
msgid ", "
msgstr ", "

# describe.c:933
#: describe.c:2328
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "for table \"%s.%s\""

# describe.c:937
#: describe.c:2332
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicate (%s)"

# describe.c:940
#: describe.c:2335
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"

#: describe.c:2338
msgid ", invalid"
msgstr ", invalid"

#: describe.c:2341
msgid ", deferrable"
msgstr ", deferrable"

#: describe.c:2344
msgid ", initially deferred"
msgstr ", initially deferred"

#: describe.c:2347
msgid ", replica identity"
msgstr ", replica identity"

# describe.c:1138
#: describe.c:2401
msgid "Indexes:"
msgstr "索引:"

# describe.c:1174
#: describe.c:2484
msgid "Check constraints:"
msgstr "檢查規則:"

# describe.c:1189
#: describe.c:2552
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "外鍵檢查規則:"

#: describe.c:2615
msgid "Referenced by:"
msgstr "參考者:"

#: describe.c:2665
msgid "Policies:"
msgstr "政策:"

#: describe.c:2668
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "政策(強制列安全性已啟動):"

#: describe.c:2671
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "政策(列安全性已啟動): (none)"

#: describe.c:2674
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "政策(強制列安全性已啟動): (none)"

#: describe.c:2677
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "政策(列安全性已關閉):"

# utils/misc/guc.c:279
#: describe.c:2737 describe.c:2841
msgid "Statistics objects:"
msgstr "統計物件:"

# describe.c:983
# describe.c:1204
#: describe.c:2943 describe.c:3096
msgid "Rules:"
msgstr "規則:"

#: describe.c:2946
msgid "Disabled rules:"
msgstr "已停用規則:"

#: describe.c:2949
msgid "Rules firing always:"
msgstr "永遠觸發的規則:"

#: describe.c:2952
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "只在複本觸發的規則:"

# describe.c:1636
#: describe.c:3031 describe.c:5109
msgid "Publications:"
msgstr "發布:"

# describe.c:977
#: describe.c:3079
msgid "View definition:"
msgstr "檢視表定義:"

# describe.c:1223
#: describe.c:3242
msgid "Triggers:"
msgstr "觸發器:"

#: describe.c:3245
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "停用的使用者觸發器:"

#: describe.c:3248
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "停用的內部觸發器:"

#: describe.c:3251
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "永遠觸發的觸發器:"

#: describe.c:3254
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "只在複本觸發的觸發器:"

# postmaster/postmaster.c:2120 postmaster/postmaster.c:2130
#: describe.c:3325
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "伺服器: %s"

#: describe.c:3333
#, c-format
msgid "FDW options: (%s)"
msgstr "FDW 選項: (%s)"

# describe.c:1245
#: describe.c:3354
msgid "Inherits"
msgstr "繼承"

# utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149
# utils/adt/arrayfuncs.c:2417
#: describe.c:3419
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d"
msgstr "分割數量: %d"

#: describe.c:3428
#, c-format
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "分割數量: %d (用 \\d+ 列舉。)"

#: describe.c:3430
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "子資料表數量: %d (用 \\d+ 列舉。)"

#: describe.c:3437
msgid "Child tables"
msgstr "子資料表"

# describe.c:498
#: describe.c:3437
msgid "Partitions"
msgstr "分割"

#: describe.c:3470
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr ""

# describe.c:1636
#: describe.c:3486
msgid "Replica Identity"
msgstr ""

# describe.c:1259
#: describe.c:3499
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "有 OID: yes"

#: describe.c:3508
#, c-format
msgid "Access method: %s"
msgstr "存取方式: %s"

# describe.c:1342
#: describe.c:3585
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "表空間: \"%s\""

# describe.c:1342
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#: describe.c:3597
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", 表空間 \"%s\""

# describe.c:1431
#: describe.c:3670
msgid "List of roles"
msgstr "角色清單"

# describe.c:1375
#: describe.c:3672 describe.c:3841
msgid "Role name"
msgstr "角色名稱"

#: describe.c:3673
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"

# describe.c:1377
#: describe.c:3684
msgid "Superuser"
msgstr "超級用戶"

#: describe.c:3687
msgid "No inheritance"
msgstr "無繼承"

#: describe.c:3690
msgid "Create role"
msgstr "建立角色"

#: describe.c:3693
msgid "Create DB"
msgstr "建立資料庫"

#: describe.c:3696
msgid "Cannot login"
msgstr "無法登入"

# describe.c:1636
#: describe.c:3699
msgid "Replication"
msgstr "複寫"

#: describe.c:3703
msgid "Bypass RLS"
msgstr "忽略 RLS"

# help.c:123
#: describe.c:3712
msgid "No connections"
msgstr "無連線"

# help.c:123
#: describe.c:3714
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d 連線"

#: describe.c:3724
msgid "Password valid until "
msgstr "密碼有效期至 "

# describe.c:1375
#: describe.c:3775
msgid "Role"
msgstr "角色"

# catalog/dependency.c:1758
#: describe.c:3776
msgid "Database"
msgstr "資料庫"

#: describe.c:3777
msgid "Settings"
msgstr "設定"

# describe.c:641
#: describe.c:3801
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
msgstr "找不到角色 \"%s\" 和資料庫 \"%s\" 的設定。"

# describe.c:641
#: describe.c:3804
#, c-format
msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
msgstr "找不到角色 \"%s\" 的設定。"

# describe.c:641
#: describe.c:3807
#, c-format
msgid "Did not find any settings."
msgstr "找不到任何設定。"

# describe.c:1549
#: describe.c:3812
msgid "List of settings"
msgstr "設定清單"

#: describe.c:3842
msgid "Member of"
msgstr "成員屬於"

#: describe.c:3859
msgid "Grantor"
msgstr ""

# describe.c:1431
#: describe.c:3886
msgid "List of role grants"
msgstr ""

# describe.c:543
# describe.c:1477
#: describe.c:3952
msgid "index"
msgstr "索引"

# describe.c:879
#: describe.c:3954
msgid "TOAST table"
msgstr "TOAST 資料表"

#: describe.c:3957 describe.c:4169
msgid "partitioned index"
msgstr "分割索引"

#: describe.c:3977
msgid "permanent"
msgstr "永久"

#: describe.c:3978
msgid "temporary"
msgstr "暫時"

#: describe.c:3979
msgid "unlogged"
msgstr "無日誌"

#: describe.c:3980
msgid "Persistence"
msgstr "永續性"

#: describe.c:3996
msgid "Access method"
msgstr "存取方式"

# describe.c:1549
#: describe.c:4082
msgid "List of relations"
msgstr "關聯清單"

# describe.c:117
#: describe.c:4130
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
msgstr "伺服器(版本%s)不支援聲明式資料表分割。"

# describe.c:1549
#: describe.c:4141
msgid "List of partitioned indexes"
msgstr "分割索引清單"

# describe.c:1653
#: describe.c:4143
msgid "List of partitioned tables"
msgstr "分割資料表清單"

# describe.c:1549
#: describe.c:4147
msgid "List of partitioned relations"
msgstr "分割關聯清單"

# describe.c:1375
#: describe.c:4178
msgid "Parent name"
msgstr "所屬名稱"

#: describe.c:4191
msgid "Leaf partition size"
msgstr ""

#: describe.c:4194 describe.c:4200
msgid "Total size"
msgstr "總大小"

#: describe.c:4325
msgid "Trusted"
msgstr "信任的"

# describe.c:257
#: describe.c:4334
msgid "Internal language"
msgstr "內部語言"

#: describe.c:4335
msgid "Call handler"
msgstr ""

#: describe.c:4336 describe.c:5759
msgid "Validator"
msgstr "驗證程式"

#: describe.c:4337
msgid "Inline handler"
msgstr ""

# describe.c:1431
#: describe.c:4372
msgid "List of languages"
msgstr "語言清單"

#: describe.c:4413
msgid "Check"
msgstr "檢查"

# describe.c:1602
#: describe.c:4457
msgid "List of domains"
msgstr "Domain 清單"

# describe.c:1635
#: describe.c:4491
msgid "Source"
msgstr "來源"

# describe.c:1636
#: describe.c:4492
msgid "Destination"
msgstr "目的"

# describe.c:1639
#: describe.c:4494 describe.c:6723
msgid "Default?"
msgstr "預設？"

# describe.c:1653
#: describe.c:4536
msgid "List of conversions"
msgstr "編碼轉換清單"

#: describe.c:4564
msgid "Parameter"
msgstr "參數"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: describe.c:4565
msgid "Value"
msgstr "值"

#: describe.c:4572
msgid "Context"
msgstr ""

# sql_help.h:366
#: describe.c:4605
msgid "List of configuration parameters"
msgstr "設定參數清單"

# utils/misc/guc.c:3281 utils/misc/guc.c:3970 utils/misc/guc.c:4006
# utils/misc/guc.c:4062 utils/misc/guc.c:4399 utils/misc/guc.c:4548
#: describe.c:4607
msgid "List of non-default configuration parameters"
msgstr "非預設設定參數清單"

# describe.c:117
#: describe.c:4634
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
msgstr "伺服器(版本 %s)不支援事件觸發器。"

#: describe.c:4654
msgid "Event"
msgstr "事件"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: describe.c:4656
msgid "enabled"
msgstr ""

# describe.c:1636
#: describe.c:4657
msgid "replica"
msgstr ""

#: describe.c:4658
msgid "always"
msgstr ""

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: describe.c:4659
msgid "disabled"
msgstr ""

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: describe.c:4660 describe.c:6575
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: describe.c:4662
msgid "Tags"
msgstr "標籤"

# describe.c:1549
#: describe.c:4686
msgid "List of event triggers"
msgstr "事件觸發器清單"

# describe.c:117
#: describe.c:4713
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
msgstr "伺服器(版本 %s)不支援擴展統計資料。"

#: describe.c:4750
msgid "Ndistinct"
msgstr ""

#: describe.c:4751
msgid "Dependencies"
msgstr ""

#: describe.c:4761
msgid "MCV"
msgstr ""

# describe.c:1549
#: describe.c:4785
msgid "List of extended statistics"
msgstr "擴展統計資料清單"

# describe.c:1688
#: describe.c:4812
msgid "Source type"
msgstr "來源類型"

# describe.c:1689
#: describe.c:4813
msgid "Target type"
msgstr "目標類型"

# describe.c:1693
#: describe.c:4837
msgid "in assignment"
msgstr ""

# describe.c:1695
#: describe.c:4839
msgid "Implicit?"
msgstr "隱含的?"

# describe.c:1703
#: describe.c:4898
msgid "List of casts"
msgstr "轉型清單"

#: describe.c:4938 describe.c:4942
msgid "Provider"
msgstr "提供者"

#: describe.c:4972 describe.c:4977
msgid "Deterministic?"
msgstr "確定性?"

# describe.c:1549
#: describe.c:5017
msgid "List of collations"
msgstr "定序清單"

# describe.c:1753
#: describe.c:5079
msgid "List of schemas"
msgstr "Schema 清單"

# describe.c:150
#: describe.c:5196
msgid "List of text search parsers"
msgstr "文字搜尋解析器清單"

# describe.c:641
#: describe.c:5246
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
msgstr "找不到名為 \"%s\" 的文字搜尋解析器。"

# describe.c:641
#: describe.c:5249
#, c-format
msgid "Did not find any text search parsers."
msgstr "找不到任何文字搜尋解析器。"

#: describe.c:5324
msgid "Start parse"
msgstr "開始解析"

#: describe.c:5325
msgid "Method"
msgstr "方法"

#: describe.c:5329
msgid "Get next token"
msgstr "取得下一個 token"

#: describe.c:5331
msgid "End parse"
msgstr "結束解析"

#: describe.c:5333
msgid "Get headline"
msgstr "取得標題"

#: describe.c:5335
msgid "Get token types"
msgstr "取得 token 類型"

#: describe.c:5346
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "文字搜尋解析器 \"%s.%s\""

#: describe.c:5349
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "文字搜尋解析器 \"%s\""

# describe.c:1375
#: describe.c:5368
msgid "Token name"
msgstr "Token 名稱"

#: describe.c:5382
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "解析器 \"%s.%s\" 的 token 類型"

#: describe.c:5385
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "解析器 \"%s\" 的 token 類型"

#: describe.c:5429
msgid "Template"
msgstr "模版"

# help.c:88
#: describe.c:5430
msgid "Init options"
msgstr "初始選項"

# describe.c:1549
#: describe.c:5457
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "文字搜尋字典清單"

#: describe.c:5490
msgid "Init"
msgstr "初始化"

# describe.c:257
#: describe.c:5491
msgid "Lexize"
msgstr ""

# describe.c:1753
#: describe.c:5523
msgid "List of text search templates"
msgstr "文字搜尋範本清單"

# describe.c:97
#: describe.c:5578
msgid "List of text search configurations"
msgstr "文字搜尋組態清單"

# describe.c:641
#: describe.c:5629
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
msgstr "找不到名為 \"%s\" 的文字搜尋組態。"

# describe.c:641
#: describe.c:5632
#, c-format
msgid "Did not find any text search configurations."
msgstr "找不到任何文字搜尋組態。"

#: describe.c:5698
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: describe.c:5699
msgid "Dictionaries"
msgstr "字典"

#: describe.c:5710
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "文字搜尋組態 \"%s.%s\""

#: describe.c:5713
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "文字搜尋組態 \"%s\""

# describe.c:859
#: describe.c:5717
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
"解析器: \"%s.%s\""

# describe.c:1342
#: describe.c:5720
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
"解析器: \"%s\""

# describe.c:289
#: describe.c:5801
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "外部資料封裝程式清單"

#: describe.c:5829
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "外部資料封裝程式"

#: describe.c:5847 describe.c:6037
msgid "Version"
msgstr "版本"

# describe.c:1653
#: describe.c:5878
msgid "List of foreign servers"
msgstr "外部伺服器清單"

# describe.c:1377
#: describe.c:5903 describe.c:5962
msgid "Server"
msgstr "伺服器"

#: describe.c:5904
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱"

# describe.c:1602
#: describe.c:5934
msgid "List of user mappings"
msgstr "使用者映射清單"

# describe.c:1653
#: describe.c:6007
msgid "List of foreign tables"
msgstr "外部資料表清單"

# describe.c:1653
#: describe.c:6059
msgid "List of installed extensions"
msgstr "已安裝擴充模組清單"

# describe.c:641
#: describe.c:6107
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
msgstr "找不到名為 \"%s\" 的擴充模組。"

# describe.c:641
#: describe.c:6110
#, c-format
msgid "Did not find any extensions."
msgstr "找不到任何擴充模組。"

# describe.c:593
#: describe.c:6154
msgid "Object description"
msgstr "物件描述"

#: describe.c:6164
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "擴充模組 \"%s\" 中的物件"

# catalog/namespace.c:1201 gram.y:2516 gram.y:7422 parser/parse_expr.c:1183
# parser/parse_target.c:734
#: describe.c:6205
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "不合適的完整名稱(太多點號名稱): %s"

# catalog/namespace.c:1195 parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:725
#: describe.c:6219
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "尚未實作跨資料庫參考: %s"

# describe.c:117
#: describe.c:6250 describe.c:6377
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications."
msgstr "伺服器(版本 %s)不支援發布。"

#: describe.c:6267 describe.c:6455
msgid "All tables"
msgstr "所有資料表"

#: describe.c:6268 describe.c:6456
msgid "Inserts"
msgstr "插入"

#: describe.c:6269 describe.c:6457
msgid "Updates"
msgstr "更新"

#: describe.c:6270 describe.c:6458
msgid "Deletes"
msgstr "刪除"

#: describe.c:6274 describe.c:6460
msgid "Truncates"
msgstr "清除"

#: describe.c:6278 describe.c:6462
msgid "Via root"
msgstr "經由 root"

# describe.c:1549
#: describe.c:6300
msgid "List of publications"
msgstr "發布清單"

# describe.c:641
#: describe.c:6424
#, c-format
msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
msgstr "找不到名為 \"%s\" 的發布。"

# describe.c:641
#: describe.c:6427
#, c-format
msgid "Did not find any publications."
msgstr "找不到任何發布。"

# catalog/dependency.c:1791
#: describe.c:6451
#, c-format
msgid "Publication %s"
msgstr "發布 %s"

# describe.c:1483
#: describe.c:6504
msgid "Tables:"
msgstr "資料表:"

# describe.c:1753
#: describe.c:6516
msgid "Tables from schemas:"
msgstr ""

# describe.c:117
#: describe.c:6560
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
msgstr "伺服器(版本 %s)不支援使用者映射。"

# describe.c:1636
#: describe.c:6576
msgid "Publication"
msgstr "發布"

#: describe.c:6585
msgid "Binary"
msgstr ""

#: describe.c:6594 describe.c:6598
msgid "Streaming"
msgstr "串流"

#: describe.c:6606
msgid "Two-phase commit"
msgstr "兩階段提交"

#: describe.c:6607
msgid "Disable on error"
msgstr "錯誤時停用"

#: describe.c:6614
msgid "Origin"
msgstr ""

# command.c:915
# command.c:939
# startup.c:187
# startup.c:205
#: describe.c:6615
msgid "Password required"
msgstr "需要密碼"

#: describe.c:6616
msgid "Run as owner?"
msgstr "以擁有者身分執行？"

#: describe.c:6621
msgid "Synchronous commit"
msgstr "同步提交"

# help.c:123
#: describe.c:6622
msgid "Conninfo"
msgstr ""

#: describe.c:6628
msgid "Skip LSN"
msgstr "略過 LSN"

# describe.c:221
#: describe.c:6655
msgid "List of subscriptions"
msgstr "訂閱清單"

#: describe.c:6717 describe.c:6813 describe.c:6906 describe.c:7001
msgid "AM"
msgstr ""

# describe.c:322
#: describe.c:6718
msgid "Input type"
msgstr "輸入類型"

# describe.c:1635
#: describe.c:6719
msgid "Storage type"
msgstr "儲存類型"

# catalog/dependency.c:1592
#: describe.c:6720
msgid "Operator class"
msgstr "操作符類別"

# sql_help.h:269
#: describe.c:6732 describe.c:6814 describe.c:6907 describe.c:7002
msgid "Operator family"
msgstr "操作符族群"

# describe.c:336
#: describe.c:6768
msgid "List of operator classes"
msgstr "操作符類別清單"

#: describe.c:6815
msgid "Applicable types"
msgstr "適用類型"

# describe.c:336
#: describe.c:6857
msgid "List of operator families"
msgstr "操作符族群清單"

# describe.c:512
#: describe.c:6908
msgid "Operator"
msgstr "操作符"

#: describe.c:6909
msgid "Strategy"
msgstr "策略"

#: describe.c:6910
msgid "ordering"
msgstr "排序"

#: describe.c:6911
msgid "search"
msgstr "搜尋"

#: describe.c:6912
msgid "Purpose"
msgstr "用途"

#: describe.c:6917
msgid "Sort opfamily"
msgstr "排序 opfamily"

# catalog/aclchk.c:1294
#: describe.c:6956
msgid "List of operators of operator families"
msgstr "操作符族群操作符清單"

# describe.c:322
#: describe.c:7003
msgid "Registered left type"
msgstr "已註冊左側型別"

# describe.c:321
#: describe.c:7004
msgid "Registered right type"
msgstr "已註冊右側型別"

#: describe.c:7005
msgid "Number"
msgstr "編號"

# catalog/aclchk.c:1294
#: describe.c:7049
msgid "List of support functions of operator families"
msgstr "操作符族群支援函數清單"

#: describe.c:7080
msgid "ID"
msgstr "ID"

# large_obj.c:264
#: describe.c:7101
msgid "Large objects"
msgstr "大物件"

# help.c:83
#: help.c:75
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"psql 是 PostgreSQL 互動式操作介面。\n"
"\n"

#: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"

# help.c:86
#: help.c:77
msgid ""
"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
"\n"

#: help.c:79
msgid "General options:\n"
msgstr "一般選項:\n"

# help.c:94
#: help.c:84
msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr "  -c, --command=COMMAND    執行單一命令(SQL 或內部命令)後結束\n"

# help.c:93
#: help.c:85
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      指定連線資料庫名稱(預設: \"%s\")\n"

# help.c:95
#: help.c:87
msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
msgstr "  -f, --file=FILENAME      執行來自檔案的指令然後結束\n"

# help.c:96
#: help.c:88
msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
msgstr "  -l, --list               列出可用的資料庫然後結束\n"

# help.c:97
#: help.c:89
msgid ""
"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
"                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
msgstr ""
"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
"                           設定 psql 變數 NAME 為 VALUE\n"
"                           (例如 -v ON_ERROR_STOP=1)\n"

#: help.c:92
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            顯示版本，然後結束\n"

# help.c:98
#: help.c:93
msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr "  -X, --no-psqlrc          不要讀取啟動檔(~/.psqlrc)\n"

#: help.c:94
msgid ""
"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
"                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
msgstr ""
"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
"                           以單一交易執行(若為非互動模式)\n"

#: help.c:96
msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help[=options]     顯示說明，然後結束\n"

#: help.c:97
msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
msgstr "      --help=commands      列出反斜線命令然後結束\n"

# help.c:96
#: help.c:98
msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
msgstr "      --help=variables     列出特殊變數然後結束\n"

# help.c:102
#: help.c:100
msgid ""
"\n"
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"輸入和輸出選項:\n"

# help.c:103
#: help.c:101
msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
msgstr "  -a, --echo-all           顯示來自腳本的所有輸入\n"

# help.c:104
#: help.c:102
msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
msgstr "  -b, --echo-errors        顯示失敗的命令\n"

# help.c:104
#: help.c:103
msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
msgstr "  -e, --echo-queries       顯示傳送至伺服器的命令\n"

# help.c:105
#: help.c:104
msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
msgstr "  -E, --echo-hidden        顯示內部命令產生的查詢\n"

# help.c:107
#: help.c:105
msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
msgstr "  -L, --log-file=FILENAME  將工作階段記錄存檔\n"

# help.c:108
#: help.c:106
msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr "  -n, --no-readline        停用命令列編輯(readline)\n"

# help.c:107
#: help.c:107
msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr "  -o, --output=FILENAME    將查詢結果傳送至檔案(或 | 管道)\n"

# help.c:106
#: help.c:108
msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr "  -q, --quiet              靜默執行(無訊息，僅查詢輸出)\n"

# help.c:109
#: help.c:109
msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr "  -s, --single-step        單步模式(確認每個查詢)\n"

# help.c:110
#: help.c:110
msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr "  -S, --single-line        單行模式(一行就是一個 SQL 命令)\n"

# help.c:112
#: help.c:112
msgid ""
"\n"
"Output format options:\n"
msgstr ""
"\n"
"輸出格式選項:\n"

# help.c:113
#: help.c:113
msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
msgstr "  -A, --no-align           使用非對齊資料表輸出模式\n"

# help.c:234
#: help.c:114
msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
msgstr "      --csv                CSV(逗號分隔值)表格輸出模式\n"

# help.c:119
#: help.c:115
#, c-format
msgid ""
"  -F, --field-separator=STRING\n"
"                           field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
"  -F, --field-separator=STRING\n"
"                           非對齊輸出的欄位分隔符號(預設: %s)\n"

# help.c:114
#: help.c:118
msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
msgstr "  -H, --html               HTML 表格輸出模式\n"

# help.c:118
#: help.c:119
msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr "  -P, --pset=VAR[=ARG]     將顯示選項 VAR 設為 ARG(參閱 \\pset 命令)\n"

# help.c:121
#: help.c:120
msgid ""
"  -R, --record-separator=STRING\n"
"                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
msgstr ""
"  -R, --record-separator=STRING\n"
"                           非對齊輸出的記錄分隔符號(預設: 換行字元)\n"

# help.c:115
#: help.c:122
msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
msgstr "  -t, --tuples-only        只顯示資料\n"

# help.c:116
#: help.c:123
msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr "  -T, --table-attr=TEXT    設定 HTML 表格標籤屬性 (例如: width、border)\n"

# help.c:117
#: help.c:124
msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
msgstr "  -x, --expanded           啟動擴展表格輸出模式\n"

# help.c:119
#: help.c:125
msgid ""
"  -z, --field-separator-zero\n"
"                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
"  -z, --field-separator-zero\n"
"                           將非對齊輸出的欄位分隔符設定為 0 位元組\n"

# help.c:121
#: help.c:127
msgid ""
"  -0, --record-separator-zero\n"
"                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
"  -0, --record-separator-zero\n"
"                           將非對齊輸出的記錄分隔符設定為 0 位元組\n"

#: help.c:130
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"連線選項:\n"

# help.c:126
#: help.c:133
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      資料庫伺服器主機或 socket 目錄(預設:\"%s\")\n"

# help.c:127
#: help.c:134
msgid "local socket"
msgstr "本機 socket"

# help.c:130
#: help.c:137
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr "  -p, --port=PORT          資料庫伺服器連接埠(預設: \"%s\")\n"

# help.c:136
#: help.c:140
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr "  -U, --username=USERNAME  資料庫使用者(預設: \"%s\")\n"

#: help.c:142
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password        不詢問密碼\n"

#: help.c:143
msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr "  -W, --password           要求輸入密碼(應該是自動的)\n"

# help.c:140
#: help.c:145
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
"documentation.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"若需更多資訊，請在 psql 輸入 \"\\?\"(內部命令)或 \"\\help\"(SQL 命令)\n"
"或查閱 PostgreSQL 文件中的 psql 章節。\n"
"\n"

#: help.c:148
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "回報錯誤至 <%s>。\n"

#: help.c:149
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 網頁: <%s>\n"

# help.c:174
#: help.c:191
msgid "General\n"
msgstr "一般\n"

# help.c:228
#: help.c:192
msgid "  \\bind [PARAM]...       set query parameters\n"
msgstr "  \\bind [PARAM]...       設定查詢參數\n"

# help.c:179
#: help.c:193
msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr "  \\copyright             顯示 PostgreSQL 的使用和發佈條款\n"

#: help.c:194
msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
msgstr "  \\crosstabview [COLUMNS]  執行查詢並以樞紐分析表顯示結果\n"

#: help.c:195
msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
msgstr "  \\errverbose            以最大詳細程度顯示最近的錯誤訊息\n"

#: help.c:196
msgid ""
"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
"                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
msgstr ""
"  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  執行查詢(並將結果發送到檔案或 | 管道)；\n"
"                         \\g 若無參數等同於分號\n"

#: help.c:198
msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
msgstr "  \\gdesc                 描述查詢的結果，但不執行該查詢\n"

#: help.c:199
msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
msgstr "  \\gexec                 執行查詢，然後執行結果中的每個值\n"

# help.c:194
#: help.c:200
msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
msgstr "  \\gset [PREFIX]         執行查詢並將結果存儲在 psql 變數中\n"

#: help.c:201
msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
msgstr "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] 與 \\g 相同，但強制使用擴展輸出模式\n"

# help.c:183
#: help.c:202
msgid "  \\q                     quit psql\n"
msgstr "  \\q                     結束 psql\n"

#: help.c:203
msgid "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n"
msgstr "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] 每隔 SEC 秒執行查詢，最多執行 N 次\n"

#: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:298 help.c:306
#: help.c:326 help.c:339 help.c:348
msgid "\n"
msgstr ""

#: help.c:206
msgid "Help\n"
msgstr "說明\n"

#: help.c:208
msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
msgstr "  \\? [commands]          顯示反斜線命令的說明\n"

#: help.c:209
msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
msgstr "  \\? options             顯示 psql 命令列選項的說明\n"

#: help.c:210
msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
msgstr "  \\? variables           顯示特殊變數的說明\n"

# help.c:182
#: help.c:211
msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr "  \\h [NAME]              顯示 SQL 命令語法的說明，用 * 代表所有命令\n"

# help.c:192
#: help.c:214
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "查詢暫存區\n"

# help.c:193
#: help.c:215
msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr "  \\e [FILE] [LINE]       使用外部編輯器編輯查詢暫存區(或檔案)\n"

# help.c:193
#: help.c:216
msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
msgstr "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  使用外部編輯器編輯函數定義\n"

# help.c:193
#: help.c:217
msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
msgstr "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  使用外部編輯器編輯檢視表定義\n"

# help.c:195
#: help.c:218
msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
msgstr "  \\p                     顯示查詢暫存區的內容\n"

# help.c:196
#: help.c:219
msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
msgstr "  \\r                     重設(清空)查詢暫存區\n"

# help.c:198
#: help.c:221
msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
msgstr "  \\s [FILE]              顯示歷史記錄或存入檔案\n"

# help.c:200
#: help.c:223
msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
msgstr "  \\w FILE                將查詢暫存區寫入檔案\n"

# help.c:203
#: help.c:226
msgid "Input/Output\n"
msgstr "輸入/輸出\n"

# help.c:251
#: help.c:227
msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr "  \\copy ...              用 SQL 的 COPY 並將資料流傳送至用戶端\n"

# help.c:204
#: help.c:228
msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\echo [-n] [STRING]    將字串寫入標準輸出(-n 表示不換行)\n"

# help.c:205
#: help.c:229
msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
msgstr "  \\i FILE                執行來自檔案的命令\n"

# help.c:206
#: help.c:230
msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr "  \\ir FILE               與 \\i 類似，但相對於目前腳本的位置\n"

# help.c:206
#: help.c:231
msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
msgstr "  \\o [FILE]              將所有查詢結果傳送至檔案或 | 管道\n"

# help.c:207
#: help.c:232
msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\qecho [-n] [STRING]   將字串寫入 \\o 輸出流(-n 表示不換行)\n"

# help.c:204
#: help.c:233
msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
msgstr "  \\warn [-n] [STRING]    將字串寫入標準錯誤輸出(-n 表示不換行)\n"

# help.c:123
#: help.c:236
msgid "Conditional\n"
msgstr "條件式\n"

# help.c:205
#: help.c:237
msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
msgstr "  \\if EXPR               開始條件區塊\n"

#: help.c:238
msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
msgstr "  \\elif EXPR             現有條件區塊中的替代選項\n"

#: help.c:239
msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
msgstr "  \\else                  現有條件區塊中的最終替代選項\n"

# help.c:183
#: help.c:240
msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
msgstr "  \\endif                 結束條件區塊\n"

# help.c:211
#: help.c:243
msgid "Informational\n"
msgstr "資訊性\n"

#: help.c:244
msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr "  (選項: S = 顯示系統物件，+ = 額外資訊)\n"

# help.c:226
#: help.c:245
msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
msgstr "  \\d[S+]                 列出資料表、檢視表、序列\n"

# help.c:212
#: help.c:246
msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr "  \\d[S+]  NAME           描述資料表、檢視表、序列、索引\n"

# help.c:215
#: help.c:247
msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
msgstr "  \\da[S]  [PATTERN]      列出聚合函數\n"

# help.c:228
#: help.c:248
msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
msgstr "  \\dA[+]  [PATTERN]      列出存取方式\n"

# help.c:224
#: help.c:249
msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  列出運算符類別\n"

# help.c:224
#: help.c:250
msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  列出運算符族群\n"

# help.c:224
#: help.c:251
msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   列出運算符族群的運算符\n"

#: help.c:252
msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   列出運算符族群的支援函數\n"

# help.c:228
#: help.c:253
msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
msgstr "  \\db[+]  [PATTERN]      列出表空間\n"

# help.c:217
#: help.c:254
msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
msgstr "  \\dc[S+] [PATTERN]      列出編碼轉換\n"

# help.c:221
#: help.c:255
msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
msgstr "  \\dconfig[+] [PATTERN]  列出組態參數\n"

# help.c:218
#: help.c:256
msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
msgstr "  \\dC[+]  [PATTERN]      列出轉型\n"

# help.c:219
#: help.c:257
msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr "  \\dd[S]  [PATTERN]      顯示其他地方未顯示的物件描述\n"

# help.c:220
#: help.c:258
msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
msgstr "  \\dD[S+] [PATTERN]      列出 domain\n"

# help.c:218
#: help.c:259
msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
msgstr "  \\ddp    [PATTERN]      列出預設權限\n"

# help.c:228
#: help.c:260
msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
msgstr "  \\dE[S+] [PATTERN]      列出外部資料表\n"

# help.c:228
#: help.c:261
msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
msgstr "  \\des[+] [PATTERN]      列出外部伺服器\n"

# help.c:228
#: help.c:262
msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
msgstr "  \\det[+] [PATTERN]      列出外部資料表\n"

# help.c:228
#: help.c:263
msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
msgstr "  \\deu[+] [PATTERN]      列出使用者映射\n"

# help.c:222
#: help.c:264
msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
msgstr "  \\dew[+] [PATTERN]      列出外部資料封裝程式\n"

# help.c:215
#: help.c:265
msgid ""
"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
"                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
msgstr ""
"  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
"                         列出[僅聚合函數/一般函數/程序/觸發器/視窗]函数\n"

# help.c:221
#: help.c:267
msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
msgstr "  \\dF[+]  [PATTERN]      列出文字搜尋組態\n"

# help.c:228
#: help.c:268
msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
msgstr "  \\dFd[+] [PATTERN]      列出文字搜尋字典\n"

# help.c:228
#: help.c:269
msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
msgstr "  \\dFp[+] [PATTERN]      列出文字搜尋解析器\n"

# help.c:228
#: help.c:270
msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
msgstr "  \\dFt[+] [PATTERN]      列出文字搜尋範本\n"

# help.c:222
#: help.c:271
msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
msgstr "  \\dg[S+] [PATTERN]      列出角色\n"

# help.c:220
#: help.c:272
msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
msgstr "  \\di[S+] [PATTERN]      列出索引\n"

# help.c:225
#: help.c:273
msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr "  \\dl[+]                 列出大物件，同 \\lo_list\n"

# help.c:228
#: help.c:274
msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
msgstr "  \\dL[S+] [PATTERN]      列出程序語言\n"

# help.c:228
#: help.c:275
msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
msgstr "  \\dm[S+] [PATTERN]      列出實體化檢視表\n"

# help.c:228
#: help.c:276
msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
msgstr "  \\dn[S+] [PATTERN]      列出 schema\n"

# help.c:224
#: help.c:277
msgid ""
"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
"                         list operators\n"
msgstr ""
"  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
"                         列出運算符\n"

# help.c:220
#: help.c:279
msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
msgstr "  \\dO[S+] [PATTERN]      列出定序\n"

# help.c:226
#: help.c:280
msgid "  \\dp[S]  [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr "  \\dp[S]  [PATTERN]      列出資料表、檢視表、序列的存取權限\n"

# help.c:228
#: help.c:281
msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
msgstr "  \\dP[itn+] [PATTERN]    列出[僅索引/資料表]的分割關聯[n=巢狀]\n"

#: help.c:282
msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
msgstr "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] 列出每個資料庫的角色設定\n"

# help.c:222
#: help.c:283
msgid "  \\drg[S] [PATTERN]      list role grants\n"
msgstr "  \\drg[S] [PATTERN]      列出角色授權\n"

# help.c:220
#: help.c:284
msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
msgstr "  \\dRp[+] [PATTERN]      列出複寫發布\n"

# help.c:217
#: help.c:285
msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
msgstr "  \\dRs[+] [PATTERN]      列出複寫訂閱\n"

# help.c:228
#: help.c:286
msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
msgstr "  \\ds[S+] [PATTERN]      列出序列\n"

# help.c:228
#: help.c:287
msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
msgstr "  \\dt[S+] [PATTERN]      列出資料表\n"

# help.c:220
#: help.c:288
msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
msgstr "  \\dT[S+] [PATTERN]      列出資料型別\n"

# help.c:228
#: help.c:289
msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
msgstr "  \\du[S+] [PATTERN]      列出角色\n"

# help.c:228
#: help.c:290
msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
msgstr "  \\dv[S+] [PATTERN]      列出檢視表\n"

# help.c:217
#: help.c:291
msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
msgstr "  \\dx[+]  [PATTERN]      列出擴充模組\n"

# help.c:218
#: help.c:292
msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
msgstr "  \\dX     [PATTERN]      列出擴展統計資料\n"

# help.c:222
#: help.c:293
msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
msgstr "  \\dy[+]  [PATTERN]      列出事件觸發器\n"

# help.c:228
#: help.c:294
msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
msgstr "  \\l[+]   [PATTERN]      列出資料庫\n"

# help.c:193
#: help.c:295
msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
msgstr "  \\sf[+]  FUNCNAME       顯示函數的定義\n"

# help.c:193
#: help.c:296
msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
msgstr "  \\sv[+]  VIEWNAME       顯示檢視表的定義\n"

# help.c:218
#: help.c:297
msgid "  \\z[S]   [PATTERN]      same as \\dp\n"
msgstr "  \\z[S]   [PATTERN]      同 \\dp\n"

# large_obj.c:264
#: help.c:300
msgid "Large Objects\n"
msgstr "大物件\n"

#: help.c:301
msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
msgstr "  \\lo_export LOBOID FILE 將大物件寫入檔案\n"

# help.c:205
#: help.c:302
msgid ""
"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
"                         read large object from file\n"
msgstr ""
"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
"                         從檔案讀取大物件\n"

#: help.c:304
msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
msgstr "  \\lo_list[+]            列出大物件\n"

#: help.c:305
msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
msgstr "  \\lo_unlink LOBOID      刪除大物件\n"

# help.c:233
#: help.c:308
msgid "Formatting\n"
msgstr "格式化\n"

# help.c:234
#: help.c:309
msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr "  \\a                     切換對齊和非對齊的輸出模式\n"

# help.c:235
#: help.c:310
msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
msgstr "  \\C [STRING]            設定表格標題，若無則取消設定\n"

# help.c:236
#: help.c:311
msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr "  \\f [STRING]            顯示或設定非對齊查詢輸出的欄位分隔符號\n"

# help.c:237
#: help.c:312
#, c-format
msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr "  \\H                     切換 HTML 輸出模式(目前是 %s)\n"

#: help.c:314
msgid ""
"  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
"                         unicode_header_linestyle)\n"
msgstr ""
"  \\pset [NAME [VALUE]]   設定表格輸出選項\n"
"                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
"                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
"                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
"                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
"                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
"                         unicode_header_linestyle)\n"

# help.c:243
#: help.c:321
#, c-format
msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
msgstr "  \\t [on|off]            只顯示資料(目前是 %s)\n"

# help.c:245
#: help.c:323
msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr "  \\T [STRING]            設定 HTML <table> 標籤屬性，若無則取消設定\n"

# help.c:246
#: help.c:324
#, c-format
msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr "  \\x [on|off|auto]       切換擴展輸出模式(目前是 %s)\n"

#: help.c:325
msgid "auto"
msgstr "auto"

# help.c:123
#: help.c:328
msgid "Connection\n"
msgstr "連線\n"

# help.c:175
#: help.c:330
#, c-format
msgid ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         連線至新的資料庫(目前是 \"%s\")\n"

# help.c:175
#: help.c:334
msgid ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
"  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
"                         連線至新的資料庫(目前沒有連線)\n"

#: help.c:336
msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
msgstr "  \\conninfo              顯示目前連線資訊\n"

# help.c:180
#: help.c:337
msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
msgstr "  \\encoding [ENCODING]   顯示或設定用戶端編碼\n"

#: help.c:338
msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
msgstr "  \\password [USERNAME]   安全地變更使用者密碼\n"

# utils/error/elog.c:1873
#: help.c:341
msgid "Operating System\n"
msgstr "作業系統\n"

# help.c:178
#: help.c:342
msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
msgstr "  \\cd [DIR]              變更目前的工作目錄\n"

#: help.c:343
msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
msgstr "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR 取得環境變數\n"

# help.c:188
#: help.c:344
msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
msgstr "  \\setenv NAME [VALUE]   設定或取消環境變數\n"

# help.c:186
#: help.c:345
#, c-format
msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr "  \\timing [on|off]       切換指令計時功能(目前是 %s)\n"

# help.c:189
#: help.c:347
msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr "  \\! [COMMAND]           用 shell 執行命令或啟動互動式 shell\n"

#: help.c:350
msgid "Variables\n"
msgstr "變數\n"

# help.c:188
#: help.c:351
msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
msgstr "  \\prompt [TEXT] NAME    提示使用者設定內部變數\n"

# help.c:184
#: help.c:352
msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr "  \\set [NAME [VALUE]]    設定內部變數，如果沒有參數則列出所有內部變數\n"

# help.c:188
#: help.c:353
msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
msgstr "  \\unset NAME            取消(刪除)內部變數\n"

#: help.c:392
msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
msgstr ""
"特別變數清單\n"
"\n"

#: help.c:394
msgid "psql variables:\n"
msgstr "psql 變數:\n"

#: help.c:396
msgid ""
"  psql --set=NAME=VALUE\n"
"  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql --set=NAME=VALUE\n"
"  或在 pgsql 中 \\set NAME VALUE\n"
"\n"

#: help.c:398
msgid ""
"  AUTOCOMMIT\n"
"    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
msgstr ""
"  AUTOCOMMIT\n"
"    如果設定，成功的 SQL 命令將自動提交\n"

#: help.c:400
msgid ""
"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
"    determines the case used to complete SQL key words\n"
"    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
msgstr ""
"  COMP_KEYWORD_CASE\n"
"    決定完成SQL關鍵字時使用的大小寫\n"
"    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"

#: help.c:403
msgid ""
"  DBNAME\n"
"    the currently connected database name\n"
msgstr ""
"  DBNAME\n"
"    目前連線的資料庫名稱\n"

#: help.c:405
msgid ""
"  ECHO\n"
"    controls what input is written to standard output\n"
"    [all, errors, none, queries]\n"
msgstr ""
"  ECHO\n"
"    控制寫入標準輸出的輸入內容\n"
"    [all, errors, none, queries]\n"

#: help.c:408
msgid ""
"  ECHO_HIDDEN\n"
"    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
"    if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
msgstr ""
"  ECHO_HIDDEN\n"
"    若設定，顯示由反斜線指令執行的內部查詢；\n"
"    若設定為 \"noexec\"，僅顯示而不執行\n"

# utils/misc/guc.c:1432
#: help.c:411
msgid ""
"  ENCODING\n"
"    current client character set encoding\n"
msgstr ""
"  ENCODING\n"
"    目前客戶端字元集編碼\n"

#: help.c:413
msgid ""
"  ERROR\n"
"    \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
msgstr ""
"  ERROR\n"
"    若上一次查詢失敗，則為 \"true\"，否則為 \"false\"\n"

#: help.c:415
msgid ""
"  FETCH_COUNT\n"
"    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
msgstr ""
"  FETCH_COUNT\n"
"    每次擷取和顯示的結果列數(0 = 無限制)\n"

#: help.c:417
msgid ""
"  HIDE_TABLEAM\n"
"    if set, table access methods are not displayed\n"
msgstr ""
"  HIDE_TABLEAM\n"
"    若設定，則不顯示資料表存取方式\n"

#: help.c:419
msgid ""
"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
"    if set, compression methods are not displayed\n"
msgstr ""
"  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
"    若設定，則不顯示壓縮方法\n"

#: help.c:421
msgid ""
"  HISTCONTROL\n"
"    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
msgstr ""
"  HISTCONTROL\n"
"    控制指令歷史紀錄 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"

#: help.c:423
msgid ""
"  HISTFILE\n"
"    file name used to store the command history\n"
msgstr ""
"  HISTFILE\n"
"    用於儲存指令歷史紀錄的檔案名稱\n"

#: help.c:425
msgid ""
"  HISTSIZE\n"
"    maximum number of commands to store in the command history\n"
msgstr ""
"  HISTSIZE\n"
"    儲存在指令歷史紀錄中的最大指令數量\n"

# common.c:636
# common.c:871
#: help.c:427
msgid ""
"  HOST\n"
"    the currently connected database server host\n"
msgstr ""
"  HOST\n"
"    目前連線的資料庫伺服器主機\n"

#: help.c:429
msgid ""
"  IGNOREEOF\n"
"    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
msgstr ""
"  IGNOREEOF\n"
"    結束互動式工作階段所需的EOF次數\n"

#: help.c:431
msgid ""
"  LASTOID\n"
"    value of the last affected OID\n"
msgstr ""
"  LASTOID\n"
"    上一個受影響的OID\n"

#: help.c:433
msgid ""
"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
"    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
msgstr ""
"  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
"  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
"    上一個錯誤的訊息和 SQLSTATE，若無則為空字串和 \"00000\"\n"

#: help.c:436
msgid ""
"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
"    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
msgstr ""
"  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
"    若設定，錯誤不會停止交易(使用隱式保存點)\n"

#: help.c:438
msgid ""
"  ON_ERROR_STOP\n"
"    stop batch execution after error\n"
msgstr ""
"  ON_ERROR_STOP\n"
"    在錯誤發生後停止批次執行\n"

#: help.c:440
msgid ""
"  PORT\n"
"    server port of the current connection\n"
msgstr ""
"  PORT\n"
"    目前連線的伺服器連接埠\n"

#: help.c:442
msgid ""
"  PROMPT1\n"
"    specifies the standard psql prompt\n"
msgstr ""
"  PROMPT1\n"
"    指定標準的psql提示符號\n"

#: help.c:444
msgid ""
"  PROMPT2\n"
"    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
msgstr ""
"  PROMPT2\n"
"    指定當一個陳述式從前一行繼續時所使用的提示符號\n"

#: help.c:446
msgid ""
"  PROMPT3\n"
"    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
msgstr ""
"  PROMPT3\n"
"    指定在執行 COPY ... FROM STDIN 時使用的提示符號\n"

#: help.c:448
msgid ""
"  QUIET\n"
"    run quietly (same as -q option)\n"
msgstr ""
"  QUIET\n"
"    靜默執行(同 -q 選項)\n"

#: help.c:450
msgid ""
"  ROW_COUNT\n"
"    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
msgstr ""
"  ROW_COUNT\n"
"    上一次查詢所回傳或受影響的列數，或為 0\n"

#: help.c:452
msgid ""
"  SERVER_VERSION_NAME\n"
"  SERVER_VERSION_NUM\n"
"    server's version (in short string or numeric format)\n"
msgstr ""
"  SERVER_VERSION_NAME\n"
"  SERVER_VERSION_NUM\n"
"    伺服器版本(以簡短字串或數字格式表示)\n"

#: help.c:455
msgid ""
"  SHELL_ERROR\n"
"    \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
msgstr ""
"  SHELL_ERROR\n"
"    若上一個 shell 指令失敗，為 \"true\"，若成功則為 \"false\"\n"

#: help.c:457
msgid ""
"  SHELL_EXIT_CODE\n"
"    exit status of the last shell command\n"
msgstr ""
"  SHELL_EXIT_CODE\n"
"    上一個 shell 命令的結束碼\n"

#: help.c:459
msgid ""
"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
"    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
msgstr ""
"  SHOW_ALL_RESULTS\n"
"    顯示合併查詢(\\;)的所有結果，而不僅僅是最後一個結果\n"

#: help.c:461
msgid ""
"  SHOW_CONTEXT\n"
"    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
msgstr ""
"  SHOW_CONTEXT\n"
"    控制訊息上下文欄位的顯示[never, errors, always]\n"

#: help.c:463
msgid ""
"  SINGLELINE\n"
"    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
msgstr ""
"  SINGLELINE\n"
"    若設定，SQL命令在行尾結束(同 -S 選項)\n"

#: help.c:465
msgid ""
"  SINGLESTEP\n"
"    single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr ""
"  SINGLESTEP\n"
"    單步執行模式(同 -s 選項)\n"

#: help.c:467
msgid ""
"  SQLSTATE\n"
"    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
msgstr ""
"  SQLSTATE\n"
"    上一個查詢的 SQLSTATE，若無錯誤則為 \"00000\"\n"

# common.c:636
# common.c:871
#: help.c:469
msgid ""
"  USER\n"
"    the currently connected database user\n"
msgstr ""
"  USER\n"
"    目前連線的資料庫使用者\n"

#: help.c:471
msgid ""
"  VERBOSITY\n"
"    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
msgstr ""
"  VERBOSITY\n"
"    控制錯誤報告的詳細程度 [default, verbose, terse, sqlstate]\n"

#: help.c:473
msgid ""
"  VERSION\n"
"  VERSION_NAME\n"
"  VERSION_NUM\n"
"    psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
msgstr ""
"  VERSION\n"
"  VERSION_NAME\n"
"  VERSION_NUM\n"
"    psql的版本(以詳細字串、簡短字串或數字格式表示)\n"

# describe.c:1549
#: help.c:478
msgid ""
"\n"
"Display settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"顯示設定:\n"

#: help.c:480
msgid ""
"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
"  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
"  或在 psql 中 \\pset NAME [VALUE]\n"
"\n"

#: help.c:482
msgid ""
"  border\n"
"    border style (number)\n"
msgstr ""
"  border\n"
"    邊框樣式(數字)\n"

#: help.c:484
msgid ""
"  columns\n"
"    target width for the wrapped format\n"
msgstr ""
"  columns\n"
"    封裝格式的目標寬度是 %d。\n"

#: help.c:486
msgid ""
"  expanded (or x)\n"
"    expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr ""
"  expanded (or x)\n"
"    展開輸出 [on, off, auto]\n"

#: help.c:488
#, c-format
msgid ""
"  fieldsep\n"
"    field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr ""
"  fieldsep\n"
"    用於非對齊輸出的欄位分隔符(預設值 \"%s\")\n"

# help.c:236
#: help.c:491
msgid ""
"  fieldsep_zero\n"
"    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr ""
"  fieldsep_zero\n"
"    設定非對齊輸出的欄位分隔符為 0 位元組\n"

#: help.c:493
msgid ""
"  footer\n"
"    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr ""
"  footer\n"
"    啟動或停用顯示表格頁腳 [on, off]\n"

# command.c:1340
#: help.c:495
msgid ""
"  format\n"
"    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr ""
"  format\n"
"    設定輸出格式 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"

#: help.c:497
msgid ""
"  linestyle\n"
"    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr ""
"  linestyle\n"
"    設定邊框線條繪製樣式 [ascii, old-ascii, unicode]\n"

#: help.c:499
msgid ""
"  null\n"
"    set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr ""
"  null\n"
"    設定要在空值位置上顯示的字串\n"

#: help.c:501
msgid ""
"  numericlocale\n"
"    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
msgstr ""
"  numericlocale\n"
"    啟動顯示區域特定的字符來分隔數字群組\n"

#: help.c:503
msgid ""
"  pager\n"
"    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr ""
"  pager\n"
"    控制何時使用外部分頁程式 [yes, no, always]\n"

# help.c:236
#: help.c:505
msgid ""
"  recordsep\n"
"    record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr ""
"  recordsep\n"
"    用於非對齊輸出的記錄(行)分隔符號\n"

#: help.c:507
msgid ""
"  recordsep_zero\n"
"    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
msgstr ""
"  recordsep_zero\n"
"    將非對齊輸出的記錄分隔符設定為 0 位元組\n"

#: help.c:509
msgid ""
"  tableattr (or T)\n"
"    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
"    column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
msgstr ""
"  tableattr (or T)\n"
"    指定HTML格式中表格標籤的屬性，或是LaTeX-longtable\n"
"    格式中左對齊資料型別的比例列寬\n"

#: help.c:512
msgid ""
"  title\n"
"    set the table title for subsequently printed tables\n"
msgstr ""
"  title\n"
"    設定後續顯示表格的表格標題\n"

#: help.c:514
msgid ""
"  tuples_only\n"
"    if set, only actual table data is shown\n"
msgstr ""
"  tuples_only\n"
"    若設定則只顯示資料\n"

#: help.c:516
msgid ""
"  unicode_border_linestyle\n"
"  unicode_column_linestyle\n"
"  unicode_header_linestyle\n"
"    set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
msgstr ""
"  unicode_border_linestyle\n"
"  unicode_column_linestyle\n"
"  unicode_header_linestyle\n"
"    設定 Unicode 線條繪製樣式 [single, double]\n"

#: help.c:521
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"環境變數:\n"

#: help.c:525
msgid ""
"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
"  或在 psql 中 \\setenv NAME [VALUE]\n"
"\n"

#: help.c:527
msgid ""
"  set NAME=VALUE\n"
"  psql ...\n"
"  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
"  set NAME=VALUE\n"
"  psql ...\n"
"  或在 psql 中 \\setenv NAME [VALUE]\n"
"\n"

#: help.c:530
msgid ""
"  COLUMNS\n"
"    number of columns for wrapped format\n"
msgstr ""
"  COLUMNS\n"
"    用於封裝格式的欄位數\n"

#: help.c:532
msgid ""
"  PGAPPNAME\n"
"    same as the application_name connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGAPPNAME\n"
"    與連線參數中的 application_name 相同\n"

#: help.c:534
msgid ""
"  PGDATABASE\n"
"    same as the dbname connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGDATABASE\n"
"    與連線參數中的 dbname 相同\n"

#: help.c:536
msgid ""
"  PGHOST\n"
"    same as the host connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGHOST\n"
"    與連線參數中的 host 相同\n"

#: help.c:538
msgid ""
"  PGPASSFILE\n"
"    password file name\n"
msgstr ""
"  PGPASSFILE\n"
"    密碼檔案名稱\n"

#: help.c:540
msgid ""
"  PGPASSWORD\n"
"    connection password (not recommended)\n"
msgstr ""
"  PGPASSWORD\n"
"    連線密碼(不建議使用)\n"

#: help.c:542
msgid ""
"  PGPORT\n"
"    same as the port connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGPORT\n"
"    與連線參數中的 port 相同\n"

#: help.c:544
msgid ""
"  PGUSER\n"
"    same as the user connection parameter\n"
msgstr ""
"  PGUSER\n"
"    與連線參數中的 user 相同\n"

#: help.c:546
msgid ""
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
"    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
msgstr ""
"  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
"    \\e、\\ef、\\ev 命令使用的編輯器\n"

#: help.c:548
msgid ""
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
"    how to specify a line number when invoking the editor\n"
msgstr ""
"  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
"    在呼叫編輯器時如何指定行號\n"

#: help.c:550
msgid ""
"  PSQL_HISTORY\n"
"    alternative location for the command history file\n"
msgstr ""
"  PSQL_HISTORY\n"
"    命令歷史檔案的替代位置\n"

#: help.c:552
msgid ""
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
"    name of external pager program\n"
msgstr ""
"  PSQL_PAGER, PAGER\n"
"    外部分頁程式的名稱\n"

#: help.c:555
msgid ""
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
"    name of external pager program used for \\watch\n"
msgstr ""
"  PSQL_WATCH_PAGER\n"
"    用於 \\watch 的外部分頁程式的名稱\n"

#: help.c:558
msgid ""
"  PSQLRC\n"
"    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr ""
"  PSQLRC\n"
"    使用者 .psqlrc 檔案的替代位置\n"

#: help.c:560
msgid ""
"  SHELL\n"
"    shell used by the \\! command\n"
msgstr ""
"  SHELL\n"
"    \\! 命令使用的 shell\n"

#: help.c:562
msgid ""
"  TMPDIR\n"
"    directory for temporary files\n"
msgstr ""
"  TMPDIR\n"
"    暫存檔案的目錄\n"

# help.c:285
#: help.c:622
msgid "Available help:\n"
msgstr "可用說明:\n"

# help.c:344
#: help.c:717
#, c-format
msgid ""
"Command:     %s\n"
"Description: %s\n"
"Syntax:\n"
"%s\n"
"\n"
"URL: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"命令: %s\n"
"描述: %s\n"
"語法:\n"
"%s\n"
"\n"
"網址: %s\n"
"\n"

# help.c:357
#: help.c:740
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"沒有 \"%s\" 的說明。\n"
"用不帶參數的 \\h 查看可用的說明。\n"

# input.c:210
#: input.c:216
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "無法從輸入檔讀取: %m"

# input.c:210
#: input.c:477 input.c:515
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
msgstr "無法將歷史記錄存入檔案 \"%s\": %m"

# input.c:213
#: input.c:534
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation"
msgstr "此安裝不支援歷史記錄"

# large_obj.c:36
#: large_obj.c:65
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database"
msgstr "%s: 尚未連線至資料庫"

# large_obj.c:55
#: large_obj.c:84
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted"
msgstr "%s: 目前的交易已被中止"

# large_obj.c:58
#: large_obj.c:87
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status"
msgstr "%s: 未知的交易狀態"

#: mainloop.c:133
#, c-format
msgid "\\if: escaped"
msgstr ""

# mainloop.c:172
#: mainloop.c:192
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "用 \"\\q\" 離開 %s。\n"

#: mainloop.c:214
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
msgstr ""
"輸入為 PostgreSQL 自訂格式的備份檔案。\n"
"用 pg_restore 命令列客戶端將此備份還原到資料庫。\n"

#: mainloop.c:295
msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
msgstr "用 \\? 取得說明，或按 Control-C 清除輸入緩衝區。"

#: mainloop.c:297
msgid "Use \\? for help."
msgstr "用 \\? 取得說明。"

#: mainloop.c:301
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "您正在使用 psql，這是 PostgreSQL 的命令列界面"

# startup.c:292
#: mainloop.c:302
#, c-format
msgid ""
"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
"       \\h for help with SQL commands\n"
"       \\? for help with psql commands\n"
"       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
"       \\q to quit\n"
msgstr ""
"輸入: \\copyright 顯示發行條款\n"
"       \\h 顯示 SQL 命令的說明\n"
"       \\? 顯示 psql 命令的說明\n"
"       \\g 或以分號結尾以執行查詢\n"
"       \\q 結束\n"

#: mainloop.c:326
msgid "Use \\q to quit."
msgstr "用 \\q 結束。"

#: mainloop.c:329 mainloop.c:353
msgid "Use control-D to quit."
msgstr "用 Control-D 結束。"

#: mainloop.c:331 mainloop.c:355
msgid "Use control-C to quit."
msgstr "用 Control-C 結束。"

#: mainloop.c:459 mainloop.c:618
#, c-format
msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
msgstr "查詢被忽略；使用 \\endif 或按 Ctrl-C 以退出當前的 \\if 區塊"

#: mainloop.c:636
#, c-format
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
msgstr "已達到 EOF，但找不到結尾的 \\endif"

# scan.l:407
#: psqlscanslash.l:640
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "未完成的引號字串"

#: psqlscanslash.l:825
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s: 記憶體不足"

# describe.c:1375
#: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
#: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
#: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238
#: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248
#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267
#: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323
#: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443
#: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524
#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595
#: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606
#: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668
#: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714
#: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747
#: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802
#: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859
#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900
#: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999
#: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019
#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071
#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116
#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141
#: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155
#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163
#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310
#: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320
#: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445
#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474
#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486
#: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507
#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523
#: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548
#: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577
#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588
#: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687
#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696
#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1751 sql_help.c:1767 sql_help.c:2000
#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2088 sql_help.c:2101 sql_help.c:2159
#: sql_help.c:2167 sql_help.c:2177 sql_help.c:2204 sql_help.c:2236
#: sql_help.c:2254 sql_help.c:2282 sql_help.c:2393 sql_help.c:2439
#: sql_help.c:2464 sql_help.c:2487 sql_help.c:2491 sql_help.c:2525
#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2567 sql_help.c:2581 sql_help.c:2602
#: sql_help.c:2631 sql_help.c:2666 sql_help.c:2691 sql_help.c:2738
#: sql_help.c:3033 sql_help.c:3046 sql_help.c:3063 sql_help.c:3079
#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3173 sql_help.c:3177 sql_help.c:3179
#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3205 sql_help.c:3232 sql_help.c:3267
#: sql_help.c:3279 sql_help.c:3288 sql_help.c:3332 sql_help.c:3346
#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3382 sql_help.c:3394 sql_help.c:3404
#: sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 sql_help.c:3436
#: sql_help.c:3445 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 sql_help.c:3472
#: sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3498 sql_help.c:3507
#: sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 sql_help.c:3534 sql_help.c:3545
#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3562 sql_help.c:3573 sql_help.c:3582
#: sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 sql_help.c:3614
#: sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 sql_help.c:3646
#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3662 sql_help.c:3679 sql_help.c:3688
#: sql_help.c:3696 sql_help.c:3713 sql_help.c:3728 sql_help.c:4040
#: sql_help.c:4150 sql_help.c:4179 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197
#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4748 sql_help.c:4906
msgid "name"
msgstr "name"

# describe.c:480
#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1848
#: sql_help.c:3347 sql_help.c:4468
msgid "aggregate_signature"
msgstr "aggregate_signature"

#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253
#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576
#: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798
#: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008
#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105
#: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444
#: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534
#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693
msgid "new_name"
msgstr "new_name"

#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251
#: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623
#: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801
#: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052
#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167
#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510
#: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3019
msgid "new_owner"
msgstr "new_owner"

# catalog/dependency.c:1714
#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322
#: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749
#: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087
#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695
msgid "new_schema"
msgstr "new_schema"

# describe.c:1174
#: sql_help.c:44 sql_help.c:1912 sql_help.c:3348 sql_help.c:4497
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "其中 aggregate_signature 是:"

#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353
#: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520
#: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850
#: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000
#: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020
#: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2070 sql_help.c:2089
#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2394 sql_help.c:2603 sql_help.c:3349
#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3446 sql_help.c:3535
#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3915 sql_help.c:4367 sql_help.c:4474
#: sql_help.c:4481 sql_help.c:4487 sql_help.c:4498 sql_help.c:4501
#: sql_help.c:4504
msgid "argmode"
msgstr "argmode"

#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354
#: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521
#: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851
#: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001
#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1884 sql_help.c:1890 sql_help.c:1914
#: sql_help.c:1917 sql_help.c:1920 sql_help.c:2071 sql_help.c:2090
#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2395 sql_help.c:2604 sql_help.c:3350
#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 sql_help.c:3447 sql_help.c:3536
#: sql_help.c:3564 sql_help.c:4475 sql_help.c:4482 sql_help.c:4488
#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4502 sql_help.c:4505
msgid "argname"
msgstr "argname"

# describe.c:1689
#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355
#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852
#: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1885 sql_help.c:1891 sql_help.c:1915
#: sql_help.c:1918 sql_help.c:1921 sql_help.c:2396 sql_help.c:2605
#: sql_help.c:3351 sql_help.c:3354 sql_help.c:3357 sql_help.c:3448
#: sql_help.c:3537 sql_help.c:3565 sql_help.c:4476 sql_help.c:4483
#: sql_help.c:4489 sql_help.c:4500 sql_help.c:4503 sql_help.c:4506
msgid "argtype"
msgstr "argtype"

# postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115
#: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949
#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666
#: sql_help.c:1719 sql_help.c:1783 sql_help.c:1970 sql_help.c:1977
#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2335 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351
#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2667 sql_help.c:2760 sql_help.c:3048
#: sql_help.c:3233 sql_help.c:3255 sql_help.c:3395 sql_help.c:3751
#: sql_help.c:3959 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196 sql_help.c:4973
msgid "option"
msgstr "option"

#: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2441
#: sql_help.c:2668 sql_help.c:3234 sql_help.c:3396
msgid "where option can be:"
msgstr "其中 option 可以是:"

#: sql_help.c:116 sql_help.c:2217
msgid "allowconn"
msgstr "allowconn"

#: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2218
#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235
msgid "connlimit"
msgstr "connlimit"

#: sql_help.c:118 sql_help.c:2219
msgid "istemplate"
msgstr "istemplate"

# describe.c:1342
#: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322
#: sql_help.c:1374 sql_help.c:4200
msgid "new_tablespace"
msgstr "new_tablespace"

# sql_help.h:366
#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550
#: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958
#: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643
#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2406 sql_help.c:2609
#: sql_help.c:3927 sql_help.c:4218 sql_help.c:4379 sql_help.c:4688
msgid "configuration_parameter"
msgstr "configuration_parameter"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487
#: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876
#: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101
#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182
#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449
#: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667
#: sql_help.c:2286 sql_help.c:2336 sql_help.c:2343 sql_help.c:2352
#: sql_help.c:2407 sql_help.c:2408 sql_help.c:2472 sql_help.c:2475
#: sql_help.c:2509 sql_help.c:2610 sql_help.c:2611 sql_help.c:2634
#: sql_help.c:2761 sql_help.c:2800 sql_help.c:2910 sql_help.c:2923
#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2978 sql_help.c:3005 sql_help.c:3022
#: sql_help.c:3049 sql_help.c:3256 sql_help.c:3960 sql_help.c:4689
#: sql_help.c:4690 sql_help.c:4691 sql_help.c:4692
msgid "value"
msgstr "value"

#: sql_help.c:200
msgid "target_role"
msgstr "target_role"

#: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2270 sql_help.c:2639
#: sql_help.c:2716 sql_help.c:2721 sql_help.c:3890 sql_help.c:3899
#: sql_help.c:3918 sql_help.c:3930 sql_help.c:4342 sql_help.c:4351
#: sql_help.c:4370 sql_help.c:4382
msgid "schema_name"
msgstr "schema_name"

#: sql_help.c:202
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "abbreviated_grant_or_revoke"

#: sql_help.c:203
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "其中 abbreviated_grant_or_revoke 可以是:"

# describe.c:1375
#: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
#: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
#: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969
#: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2445 sql_help.c:2446
#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 sql_help.c:2449 sql_help.c:2583
#: sql_help.c:2672 sql_help.c:2673 sql_help.c:2674 sql_help.c:2675
#: sql_help.c:2676 sql_help.c:3238 sql_help.c:3239 sql_help.c:3240
#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3242 sql_help.c:3939 sql_help.c:3943
#: sql_help.c:4391 sql_help.c:4395 sql_help.c:4710
msgid "role_name"
msgstr "role_name"

#: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339
#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684
#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2243 sql_help.c:2355 sql_help.c:2360
#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2638 sql_help.c:2777 sql_help.c:2782
#: sql_help.c:2784 sql_help.c:2905 sql_help.c:2918 sql_help.c:2932
#: sql_help.c:2941 sql_help.c:2953 sql_help.c:2982 sql_help.c:3991
#: sql_help.c:4006 sql_help.c:4008 sql_help.c:4095 sql_help.c:4098
#: sql_help.c:4100 sql_help.c:4561 sql_help.c:4562 sql_help.c:4571
#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 sql_help.c:4620 sql_help.c:4621
#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4623 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664
#: sql_help.c:4669 sql_help.c:4674 sql_help.c:4818 sql_help.c:4819
#: sql_help.c:4828 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876 sql_help.c:4877
#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4880 sql_help.c:4934
#: sql_help.c:4936 sql_help.c:5004 sql_help.c:5064 sql_help.c:5065
#: sql_help.c:5074 sql_help.c:5121 sql_help.c:5122 sql_help.c:5123
#: sql_help.c:5124 sql_help.c:5125 sql_help.c:5126
msgid "expression"
msgstr "expression"

#: sql_help.c:242
msgid "domain_constraint"
msgstr "domain_constraint"

# catalog/dependency.c:1511
#: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363
#: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1854
#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2242 sql_help.c:2354 sql_help.c:2359
#: sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:4003
msgid "constraint_name"
msgstr "constraint_name"

# catalog/dependency.c:1511
#: sql_help.c:247 sql_help.c:1315
msgid "new_constraint_name"
msgstr "new_constraint_name"

#: sql_help.c:320 sql_help.c:1099
msgid "new_version"
msgstr "new_version"

#: sql_help.c:324 sql_help.c:326
msgid "member_object"
msgstr "member_object"

#: sql_help.c:327
msgid "where member_object is:"
msgstr "其中 member_object 是:"

# describe.c:1375
#: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349
#: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363
#: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370
#: sql_help.c:371 sql_help.c:1846 sql_help.c:1851 sql_help.c:1858
#: sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862
#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1869 sql_help.c:1871
#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1877 sql_help.c:1881 sql_help.c:1886
#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896
#: sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1900
#: sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903 sql_help.c:1904
#: sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:4464 sql_help.c:4469
#: sql_help.c:4470 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4478
#: sql_help.c:4479 sql_help.c:4484 sql_help.c:4485 sql_help.c:4490
#: sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493 sql_help.c:4494
#: sql_help.c:4495
msgid "object_name"
msgstr "object_name"

# describe.c:480
#: sql_help.c:329 sql_help.c:1847 sql_help.c:4467
msgid "aggregate_name"
msgstr "aggregate_name"

# describe.c:1688
#: sql_help.c:331 sql_help.c:1849 sql_help.c:2135 sql_help.c:2139
#: sql_help.c:2141 sql_help.c:3365
msgid "source_type"
msgstr "source_type"

# describe.c:1689
#: sql_help.c:332 sql_help.c:1850 sql_help.c:2136 sql_help.c:2140
#: sql_help.c:2142 sql_help.c:3366
msgid "target_type"
msgstr "target_type"

# describe.c:498
#: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1865 sql_help.c:2137
#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2258 sql_help.c:2526 sql_help.c:2557
#: sql_help.c:3125 sql_help.c:4366 sql_help.c:4473 sql_help.c:4590
#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4598 sql_help.c:4601 sql_help.c:4847
#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4855 sql_help.c:4858 sql_help.c:5093
#: sql_help.c:5097 sql_help.c:5101 sql_help.c:5104
msgid "function_name"
msgstr "function_name"

# describe.c:512
#: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1872 sql_help.c:2550
msgid "operator_name"
msgstr "operator_name"

# describe.c:321
#: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1873
#: sql_help.c:2527 sql_help.c:3489
msgid "left_type"
msgstr "left_type"

# describe.c:321
#: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1874
#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3490
msgid "right_type"
msgstr "right_type"

#: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748
#: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803
#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1876 sql_help.c:1878 sql_help.c:2547
#: sql_help.c:2568 sql_help.c:2958 sql_help.c:3499 sql_help.c:3508
msgid "index_method"
msgstr "index_method"

#: sql_help.c:352 sql_help.c:1882 sql_help.c:4480
msgid "procedure_name"
msgstr "procedure_name"

# describe.c:1375
#: sql_help.c:356 sql_help.c:1888 sql_help.c:3914 sql_help.c:4486
msgid "routine_name"
msgstr "routine_name"

#: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1905 sql_help.c:2402
#: sql_help.c:2608 sql_help.c:2913 sql_help.c:3092 sql_help.c:3670
#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4388
msgid "type_name"
msgstr "type_name"

#: sql_help.c:369 sql_help.c:1906 sql_help.c:2401 sql_help.c:2607
#: sql_help.c:3093 sql_help.c:3323 sql_help.c:3671 sql_help.c:3921
#: sql_help.c:4373
msgid "lang_name"
msgstr "lang_name"

#: sql_help.c:372
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "且 aggregate_signature 是:"

# describe.c:498
#: sql_help.c:395 sql_help.c:2002 sql_help.c:2283
msgid "handler_function"
msgstr "handler_function"

# commands/define.c:279
#: sql_help.c:396 sql_help.c:2284
msgid "validator_function"
msgstr "validator_function"

# describe.c:498
#: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003
#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581
msgid "action"
msgstr "action"

# describe.c:1375
#: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461
#: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470
#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683
#: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080
#: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334
#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342
#: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349
#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357
#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422
#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683
#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1728 sql_help.c:1853
#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1973 sql_help.c:1987 sql_help.c:1988
#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2333 sql_help.c:2346 sql_help.c:2399
#: sql_help.c:2467 sql_help.c:2473 sql_help.c:2506 sql_help.c:2637
#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2781 sql_help.c:2783 sql_help.c:2895
#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2914 sql_help.c:2917 sql_help.c:2927
#: sql_help.c:2931 sql_help.c:2954 sql_help.c:2956 sql_help.c:2963
#: sql_help.c:2976 sql_help.c:2981 sql_help.c:2985 sql_help.c:2986
#: sql_help.c:3002 sql_help.c:3128 sql_help.c:3268 sql_help.c:3893
#: sql_help.c:3894 sql_help.c:3990 sql_help.c:4005 sql_help.c:4007
#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4094 sql_help.c:4097 sql_help.c:4099
#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4466 sql_help.c:4627
#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4635 sql_help.c:4884 sql_help.c:4890
#: sql_help.c:4892 sql_help.c:4933 sql_help.c:4935 sql_help.c:4937
#: sql_help.c:4992 sql_help.c:5130 sql_help.c:5136 sql_help.c:5138
msgid "column_name"
msgstr "column_name"

# describe.c:1375
#: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691
msgid "new_column_name"
msgstr "new_column_name"

#: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024
#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591
msgid "where action is one of:"
msgstr "其中 action 可以是:"

# describe.c:526
#: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330
#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2237
#: sql_help.c:2334 sql_help.c:2546 sql_help.c:2739 sql_help.c:2896
#: sql_help.c:3175 sql_help.c:4151
msgid "data_type"
msgstr "data_type"

# describe.c:128
#: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336
#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2238 sql_help.c:2337
#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2898 sql_help.c:2906 sql_help.c:2919
#: sql_help.c:2933 sql_help.c:3176 sql_help.c:3182 sql_help.c:4000
msgid "collation"
msgstr "collation"

# catalog/dependency.c:1511
#: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2338 sql_help.c:2347
#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928
msgid "column_constraint"
msgstr "column_constraint"

#: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4986
msgid "integer"
msgstr "integer"

#: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352
#: sql_help.c:1355
msgid "attribute_option"
msgstr "attribute_option"

# catalog/dependency.c:1511
#: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2339 sql_help.c:2348
#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2916 sql_help.c:2929
msgid "table_constraint"
msgstr "table_constraint"

# describe.c:575
#: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364
#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1907
msgid "trigger_name"
msgstr "trigger_name"

#: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
#: sql_help.c:2340 sql_help.c:2345 sql_help.c:2903 sql_help.c:2926
msgid "parent_table"
msgstr "parent_table"

#: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023
#: sql_help.c:1550 sql_help.c:2269
msgid "extension_name"
msgstr "extension_name"

#: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2403
msgid "execution_cost"
msgstr "execution_cost"

#: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2404
msgid "result_rows"
msgstr "result_rows"

# describe.c:498
#: sql_help.c:547 sql_help.c:2405
msgid "support_function"
msgstr "support_function"

# describe.c:1636
#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
#: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641
#: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2717
#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2722 sql_help.c:2723 sql_help.c:3891
#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3896 sql_help.c:3897 sql_help.c:3900
#: sql_help.c:3901 sql_help.c:3903 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906
#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912
#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3922
#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3925 sql_help.c:3926 sql_help.c:3928
#: sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 sql_help.c:3932 sql_help.c:3934
#: sql_help.c:3935 sql_help.c:3937 sql_help.c:3938 sql_help.c:3940
#: sql_help.c:3941 sql_help.c:4343 sql_help.c:4344 sql_help.c:4348
#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4352 sql_help.c:4353 sql_help.c:4355
#: sql_help.c:4356 sql_help.c:4358 sql_help.c:4359 sql_help.c:4361
#: sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 sql_help.c:4365 sql_help.c:4371
#: sql_help.c:4372 sql_help.c:4374 sql_help.c:4375 sql_help.c:4377
#: sql_help.c:4378 sql_help.c:4380 sql_help.c:4381 sql_help.c:4383
#: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4387 sql_help.c:4389
#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4392 sql_help.c:4393
msgid "role_specification"
msgstr "role_specification"

#: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2205
#: sql_help.c:2725 sql_help.c:3253 sql_help.c:3704 sql_help.c:4720
msgid "user_name"
msgstr "user_name"

#: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2724
#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4394
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "其中 role_specification 可以是:"

# utils/misc/guc.c:237
#: sql_help.c:575
msgid "group_name"
msgstr "group_name"

# describe.c:1342
#: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2216 sql_help.c:2476
#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924 sql_help.c:2938
#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3006 sql_help.c:3018 sql_help.c:3933
#: sql_help.c:4385
msgid "tablespace_name"
msgstr "tablespace_name"

# describe.c:543
# describe.c:1477
#: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382
#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1782 sql_help.c:1785
msgid "index_name"
msgstr "index_name"

#: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375
#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2474 sql_help.c:2508
#: sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936 sql_help.c:2977
#: sql_help.c:3004
msgid "storage_parameter"
msgstr "storage_parameter"

# describe.c:1375
#: sql_help.c:607
msgid "column_number"
msgstr "column_number"

# large_obj.c:264
#: sql_help.c:631 sql_help.c:1870 sql_help.c:4477
msgid "large_object_oid"
msgstr "large_object_oid"

#: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2897
msgid "compression_method"
msgstr "compression_method"

#: sql_help.c:692 sql_help.c:1373
msgid "new_access_method"
msgstr "new_access_method"

#: sql_help.c:725 sql_help.c:2531
msgid "res_proc"
msgstr "res_proc"

#: sql_help.c:726 sql_help.c:2532
msgid "join_proc"
msgstr "join_proc"

#: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2549
msgid "strategy_number"
msgstr "strategy_number"

# describe.c:415
# describe.c:745
# describe.c:1478
# describe.c:1587
#: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
#: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2551 sql_help.c:2552
#: sql_help.c:2555 sql_help.c:2556
msgid "op_type"
msgstr "op_type"

#: sql_help.c:782 sql_help.c:2553
msgid "sort_family_name"
msgstr "sort_family_name"

#: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2554
msgid "support_number"
msgstr "support_number"

# describe.c:1689
#: sql_help.c:787 sql_help.c:2138 sql_help.c:2558 sql_help.c:3095
#: sql_help.c:3097
msgid "argument_type"
msgstr "argument_type"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1727 sql_help.c:1781
#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1855 sql_help.c:1880 sql_help.c:1893
#: sql_help.c:1908 sql_help.c:1966 sql_help.c:1972 sql_help.c:2332
#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2465 sql_help.c:2505 sql_help.c:2582
#: sql_help.c:2636 sql_help.c:2693 sql_help.c:2745 sql_help.c:2778
#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2894 sql_help.c:2912 sql_help.c:2925
#: sql_help.c:3001 sql_help.c:3121 sql_help.c:3302 sql_help.c:3525
#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3680 sql_help.c:3889 sql_help.c:3895
#: sql_help.c:3956 sql_help.c:3988 sql_help.c:4341 sql_help.c:4347
#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4576 sql_help.c:4578 sql_help.c:4640
#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4833 sql_help.c:4835 sql_help.c:4897
#: sql_help.c:4931 sql_help.c:4991 sql_help.c:5079 sql_help.c:5081
#: sql_help.c:5143
msgid "table_name"
msgstr "table_name"

#: sql_help.c:823 sql_help.c:2584
msgid "using_expression"
msgstr "using_expression"

#: sql_help.c:824 sql_help.c:2585
msgid "check_expression"
msgstr "check_expression"

# describe.c:1636
#: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2632
msgid "publication_object"
msgstr "publication_object"

# sql_help.h:366
#: sql_help.c:903 sql_help.c:2633
msgid "publication_parameter"
msgstr "publication_parameter"

#: sql_help.c:909 sql_help.c:2635
msgid "where publication_object is one of:"
msgstr "其中 publication_object 可以是:"

# command.c:915
# command.c:939
# startup.c:187
# startup.c:205
#: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2443 sql_help.c:2670
#: sql_help.c:3236
msgid "password"
msgstr "password"

#: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2444 sql_help.c:2671
#: sql_help.c:3237
msgid "timestamp"
msgstr "timestamp"

# commands/user.c:240 commands/user.c:371
#: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642
#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3902
#: sql_help.c:4354
msgid "database_name"
msgstr "database_name"

#: sql_help.c:1073 sql_help.c:2740
msgid "increment"
msgstr "increment"

#: sql_help.c:1074 sql_help.c:2741
msgid "minvalue"
msgstr "minvalue"

#: sql_help.c:1075 sql_help.c:2742
msgid "maxvalue"
msgstr "maxvalue"

#: sql_help.c:1076 sql_help.c:2743 sql_help.c:4574 sql_help.c:4677
#: sql_help.c:4831 sql_help.c:5008 sql_help.c:5077
msgid "start"
msgstr "start"

#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347
msgid "restart"
msgstr "restart"

#: sql_help.c:1078 sql_help.c:2744
msgid "cache"
msgstr "cache"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: sql_help.c:1123
msgid "new_target"
msgstr "new_target"

#: sql_help.c:1142 sql_help.c:2797
msgid "conninfo"
msgstr "conninfo"

# describe.c:498
#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2798
msgid "publication_name"
msgstr "publication_name"

# describe.c:1636
#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153
msgid "publication_option"
msgstr "publication_option"

# help.c:88
#: sql_help.c:1156
msgid "refresh_option"
msgstr "refresh_option"

# sql_help.h:366
#: sql_help.c:1161 sql_help.c:2799
msgid "subscription_parameter"
msgstr "subscription_parameter"

# help.c:88
#: sql_help.c:1164
msgid "skip_option"
msgstr "skip_option"

#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327
msgid "partition_name"
msgstr "partition_name"

#: sql_help.c:1325 sql_help.c:2349 sql_help.c:2930
msgid "partition_bound_spec"
msgstr "partition_bound_spec"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2944
msgid "sequence_options"
msgstr "sequence_options"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: sql_help.c:1346
msgid "sequence_option"
msgstr "sequence_option"

#: sql_help.c:1360
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "table_constraint_using_index"

#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "rewrite_rule_name"

#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2361 sql_help.c:2969
msgid "and partition_bound_spec is:"
msgstr "且 partition_bound_spec 是:"

#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2362
#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2364 sql_help.c:2970 sql_help.c:2971
#: sql_help.c:2972
msgid "partition_bound_expr"
msgstr "partition_bound_expr"

#: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2365 sql_help.c:2366
#: sql_help.c:2973 sql_help.c:2974
msgid "numeric_literal"
msgstr "numeric_literal"

# describe.c:1174
#: sql_help.c:1389
msgid "and column_constraint is:"
msgstr "且 column_constraint 是:"

# describe.c:1639
#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2356 sql_help.c:2397 sql_help.c:2606
#: sql_help.c:2942
msgid "default_expr"
msgstr "default_expr"

#: sql_help.c:1393 sql_help.c:2357 sql_help.c:2943
msgid "generation_expr"
msgstr "generation_expr"

#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407
#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2945 sql_help.c:2946 sql_help.c:2955
#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2961
msgid "index_parameters"
msgstr "index_parameters"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2947 sql_help.c:2964
msgid "reftable"
msgstr "reftable"

# describe.c:744
#: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2948 sql_help.c:2965
msgid "refcolumn"
msgstr "refcolumn"

#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417
#: sql_help.c:2949 sql_help.c:2950 sql_help.c:2966 sql_help.c:2967
msgid "referential_action"
msgstr "referential_action"

# catalog/dependency.c:1511
#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2358 sql_help.c:2951
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "且 table_constraint 是:"

#: sql_help.c:1409 sql_help.c:2959
msgid "exclude_element"
msgstr "exclude_element"

# describe.c:512
#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2960 sql_help.c:4572 sql_help.c:4675
#: sql_help.c:4829 sql_help.c:5006 sql_help.c:5075
msgid "operator"
msgstr "operator"

# describe.c:937
#: sql_help.c:1412 sql_help.c:2477 sql_help.c:2962
msgid "predicate"
msgstr "predicate"

#: sql_help.c:1418
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "並且 table_constraint_using_index 是:"

#: sql_help.c:1421 sql_help.c:2975
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE 約束條件中的 index_parameters 是:"

#: sql_help.c:1426 sql_help.c:2980
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "在 EXCLUDE 約束條件的 exclude_element 是:"

#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2470 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
#: sql_help.c:2934 sql_help.c:2983 sql_help.c:4001
msgid "opclass"
msgstr "opclass"

#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2984
msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
msgstr "FOREIGN KEY/REFERENCES 約束中的 referential_action 是:"

# describe.c:1342
#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3021
msgid "tablespace_option"
msgstr "tablespace_option"

#: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485
msgid "token_type"
msgstr "token_type"

#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
msgid "dictionary_name"
msgstr "dictionary_name"

#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482
msgid "old_dictionary"
msgstr "old_dictionary"

#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483
msgid "new_dictionary"
msgstr "new_dictionary"

#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596
#: sql_help.c:3174
msgid "attribute_name"
msgstr "attribute_name"

#: sql_help.c:1579
msgid "new_attribute_name"
msgstr "new_attribute_name"

#: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587
msgid "new_enum_value"
msgstr "new_enum_value"

#: sql_help.c:1584
msgid "neighbor_enum_value"
msgstr "neighbor_enum_value"

#: sql_help.c:1586
msgid "existing_enum_value"
msgstr "existing_enum_value"

# describe.c:512
#: sql_help.c:1589
msgid "property"
msgstr "property"

#: sql_help.c:1665 sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2756
#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3705 sql_help.c:3911 sql_help.c:3957
#: sql_help.c:4363
msgid "server_name"
msgstr "server_name"

#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3269
msgid "view_option_name"
msgstr "view_option_name"

#: sql_help.c:1698 sql_help.c:3270
msgid "view_option_value"
msgstr "view_option_value"

# catalog/dependency.c:1511
#: sql_help.c:1720 sql_help.c:1721 sql_help.c:4974 sql_help.c:4975
msgid "table_and_columns"
msgstr "table_and_columns"

#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1786 sql_help.c:1978 sql_help.c:3754
#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4976
msgid "where option can be one of:"
msgstr "其中 option 可以是:"

#: sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 sql_help.c:1787 sql_help.c:1980
#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2164 sql_help.c:3755 sql_help.c:3756
#: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 sql_help.c:3760
#: sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:3763 sql_help.c:4199
#: sql_help.c:4201 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978 sql_help.c:4979
#: sql_help.c:4980 sql_help.c:4981 sql_help.c:4982 sql_help.c:4983
#: sql_help.c:4984 sql_help.c:4985 sql_help.c:4987 sql_help.c:4988
msgid "boolean"
msgstr "boolean"

#: sql_help.c:1725 sql_help.c:4989
msgid "size"
msgstr "size"

# catalog/dependency.c:1511
#: sql_help.c:1726 sql_help.c:4990
msgid "and table_and_columns is:"
msgstr "且 table_constraint 是:"

#: sql_help.c:1742 sql_help.c:4736 sql_help.c:4738 sql_help.c:4762
msgid "transaction_mode"
msgstr "transaction_mode"

# access/transam/xact.c:2544 access/transam/xact.c:2635
#: sql_help.c:1743 sql_help.c:4739 sql_help.c:4763
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "其中 transaction_mode 可以是:"

# gram.y:3496 utils/adt/regproc.c:639
#: sql_help.c:1752 sql_help.c:4582 sql_help.c:4591 sql_help.c:4595
#: sql_help.c:4599 sql_help.c:4602 sql_help.c:4839 sql_help.c:4848
#: sql_help.c:4852 sql_help.c:4856 sql_help.c:4859 sql_help.c:5085
#: sql_help.c:5094 sql_help.c:5098 sql_help.c:5102 sql_help.c:5105
msgid "argument"
msgstr "argument"

#: sql_help.c:1852
msgid "relation_name"
msgstr "relation_name"

# describe.c:1375
#: sql_help.c:1857 sql_help.c:3905 sql_help.c:4357
msgid "domain_name"
msgstr "domain_name"

# describe.c:1375
#: sql_help.c:1879
msgid "policy_name"
msgstr "policy_name"

# describe.c:1375
#: sql_help.c:1892
msgid "rule_name"
msgstr "rule_name"

#: sql_help.c:1911 sql_help.c:4496
msgid "string_literal"
msgstr "string_literal"

#: sql_help.c:1936 sql_help.c:4160 sql_help.c:4410
msgid "transaction_id"
msgstr "transaction_id"

# describe.c:1375
#: sql_help.c:1968 sql_help.c:1975 sql_help.c:4027
msgid "filename"
msgstr "filename"

#: sql_help.c:1969 sql_help.c:1976 sql_help.c:2695 sql_help.c:2696
#: sql_help.c:2697
msgid "command"
msgstr "command"

# help.c:123
#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2694 sql_help.c:3124 sql_help.c:3305
#: sql_help.c:4011 sql_help.c:4088 sql_help.c:4091 sql_help.c:4565
#: sql_help.c:4567 sql_help.c:4668 sql_help.c:4670 sql_help.c:4822
#: sql_help.c:4824 sql_help.c:4940 sql_help.c:5068 sql_help.c:5070
msgid "condition"
msgstr "condition"

#: sql_help.c:1974 sql_help.c:2511 sql_help.c:3007 sql_help.c:3271
#: sql_help.c:3289 sql_help.c:3992
msgid "query"
msgstr "query"

# help.c:211
#: sql_help.c:1979
msgid "format_name"
msgstr "format_name"

#: sql_help.c:1981
msgid "delimiter_character"
msgstr "delimiter_character"

#: sql_help.c:1982
msgid "null_string"
msgstr "null_string"

#: sql_help.c:1983
msgid "default_string"
msgstr "default_string"

#  translator: %s represents a digit string
# fe-protocol3.c:651
# fe-protocol3.c:659
#: sql_help.c:1985
msgid "quote_character"
msgstr "quote_character"

#: sql_help.c:1986
msgid "escape_character"
msgstr "escape_character"

# utils/mb/encnames.c:445
#: sql_help.c:1990
msgid "encoding_name"
msgstr "encoding_name"

#: sql_help.c:2001
msgid "access_method_type"
msgstr "access_method_type"

# describe.c:526
#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2091 sql_help.c:2094
msgid "arg_data_type"
msgstr "arg_data_type"

# describe.c:498
#: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103
msgid "sfunc"
msgstr "sfunc"

# describe.c:526
#: sql_help.c:2074 sql_help.c:2096 sql_help.c:2104
msgid "state_data_type"
msgstr "state_data_type"

# describe.c:526
#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2097 sql_help.c:2105
msgid "state_data_size"
msgstr "state_data_size"

# describe.c:498
#: sql_help.c:2076 sql_help.c:2098 sql_help.c:2106
msgid "ffunc"
msgstr "ffunc"

#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
msgid "combinefunc"
msgstr "combinefunc"

# describe.c:498
#: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
msgid "serialfunc"
msgstr "serialfunc"

#: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109
msgid "deserialfunc"
msgstr "deserialfunc"

#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2099 sql_help.c:2110
msgid "initial_condition"
msgstr "initial_condition"

# describe.c:498
#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
msgid "msfunc"
msgstr "msfunc"

#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
msgid "minvfunc"
msgstr "minvfunc"

# describe.c:526
#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
msgid "mstate_data_type"
msgstr "mstate_data_type"

# describe.c:526
#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114
msgid "mstate_data_size"
msgstr "mstate_data_size"

# describe.c:498
#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115
msgid "mffunc"
msgstr "mffunc"

#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116
msgid "minitial_condition"
msgstr "minitial_condition"

# describe.c:512
#: sql_help.c:2087 sql_help.c:2117
msgid "sort_operator"
msgstr "sort_operator"

#: sql_help.c:2100
msgid "or the old syntax"
msgstr "或是舊語法"

# describe.c:1689
#: sql_help.c:2102
msgid "base_type"
msgstr "base_type"

# help.c:127
#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2209
msgid "locale"
msgstr "locale"

#: sql_help.c:2161 sql_help.c:2210
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"

# describe.c:415
# describe.c:745
# describe.c:1478
# describe.c:1587
#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2211
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"

#: sql_help.c:2163 sql_help.c:4463
msgid "provider"
msgstr "provider"

# describe.c:559
#: sql_help.c:2165
msgid "rules"
msgstr "rules"

#: sql_help.c:2166 sql_help.c:2271
msgid "version"
msgstr "version"

# describe.c:1636
#: sql_help.c:2168
msgid "existing_collation"
msgstr "existing_collation"

# describe.c:187
#: sql_help.c:2178
msgid "source_encoding"
msgstr "source_encoding"

# describe.c:365
#: sql_help.c:2179
msgid "dest_encoding"
msgstr "dest_encoding"

#: sql_help.c:2206 sql_help.c:3047
msgid "template"
msgstr "template"

# describe.c:365
#: sql_help.c:2207
msgid "encoding"
msgstr "encoding"

#: sql_help.c:2208
msgid "strategy"
msgstr "strategy"

# help.c:127
#: sql_help.c:2212
msgid "icu_locale"
msgstr "icu_locale"

# describe.c:559
#: sql_help.c:2213
msgid "icu_rules"
msgstr "icu_rules"

#: sql_help.c:2214
msgid "locale_provider"
msgstr "locale_provider"

#: sql_help.c:2215
msgid "collation_version"
msgstr "collation_version"

#: sql_help.c:2220
msgid "oid"
msgstr "oid"

# catalog/dependency.c:1511
#: sql_help.c:2240
msgid "constraint"
msgstr "constraint"

# describe.c:1174
#: sql_help.c:2241
msgid "where constraint is:"
msgstr "其中 constraint 是:"

#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2692 sql_help.c:3120
msgid "event"
msgstr "event"

#: sql_help.c:2256
msgid "filter_variable"
msgstr "filter_variable"

#: sql_help.c:2257
msgid "filter_value"
msgstr "filter_value"

# describe.c:1174
#: sql_help.c:2353 sql_help.c:2939
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "其中 column_constraint 是:"

# describe.c:1689
#: sql_help.c:2398
msgid "rettype"
msgstr "rettype"

#: sql_help.c:2400
msgid "column_type"
msgstr "column_type"

# describe.c:977
#: sql_help.c:2409 sql_help.c:2612
msgid "definition"
msgstr "definition"

#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2613
msgid "obj_file"
msgstr "obj_file"

# utils/adt/encode.c:307
#: sql_help.c:2411 sql_help.c:2614
msgid "link_symbol"
msgstr "link_symbol"

#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2615
msgid "sql_body"
msgstr "sql_body"

#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2677 sql_help.c:3243
msgid "uid"
msgstr "uid"

#: sql_help.c:2466 sql_help.c:2507 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921
#: sql_help.c:2935 sql_help.c:3003
msgid "method"
msgstr "method"

#: sql_help.c:2471
msgid "opclass_parameter"
msgstr "opclass_parameter"

#: sql_help.c:2488
msgid "call_handler"
msgstr "call_handler"

#: sql_help.c:2489
msgid "inline_handler"
msgstr "inline_handler"

# describe.c:498
#: sql_help.c:2490
msgid "valfunction"
msgstr "valfunction"

#: sql_help.c:2529
msgid "com_op"
msgstr "com_op"

#: sql_help.c:2530
msgid "neg_op"
msgstr "neg_op"

#: sql_help.c:2548
msgid "family_name"
msgstr "family_name"

# describe.c:1635
#: sql_help.c:2559
msgid "storage_type"
msgstr "storage_type"

#: sql_help.c:2698 sql_help.c:3127
msgid "where event can be one of:"
msgstr "其中 event 可以是:"

#: sql_help.c:2718 sql_help.c:2720
msgid "schema_element"
msgstr "schema_element"

#: sql_help.c:2757
msgid "server_type"
msgstr "server_type"

# utils/misc/guc.c:1652
#: sql_help.c:2758
msgid "server_version"
msgstr "server_version"

#: sql_help.c:2759 sql_help.c:3908 sql_help.c:4360
msgid "fdw_name"
msgstr "fdw_name"

# utils/misc/guc.c:279
#: sql_help.c:2776 sql_help.c:2779
msgid "statistics_name"
msgstr "statistics_name"

# utils/misc/guc.c:279
#: sql_help.c:2780
msgid "statistics_kind"
msgstr "statistics_kind"

# describe.c:498
#: sql_help.c:2796
msgid "subscription_name"
msgstr "subscription_name"

# describe.c:1688
#: sql_help.c:2901
msgid "source_table"
msgstr "source_table"

# help.c:88
#: sql_help.c:2902
msgid "like_option"
msgstr "like_option"

#: sql_help.c:2968
msgid "and like_option is:"
msgstr "且 like_option 是:"

#: sql_help.c:3020
msgid "directory"
msgstr "directory"

#: sql_help.c:3034
msgid "parser_name"
msgstr "parser_name"

#: sql_help.c:3035
msgid "source_config"
msgstr "source_config"

# describe.c:498
#: sql_help.c:3064
msgid "start_function"
msgstr "start_function"

# sql_help.h:249
#: sql_help.c:3065
msgid "gettoken_function"
msgstr "gettoken_function"

# describe.c:498
#: sql_help.c:3066
msgid "end_function"
msgstr "end_function"

# describe.c:498
#: sql_help.c:3067
msgid "lextypes_function"
msgstr "lextypes_function"

# describe.c:498
#: sql_help.c:3068
msgid "headline_function"
msgstr "headline_function"

# describe.c:498
#: sql_help.c:3080
msgid "init_function"
msgstr "init_function"

# describe.c:498
#: sql_help.c:3081
msgid "lexize_function"
msgstr "lexize_function"

# describe.c:498
#: sql_help.c:3094
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "from_sql_function_name"

# describe.c:498
#: sql_help.c:3096
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "to_sql_function_name"

#: sql_help.c:3122
msgid "referenced_table_name"
msgstr "referenced_table_name"

#: sql_help.c:3123
msgid "transition_relation_name"
msgstr "transition_relation_name"

# utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
#: sql_help.c:3126
msgid "arguments"
msgstr "arguments"

#: sql_help.c:3178
msgid "label"
msgstr "label"

# describe.c:415
# describe.c:745
# describe.c:1478
# describe.c:1587
#: sql_help.c:3180
msgid "subtype"
msgstr "subtype"

# describe.c:512
#: sql_help.c:3181
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "subtype_operator_class"

# describe.c:498
#: sql_help.c:3183
msgid "canonical_function"
msgstr "canonical_function"

# describe.c:498
#: sql_help.c:3184
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "subtype_diff_function"

# describe.c:1635
#: sql_help.c:3185
msgid "multirange_type_name"
msgstr "multirange_type_name"

# describe.c:498
#: sql_help.c:3187
msgid "input_function"
msgstr "input_function"

# describe.c:498
#: sql_help.c:3188
msgid "output_function"
msgstr "output_function"

# sql_help.h:249
#: sql_help.c:3189
msgid "receive_function"
msgstr "receive_function"

# describe.c:498
#: sql_help.c:3190
msgid "send_function"
msgstr "send_function"

#: sql_help.c:3191
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "type_modifier_input_function"

#: sql_help.c:3192
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "type_modifier_output_function"

# describe.c:498
#: sql_help.c:3193
msgid "analyze_function"
msgstr "analyze_function"

# describe.c:498
#: sql_help.c:3194
msgid "subscript_function"
msgstr "subscript_function"

#: sql_help.c:3195
msgid "internallength"
msgstr "internallength"

#: sql_help.c:3196
msgid "alignment"
msgstr "alignment"

# describe.c:1635
#: sql_help.c:3197
msgid "storage"
msgstr "storage"

#: sql_help.c:3198
msgid "like_type"
msgstr "like_type"

#: sql_help.c:3199
msgid "category"
msgstr "category"

#: sql_help.c:3200
msgid "preferred"
msgstr "preferred"

# describe.c:1639
#: sql_help.c:3201
msgid "default"
msgstr "default"

#: sql_help.c:3202
msgid "element"
msgstr "element"

# utils/adt/encode.c:295
#: sql_help.c:3203
msgid "delimiter"
msgstr "delimiter"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: sql_help.c:3204
msgid "collatable"
msgstr "collatable"

#: sql_help.c:3301 sql_help.c:3987 sql_help.c:4077 sql_help.c:4560
#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4817 sql_help.c:4930 sql_help.c:5063
msgid "with_query"
msgstr "with_query"

#: sql_help.c:3303 sql_help.c:3989 sql_help.c:4579 sql_help.c:4585
#: sql_help.c:4588 sql_help.c:4592 sql_help.c:4596 sql_help.c:4604
#: sql_help.c:4836 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:4849
#: sql_help.c:4853 sql_help.c:4861 sql_help.c:4932 sql_help.c:5082
#: sql_help.c:5088 sql_help.c:5091 sql_help.c:5095 sql_help.c:5099
#: sql_help.c:5107
msgid "alias"
msgstr "alias"

#: sql_help.c:3304 sql_help.c:4564 sql_help.c:4606 sql_help.c:4608
#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615 sql_help.c:4616
#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4821 sql_help.c:4863 sql_help.c:4865
#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4871 sql_help.c:4872 sql_help.c:4873
#: sql_help.c:4939 sql_help.c:5067 sql_help.c:5109 sql_help.c:5111
#: sql_help.c:5115 sql_help.c:5117 sql_help.c:5118 sql_help.c:5119
msgid "from_item"
msgstr "from_item"

#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3789 sql_help.c:4127 sql_help.c:4941
msgid "cursor_name"
msgstr "cursor_name"

# commands/typecmds.c:637
#: sql_help.c:3307 sql_help.c:3995 sql_help.c:4942
msgid "output_expression"
msgstr "output_expression"

#: sql_help.c:3308 sql_help.c:3996 sql_help.c:4563 sql_help.c:4665
#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4943 sql_help.c:5066
msgid "output_name"
msgstr "output_name"

#: sql_help.c:3324
msgid "code"
msgstr "code"

#: sql_help.c:3729
msgid "parameter"
msgstr "parameter"

#: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4152
msgid "statement"
msgstr "statement"

# help.c:123
#: sql_help.c:3788 sql_help.c:4126
msgid "direction"
msgstr "direction"

#: sql_help.c:3790 sql_help.c:4128
msgid "where direction can be one of:"
msgstr "其中 direction 可以是:"

#: sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793 sql_help.c:3794
#: sql_help.c:3795 sql_help.c:4129 sql_help.c:4130 sql_help.c:4131
#: sql_help.c:4132 sql_help.c:4133 sql_help.c:4573 sql_help.c:4575
#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4678 sql_help.c:4830 sql_help.c:4832
#: sql_help.c:5007 sql_help.c:5009 sql_help.c:5076 sql_help.c:5078
msgid "count"
msgstr "count"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: sql_help.c:3898 sql_help.c:4350
msgid "sequence_name"
msgstr "sequence_name"

#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4368
msgid "arg_name"
msgstr "arg_name"

# describe.c:1689
#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4369
msgid "arg_type"
msgstr "arg_type"

#: sql_help.c:3924 sql_help.c:4376
msgid "loid"
msgstr "loid"

# sql_help.h:277
#: sql_help.c:3955
msgid "remote_schema"
msgstr "remote_schema"

# describe.c:82
# describe.c:177
# describe.c:247
# describe.c:320
# describe.c:415
# describe.c:469
# describe.c:1476
# describe.c:1585
# describe.c:1633
#: sql_help.c:3958
msgid "local_schema"
msgstr "local_schema"

#: sql_help.c:3993
msgid "conflict_target"
msgstr "conflict_target"

# describe.c:128
#: sql_help.c:3994
msgid "conflict_action"
msgstr "conflict_action"

#: sql_help.c:3997
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "其中 conflict_target 可以是:"

# describe.c:1375
#: sql_help.c:3998
msgid "index_column_name"
msgstr "index_column_name"

#: sql_help.c:3999
msgid "index_expression"
msgstr "index_expression"

# describe.c:937
#: sql_help.c:4002
msgid "index_predicate"
msgstr "index_predicate"

#: sql_help.c:4004
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "其中 conflict_action 可以是:"

#: sql_help.c:4010 sql_help.c:4938
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sub-SELECT"

#: sql_help.c:4019 sql_help.c:4141 sql_help.c:4914
msgid "channel"
msgstr "channel"

#: sql_help.c:4041
msgid "lockmode"
msgstr "lockmode"

#: sql_help.c:4042
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "其中 lockmode 可以是:"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: sql_help.c:4078
msgid "target_table_name"
msgstr "target_table_name"

#: sql_help.c:4079
msgid "target_alias"
msgstr "target_alias"

# describe.c:526
#: sql_help.c:4080
msgid "data_source"
msgstr "data_source"

#: sql_help.c:4081 sql_help.c:4609 sql_help.c:4866 sql_help.c:5112
msgid "join_condition"
msgstr "join_condition"

#: sql_help.c:4082
msgid "when_clause"
msgstr "when_clause"

#: sql_help.c:4083
msgid "where data_source is:"
msgstr "其中 data_source 是:"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: sql_help.c:4084
msgid "source_table_name"
msgstr "source_table_name"

# describe.c:1688
#: sql_help.c:4085
msgid "source_query"
msgstr "source_query"

#: sql_help.c:4086
msgid "source_alias"
msgstr "source_alias"

#: sql_help.c:4087
msgid "and when_clause is:"
msgstr "且 when_clause 是:"

#: sql_help.c:4089
msgid "merge_update"
msgstr "merge_update"

#: sql_help.c:4090
msgid "merge_delete"
msgstr "merge_delete"

#: sql_help.c:4092
msgid "merge_insert"
msgstr "merge_insert"

# catalog/dependency.c:1511
#: sql_help.c:4093
msgid "and merge_insert is:"
msgstr "且 merge_insert 是:"

#: sql_help.c:4096
msgid "and merge_update is:"
msgstr "且 merge_update 是:"

#: sql_help.c:4101
msgid "and merge_delete is:"
msgstr "且 merge_delete 是:"

#: sql_help.c:4142
msgid "payload"
msgstr "payload"

#: sql_help.c:4169
msgid "old_role"
msgstr "old_role"

#: sql_help.c:4170
msgid "new_role"
msgstr "new_role"

# sql_help.h:382
#: sql_help.c:4209 sql_help.c:4418 sql_help.c:4426
msgid "savepoint_name"
msgstr "savepoint_name"

# utils/adt/arrayfuncs.c:1168
#: sql_help.c:4566 sql_help.c:4624 sql_help.c:4823 sql_help.c:4881
#: sql_help.c:5069 sql_help.c:5127
msgid "grouping_element"
msgstr "grouping_element"

#: sql_help.c:4568 sql_help.c:4671 sql_help.c:4825 sql_help.c:5071
msgid "window_name"
msgstr "window_name"

# describe.c:977
#: sql_help.c:4569 sql_help.c:4672 sql_help.c:4826 sql_help.c:5072
msgid "window_definition"
msgstr "window_definition"

#: sql_help.c:4570 sql_help.c:4584 sql_help.c:4628 sql_help.c:4673
#: sql_help.c:4827 sql_help.c:4841 sql_help.c:4885 sql_help.c:5073
#: sql_help.c:5087 sql_help.c:5131
msgid "select"
msgstr "select"

#: sql_help.c:4577 sql_help.c:4834 sql_help.c:5080
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "其中 from_item 可以是:"

#: sql_help.c:4580 sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4593
#: sql_help.c:4605 sql_help.c:4837 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846
#: sql_help.c:4850 sql_help.c:4862 sql_help.c:5083 sql_help.c:5089
#: sql_help.c:5092 sql_help.c:5096 sql_help.c:5108
msgid "column_alias"
msgstr "column_alias"

#: sql_help.c:4581 sql_help.c:4838 sql_help.c:5084
msgid "sampling_method"
msgstr "sampling_method"

#: sql_help.c:4583 sql_help.c:4840 sql_help.c:5086
msgid "seed"
msgstr "seed"

#: sql_help.c:4587 sql_help.c:4626 sql_help.c:4844 sql_help.c:4883
#: sql_help.c:5090 sql_help.c:5129
msgid "with_query_name"
msgstr "with_query_name"

# describe.c:977
#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4603 sql_help.c:4854
#: sql_help.c:4857 sql_help.c:4860 sql_help.c:5100 sql_help.c:5103
#: sql_help.c:5106
msgid "column_definition"
msgstr "column_definition"

#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4613 sql_help.c:4864 sql_help.c:4870
#: sql_help.c:5110 sql_help.c:5116
msgid "join_type"
msgstr "join_type"

#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4867 sql_help.c:5113
msgid "join_column"
msgstr "join_column"

#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4868 sql_help.c:5114
msgid "join_using_alias"
msgstr "join_using_alias"

#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5120
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "其中 grouping_element 可以是:"

#: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5128
msgid "and with_query is:"
msgstr "且 with_query 是:"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4886 sql_help.c:5132
msgid "values"
msgstr "values"

#: sql_help.c:4630 sql_help.c:4887 sql_help.c:5133
msgid "insert"
msgstr "insert"

#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4888 sql_help.c:5134
msgid "update"
msgstr "update"

#: sql_help.c:4632 sql_help.c:4889 sql_help.c:5135
msgid "delete"
msgstr "delete"

#: sql_help.c:4634 sql_help.c:4891 sql_help.c:5137
msgid "search_seq_col_name"
msgstr "search_seq_col_name"

#: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139
msgid "cycle_mark_col_name"
msgstr "cycle_mark_col_name"

#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4894 sql_help.c:5140
msgid "cycle_mark_value"
msgstr "cycle_mark_value"

#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4895 sql_help.c:5141
msgid "cycle_mark_default"
msgstr "cycle_mark_default"

#: sql_help.c:4639 sql_help.c:4896 sql_help.c:5142
msgid "cycle_path_col_name"
msgstr "cycle_path_col_name"

# describe.c:415
# describe.c:543
# describe.c:1477
#: sql_help.c:4666
msgid "new_table"
msgstr "new_table"

#: sql_help.c:4737
msgid "snapshot_id"
msgstr "snapshot_id"

#: sql_help.c:5005
msgid "sort_expression"
msgstr "sort_expression"

# sql_help.h:25
# sql_help.h:373
#: sql_help.c:5149 sql_help.c:6133
msgid "abort the current transaction"
msgstr "中止目前的交易"

# sql_help.h:29
#: sql_help.c:5155
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "變更聚合函數的定義"

# sql_help.h:45
#: sql_help.c:5161
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "變更定序的定義"

# sql_help.h:33
#: sql_help.c:5167
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "變更編碼轉換的定義"

# sql_help.h:37
#: sql_help.c:5173
msgid "change a database"
msgstr "變更資料庫"

# sql_help.h:325
#: sql_help.c:5179
msgid "define default access privileges"
msgstr "定義預設存取權限"

# sql_help.h:41
#: sql_help.c:5185
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "變更 domain 的定義"

# sql_help.h:85
#: sql_help.c:5191
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "變更事件觸發器的定義"

# sql_help.h:33
#: sql_help.c:5197
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "變更擴充功能的定義"

# sql_help.h:85
#: sql_help.c:5203
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "變更外部資料封裝程式的定義"

# sql_help.h:85
#: sql_help.c:5209
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "變更外部資料表的定義"

# sql_help.h:45
#: sql_help.c:5215
msgid "change the definition of a function"
msgstr "變更函數的定義"

#: sql_help.c:5221
msgid "change role name or membership"
msgstr "變更角色名稱或成員"

# sql_help.h:53
#: sql_help.c:5227
msgid "change the definition of an index"
msgstr "變更索引的定義"

# sql_help.h:57
#: sql_help.c:5233
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "變更程序語言的定義"

# sql_help.h:77
#: sql_help.c:5239
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "變更大物件的定義"

# sql_help.h:53
#: sql_help.c:5245
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "變更實體化檢視表的定義"

# sql_help.h:65
#: sql_help.c:5251
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "變更運算符的定義"

# sql_help.h:61
#: sql_help.c:5257
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "變更運算符類別的定義"

# sql_help.h:65
#: sql_help.c:5263
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "變更運算符族群的定義"

# sql_help.h:33
#: sql_help.c:5269
msgid "change the definition of a row-level security policy"
msgstr "變更列層級安全政策的定義"

# sql_help.h:57
#: sql_help.c:5275
msgid "change the definition of a procedure"
msgstr "變更程序的定義"

# sql_help.h:45
#: sql_help.c:5281
msgid "change the definition of a publication"
msgstr "變更發布的定義"

# sql_help.h:37
#: sql_help.c:5287 sql_help.c:5389
msgid "change a database role"
msgstr "變更資料庫角色"

# sql_help.h:45
#: sql_help.c:5293
msgid "change the definition of a routine"
msgstr "變更 routine 的定義"

# sql_help.h:77
#: sql_help.c:5299
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "變更規則的定義"

# sql_help.h:69
#: sql_help.c:5305
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "變更 schema 的定義"

# sql_help.h:73
#: sql_help.c:5311
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "變更序列產生器的定義"

# sql_help.h:85
#: sql_help.c:5317
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "變更外部伺服器的定義"

# sql_help.h:33
#: sql_help.c:5323
msgid "change the definition of an extended statistics object"
msgstr "變更擴展統計物件的定義"

# sql_help.h:45
#: sql_help.c:5329
msgid "change the definition of a subscription"
msgstr "變更訂閱的定義"

# sql_help.h:366
#: sql_help.c:5335
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "變更伺服器組態參數"

# sql_help.h:77
#: sql_help.c:5341
msgid "change the definition of a table"
msgstr "變更資料表的定義"

# sql_help.h:81
#: sql_help.c:5347
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "變更表空間的定義"

# sql_help.h:33
#: sql_help.c:5353
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "變更文字搜尋組態的定義"

# sql_help.h:45
#: sql_help.c:5359
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "變更文字搜尋字典的定義"

# sql_help.h:81
#: sql_help.c:5365
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "變更文字搜尋解析器的定義"

# sql_help.h:69
#: sql_help.c:5371
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "變更文字搜尋範本的定義"

# sql_help.h:85
#: sql_help.c:5377
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "變更觸發器的定義"

# sql_help.h:89
#: sql_help.c:5383
msgid "change the definition of a type"
msgstr "變更型別的定義"

# sql_help.h:41
#: sql_help.c:5395
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "變更使用者映射的定義"

# sql_help.h:53
#: sql_help.c:5401
msgid "change the definition of a view"
msgstr "變更檢視表的定義"

# sql_help.h:97
#: sql_help.c:5407
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "收集資料庫的統計資料"

# sql_help.h:101
# sql_help.h:413
#: sql_help.c:5413 sql_help.c:6211
msgid "start a transaction block"
msgstr "開始交易區塊"

# sql_help.h:261
#: sql_help.c:5419
msgid "invoke a procedure"
msgstr "呼叫程序"

# sql_help.h:105
#: sql_help.c:5425
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
msgstr "強制執行 write-ahead 日誌檢查點"

# sql_help.h:109
#: sql_help.c:5431
msgid "close a cursor"
msgstr "關閉游標"

# sql_help.h:113
#: sql_help.c:5437
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "根據索引對資料表進行分群"

# sql_help.h:117
#: sql_help.c:5443
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "建立或修改物件的註解"

# sql_help.h:121
# sql_help.h:309
#: sql_help.c:5449 sql_help.c:6007
msgid "commit the current transaction"
msgstr "提交目前的交易"

#: sql_help.c:5455
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "提交之前為兩階段提交所準備的交易"

# sql_help.h:125
#: sql_help.c:5461
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "在檔案和資料表間複製資料"

# sql_help.h:133
#: sql_help.c:5467
msgid "define a new access method"
msgstr "建立存取方式"

# sql_help.h:129
#: sql_help.c:5473
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "建立聚合函數"

# sql_help.h:133
#: sql_help.c:5479
msgid "define a new cast"
msgstr "建立轉型"

# sql_help.h:153
#: sql_help.c:5485
msgid "define a new collation"
msgstr "建立定序"

# sql_help.h:141
#: sql_help.c:5491
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "建立編碼轉換"

# sql_help.h:145
#: sql_help.c:5497
msgid "create a new database"
msgstr "建立資料庫"

# sql_help.h:149
#: sql_help.c:5503
msgid "define a new domain"
msgstr "建立 domain"

# sql_help.h:201
#: sql_help.c:5509
msgid "define a new event trigger"
msgstr "建立事件觸發器"

#: sql_help.c:5515
msgid "install an extension"
msgstr "安裝擴充模組"

# sql_help.h:205
#: sql_help.c:5521
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "建立外部資料封裝程式"

# sql_help.h:201
#: sql_help.c:5527
msgid "define a new foreign table"
msgstr "建立外部資料表"

# sql_help.h:153
#: sql_help.c:5533
msgid "define a new function"
msgstr "建立函數"

# sql_help.h:189
#: sql_help.c:5539 sql_help.c:5599 sql_help.c:5701
msgid "define a new database role"
msgstr "建立資料庫角色"

# sql_help.h:161
#: sql_help.c:5545
msgid "define a new index"
msgstr "建立索引"

# sql_help.h:165
#: sql_help.c:5551
msgid "define a new procedural language"
msgstr "建立程序語言"

# sql_help.h:213
#: sql_help.c:5557
msgid "define a new materialized view"
msgstr "建立實體化檢視表"

# sql_help.h:173
#: sql_help.c:5563
msgid "define a new operator"
msgstr "建立運算符"

# sql_help.h:169
#: sql_help.c:5569
msgid "define a new operator class"
msgstr "建立運算符類別"

# sql_help.h:173
#: sql_help.c:5575
msgid "define a new operator family"
msgstr "建立運算符族群"

#: sql_help.c:5581
msgid "define a new row-level security policy for a table"
msgstr "為資料表建立列層級安全政策"

# sql_help.h:165
#: sql_help.c:5587
msgid "define a new procedure"
msgstr "建立程序"

# sql_help.h:153
#: sql_help.c:5593
msgid "define a new publication"
msgstr "建立發布"

# sql_help.h:177
#: sql_help.c:5605
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "建立重寫規則"

# sql_help.h:181
#: sql_help.c:5611
msgid "define a new schema"
msgstr "建立 schema"

# sql_help.h:185
#: sql_help.c:5617
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "建立序列產生器"

# sql_help.h:201
#: sql_help.c:5623
msgid "define a new foreign server"
msgstr "建立外部伺服器"

# sql_help.h:133
#: sql_help.c:5629
msgid "define extended statistics"
msgstr "建立擴展統計"

# sql_help.h:153
#: sql_help.c:5635
msgid "define a new subscription"
msgstr "建立訂閱"

# sql_help.h:189
#: sql_help.c:5641
msgid "define a new table"
msgstr "建立資料表"

# sql_help.h:193
# sql_help.h:389
#: sql_help.c:5647 sql_help.c:6169
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "以查詢結果建立資料表"

# sql_help.h:197
#: sql_help.c:5653
msgid "define a new tablespace"
msgstr "建立表空間"

# sql_help.h:129
#: sql_help.c:5659
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "建立文字搜尋組態"

# sql_help.h:129
#: sql_help.c:5665
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "建立文字搜尋字典"

# sql_help.h:197
#: sql_help.c:5671
msgid "define a new text search parser"
msgstr "建立文字搜尋解析器"

# sql_help.h:181
#: sql_help.c:5677
msgid "define a new text search template"
msgstr "建立文字搜尋範本"

# sql_help.h:173
#: sql_help.c:5683
msgid "define a new transform"
msgstr "建立 transform"

# sql_help.h:201
#: sql_help.c:5689
msgid "define a new trigger"
msgstr "建立觸發器"

# sql_help.h:205
#: sql_help.c:5695
msgid "define a new data type"
msgstr "建立資料型別"

#: sql_help.c:5707
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "建立使用者至外部伺服器的映射"

# sql_help.h:213
#: sql_help.c:5713
msgid "define a new view"
msgstr "建立檢視表"

# sql_help.h:217
#: sql_help.c:5719
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "釋放已編譯陳述式"

# sql_help.h:221
#: sql_help.c:5725
msgid "define a cursor"
msgstr "建立游標"

# sql_help.h:225
#: sql_help.c:5731
msgid "delete rows of a table"
msgstr "刪除資料表中的資料列"

#: sql_help.c:5737
msgid "discard session state"
msgstr "拋棄工作階段狀態"

#: sql_help.c:5743
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "執行匿名程式區塊"

# sql_help.h:233
#: sql_help.c:5749
msgid "remove an access method"
msgstr "刪除存取方式"

# sql_help.h:229
#: sql_help.c:5755
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "刪除聚合函數"

# sql_help.h:233
#: sql_help.c:5761
msgid "remove a cast"
msgstr "刪除轉型"

# sql_help.h:249
#: sql_help.c:5767
msgid "remove a collation"
msgstr "刪除定序"

# sql_help.h:237
#: sql_help.c:5773
msgid "remove a conversion"
msgstr "刪除編碼轉換"

# sql_help.h:241
#: sql_help.c:5779
msgid "remove a database"
msgstr "刪除資料庫"

# sql_help.h:245
#: sql_help.c:5785
msgid "remove a domain"
msgstr "刪除 domain"

# sql_help.h:293
#: sql_help.c:5791
msgid "remove an event trigger"
msgstr "刪除事件觸發器"

# sql_help.h:237
#: sql_help.c:5797
msgid "remove an extension"
msgstr "刪除擴充模組"

# sql_help.h:297
#: sql_help.c:5803
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "刪除外部資料封裝程式"

# sql_help.h:285
#: sql_help.c:5809
msgid "remove a foreign table"
msgstr "刪除外部資料表"

# sql_help.h:249
#: sql_help.c:5815
msgid "remove a function"
msgstr "刪除函數"

# sql_help.h:241
#: sql_help.c:5821 sql_help.c:5887 sql_help.c:5989
msgid "remove a database role"
msgstr "刪除資料庫角色"

# sql_help.h:257
#: sql_help.c:5827
msgid "remove an index"
msgstr "刪除索引"

# sql_help.h:261
#: sql_help.c:5833
msgid "remove a procedural language"
msgstr "刪除程序語言"

# sql_help.h:305
#: sql_help.c:5839
msgid "remove a materialized view"
msgstr "刪除實體化檢視表"

# sql_help.h:269
#: sql_help.c:5845
msgid "remove an operator"
msgstr "刪除運算符"

# sql_help.h:265
#: sql_help.c:5851
msgid "remove an operator class"
msgstr "刪除運算符類別"

# sql_help.h:269
#: sql_help.c:5857
msgid "remove an operator family"
msgstr "刪除運算符族群"

#: sql_help.c:5863
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "刪除資料庫角色擁有的資料庫物件"

#: sql_help.c:5869
msgid "remove a row-level security policy from a table"
msgstr "刪除資料表的列層級安全政策"

# sql_help.h:261
#: sql_help.c:5875
msgid "remove a procedure"
msgstr "刪除程序"

# sql_help.h:249
#: sql_help.c:5881
msgid "remove a publication"
msgstr "刪除發布"

# sql_help.h:249
#: sql_help.c:5893
msgid "remove a routine"
msgstr "刪除 routine"

# sql_help.h:273
#: sql_help.c:5899
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "刪除重寫規則"

# sql_help.h:277
#: sql_help.c:5905
msgid "remove a schema"
msgstr "刪除 schema"

# sql_help.h:281
#: sql_help.c:5911
msgid "remove a sequence"
msgstr "刪除序列"

# sql_help.h:237
#: sql_help.c:5917
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "刪除外部伺服器描述符"

# sql_help.h:237
#: sql_help.c:5923
msgid "remove extended statistics"
msgstr "刪除擴展統計"

# sql_help.h:249
#: sql_help.c:5929
msgid "remove a subscription"
msgstr "刪除訂閱"

# sql_help.h:285
#: sql_help.c:5935
msgid "remove a table"
msgstr "刪除資料表"

# sql_help.h:289
#: sql_help.c:5941
msgid "remove a tablespace"
msgstr "刪除表空間"

# sql_help.h:301
#: sql_help.c:5947
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "刪除文字搜尋組態"

# sql_help.h:301
#: sql_help.c:5953
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "刪除文字搜尋字典"

# sql_help.h:289
#: sql_help.c:5959
msgid "remove a text search parser"
msgstr "刪除文字搜尋解析器"

# sql_help.h:277
#: sql_help.c:5965
msgid "remove a text search template"
msgstr "刪除文字搜尋範本"

# sql_help.h:269
#: sql_help.c:5971
msgid "remove a transform"
msgstr "刪除 transform"

# sql_help.h:293
#: sql_help.c:5977
msgid "remove a trigger"
msgstr "刪除觸發器"

# sql_help.h:297
#: sql_help.c:5983
msgid "remove a data type"
msgstr "刪除資料型別"

#: sql_help.c:5995
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "刪除外部伺服器的使用者映射"

# sql_help.h:305
#: sql_help.c:6001
msgid "remove a view"
msgstr "刪除檢視表"

# sql_help.h:313
#: sql_help.c:6013
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "執行已編譯陳述式"

# sql_help.h:317
#: sql_help.c:6019
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "顯示陳述式的執行計劃"

# sql_help.h:321
#: sql_help.c:6025
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "使用游標擷取查詢的資料列"

# sql_help.h:325
#: sql_help.c:6031
msgid "define access privileges"
msgstr "定義存取權限"

# sql_help.h:85
#: sql_help.c:6037
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "從外部伺服器匯入資料表定義"

# sql_help.h:329
#: sql_help.c:6043
msgid "create new rows in a table"
msgstr "在資料表中建立新的資料列"

# sql_help.h:333
#: sql_help.c:6049
msgid "listen for a notification"
msgstr "監聽通知"

# sql_help.h:337
#: sql_help.c:6055
msgid "load a shared library file"
msgstr "載入共用程式庫檔案"

# sql_help.h:341
#: sql_help.c:6061
msgid "lock a table"
msgstr "鎖定資料表"

#: sql_help.c:6067
msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
msgstr "有條件地插入、更新或刪除資料表的資料列"

# sql_help.h:345
#: sql_help.c:6073
msgid "position a cursor"
msgstr "移動游標位置"

# sql_help.h:349
#: sql_help.c:6079
msgid "generate a notification"
msgstr "產生通知"

# sql_help.h:353
#: sql_help.c:6085
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "預先編譯陳述式以執行"

# sql_help.h:25
# sql_help.h:373
#: sql_help.c:6091
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "為目前的交易準備兩階段提交"

#: sql_help.c:6097
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "變更由資料庫角色擁有的資料庫物件的所有權"

#: sql_help.c:6103
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "替換實體化檢視表的內容"

# sql_help.h:357
#: sql_help.c:6109
msgid "rebuild indexes"
msgstr "重建索引"

# sql_help.h:361
#: sql_help.c:6115
msgid "release a previously defined savepoint"
msgstr "釋放先前建立的儲存點"

# sql_help.h:365
#: sql_help.c:6121
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "將執行時期參數還原成預設值"

# sql_help.h:369
#: sql_help.c:6127
msgid "remove access privileges"
msgstr "移除存取權限"

#: sql_help.c:6139
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "取消先前為兩階提交可準備的交易"

# sql_help.h:377
#: sql_help.c:6145
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "還原至儲存點"

# sql_help.h:381
#: sql_help.c:6151
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "在目前的交易中建立新的儲存點"

# sql_help.h:117
#: sql_help.c:6157
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "建立或變更物件的安全性標籤"

# sql_help.h:385
#: sql_help.c:6163 sql_help.c:6217 sql_help.c:6253
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "從資料表或檢視表讀取資料列"

# sql_help.h:393
#: sql_help.c:6175
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "變更執行時期參數"

# sql_help.h:397
#: sql_help.c:6181
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "設定目前交易的約束檢查時機"

# sql_help.h:405
#: sql_help.c:6187
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "設定目前工作階段的目前使用者識別碼"

# sql_help.h:401
#: sql_help.c:6193
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "設定目前工作階段的工作階段使用者識別碼和目前使用者識別碼"

# sql_help.h:405
#: sql_help.c:6199
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "設定目前交易的屬性"

# sql_help.h:409
#: sql_help.c:6205
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "顯示執行時期的參數值"

# sql_help.h:425
#: sql_help.c:6223
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "清空資料表或一組資料表"

# sql_help.h:421
#: sql_help.c:6229
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "停止監聽通知"

# sql_help.h:425
#: sql_help.c:6235
msgid "update rows of a table"
msgstr "更新資料表中的資料列"

# sql_help.h:429
#: sql_help.c:6241
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "垃圾回收並選擇性分析資料庫"

#: sql_help.c:6247
msgid "compute a set of rows"
msgstr "計算一組資料列"

#  translator: %s represents an SQL statement name
# access/transam/xact.c:2246
#: startup.c:220
#, c-format
msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
msgstr "-1 只能在非互動模式下使用"

# utils/init/miscinit.c:533
#: startup.c:343
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "無法開啟日誌檔 \"%s\": %m"

#: startup.c:460
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
"輸入 \"help\" 顯示說明。\n"
"\n"

# startup.c:446
#: startup.c:612
#, c-format
msgid "could not set printing parameter \"%s\""
msgstr "無法設定顯示參數 \"%s\""

# tcop/postgres.c:2636 tcop/postgres.c:2652
#: startup.c:719
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "用 \"%s --help\" 取得更多資訊。"

# startup.c:557
#: startup.c:735
#, c-format
msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
msgstr "額外的命令列參數 \"%s\" 已被忽略"

#: startup.c:783
#, c-format
msgid "could not find own program executable"
msgstr "找不到自身程式的執行檔"

#: tab-complete.c:6078
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"Query was:\n"
"%s"
msgstr ""
"tab 補全命令失敗: %s\n"
"查詢如下: \n"
"%s"

# access/transam/xlog.c:3720
#: variables.c:139
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
msgstr "值 \"%s\" 對於 \"%s\" 是無法識別的: 預期為布林值"

# utils/adt/formatting.c:2044
#: variables.c:176
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
msgstr "值 \"%s\" 對於 \"%s\" 是無效的: 預期為整數"

# commands/user.c:209
#: variables.c:224
#, c-format
msgid "invalid variable name: \"%s\""
msgstr "無效的變數名稱: \"%s\""

#: variables.c:418
#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
"Available values are: %s."
msgstr ""
"\"%s\" 對於 \"%s\" 是無法識別的值\n"
"可用的值為: %s。"

#, c-format
#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
#~ msgstr "  --help                   顯示說明然後結束\n"

#, c-format
#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
#~ msgstr "  --version                顯示版本資訊然後結束\n"

# help.c:252
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
#~ "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
#~ "  \\lo_list\n"
#~ "  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
#~ msgstr ""
#~ "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
#~ "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
#~ "  \\lo_list\n"
#~ "  \\lo_unlink LOBOID      大型物件運算子\n"

# help.c:239
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
#~ "                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
#~ "                         numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#~ msgstr ""
#~ "  \\pset NAME [VALUE]     設定資料表輸出選項\n"
#~ "                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
#~ "                         numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"

#~ msgid " as user \"%s\""
#~ msgstr " 用戶 \"%s\""

#~ msgid " at port \"%s\""
#~ msgstr " 埠號 \"%s\""

#~ msgid " on host \"%s\""
#~ msgstr " 在 \"%s\" 主機上"

# command.c:788
# command.c:808
# command.c:1163
# command.c:1170
# command.c:1180
# command.c:1192
# command.c:1205
# command.c:1219
# command.c:1241
# command.c:1272
# common.c:170
# copy.c:530
# copy.c:575
#, c-format
#~ msgid "%s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s\n"

# command.c:1148
#, c-format
#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: 無法開啟日誌檔 \"%s\": %s\n"

# startup.c:502
#, c-format
#~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: 無法設定變數 \"%s\"\n"

# common.c:78
#, c-format
#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "%s: pg_strdup : 無法複製空指標 (內部錯誤)\n"

# print.c:428
#, c-format
#~ msgid "(No rows)\n"
#~ msgstr "(無資料列)\n"

# command.c:915
# command.c:939
# startup.c:187
# startup.c:205
#~ msgid "Enter new password: "
#~ msgstr "輸入新密碼: "

# command.c:120
#, c-format
#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
#~ msgstr "無效的命令 \\%s，用 \\? 顯示說明。\n"

# describe.c:1588
#~ msgid "Modifier"
#~ msgstr "修飾詞"

# describe.c:752
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "修飾詞"

# describe.c:1542
#, c-format
#~ msgid "No matching relations found.\n"
#~ msgstr "沒有找到符合的關聯。\n"

# describe.c:1542
#, c-format
#~ msgid "No matching settings found.\n"
#~ msgstr "沒有找到符合的設定。\n"

#, c-format
#~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
#~ msgstr "此伺服器版本不支援獨立資料庫 role 設定。\n"

# describe.c:1544
#, c-format
#~ msgid "No relations found.\n"
#~ msgstr "找不到關聯。\n"

# describe.c:1544
#, c-format
#~ msgid "No settings found.\n"
#~ msgstr "找不到設定。\n"

# describe.c:593
#~ msgid "Object Description"
#~ msgstr "物件描述"

#, c-format
#~ msgid "Password encryption failed.\n"
#~ msgstr "密碼加密失敗。\n"

# startup.c:652
#, c-format
#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
#~ msgstr "SSL 連線 (不明密文)\n"

#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
#~ msgstr "顯示區域調整後的數字輸出。"

# command.c:1416
#~ msgid "Showing only tuples."
#~ msgstr "只顯示 Tuples。"

# describe.c:187
#~ msgid "Source code"
#~ msgstr "原始程式"

# describe.c:875
#, c-format
#~ msgid "Special relation \"%s.%s\""
#~ msgstr "特殊關聯 \"%s.%s\""

# describe.c:117
#, c-format
#~ msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
#~ msgstr "伺服器(版本 %d.%d) 不支援修改預設權限。\n"

# describe.c:117
#, c-format
#~ msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
#~ msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援外部伺服器。\n"

# describe.c:117
#, c-format
#~ msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
#~ msgstr "伺服器(版本 %d.%d) 不支援 foreign 資料表。\n"

# describe.c:117
#, c-format
#~ msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
#~ msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援外部資料包裝函式。\n"

# describe.c:117
#, c-format
#~ msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
#~ msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援文本搜尋。\n"

# describe.c:117
#, c-format
#~ msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#~ msgstr "伺服器 (版本 %d.%d) 不支援 ON_ERROR_ROLLBACK 的儲存點。\n"

# startup.c:533
# startup.c:539
#, c-format
#~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
#~ msgstr "嘗試 \"%s --help\" 以得到更多資訊。\n"

# common.c:636
# common.c:871
#, c-format
#~ msgid "You are not connected.\n"
#~ msgstr "目前沒有連線。\n"

# command.c:696
# command.c:745
#, c-format
#~ msgid "\\%s: error\n"
#~ msgstr "\\%s: 錯誤\n"

# copy.c:562
#, c-format
#~ msgid "\\copy: %s"
#~ msgstr "\\copy: %s"

# copy.c:566
#, c-format
#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
#~ msgstr "\\copy: 意外回應 (%d)\n"

#~ msgid "agg_name"
#~ msgstr "agg_name"

# describe.c:1689
#~ msgid "agg_type"
#~ msgstr "agg_type"

#~ msgid "attribute"
#~ msgstr "屬性"

#, c-format
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "子進程被信號 %s 終止"

#, c-format
#~ msgid "collate %s"
#~ msgstr "collate %s"

# describe.c:744
#~ msgid "column"
#~ msgstr "column"

# startup.c:629
#~ msgid "contains support for command-line editing"
#~ msgstr "包含命令列編輯支援"

# command.c:256
#, c-format
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
#~ msgstr "無法切換目錄至 \"%s\""

# help.c:70
#, c-format
#~ msgid "could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "無法取得目前用戶名稱: %s\n"

# command.c:240
#, c-format
#~ msgid "could not identify current directory: %s"
#~ msgstr "無法識別目前目錄: %s"

# command.c:1103
#, c-format
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "無法讀取符號連結 \"%s\""

# describe.c:526
#~ msgid "data type"
#~ msgstr "資料型別"

# describe.c:1639
#, c-format
#~ msgid "default %s"
#~ msgstr "預設值 %s"

#~ msgid "from_list"
#~ msgstr "from_list"

# describe.c:526
#~ msgid "input_data_type"
#~ msgstr "input_data_type"

# describe.c:744
#~ msgid "new_column"
#~ msgstr "new_column"

# help.c:211
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"

#~ msgid "not null"
#~ msgstr "非 Null"

# describe.c:1478
#~ msgid "special"
#~ msgstr "特殊"

# describe.c:1342
#~ msgid "tablespace"
#~ msgstr "tablespace"

#~ msgid "timezone"
#~ msgstr "timezone"

#~ msgid "where direction can be empty or one of:"
#~ msgstr "其中 direction 可以是空的或是:"
