# pgscripts.po
#   Japanese message translation file for scripts
#
# Copyright (C) 2011-2024 PostgreSQL Global Development Group
#
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 18)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-31 09:54+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-31 16:30+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"

#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "エラー: "

#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告: "

#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "詳細: "

#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "ヒント: "

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nullポインタを複製できません(内部エラー)。\n"

#: ../../common/file_utils.c:69 ../../common/file_utils.c:370
#: ../../common/file_utils.c:428 ../../common/file_utils.c:502
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"

#: ../../common/file_utils.c:75
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"

#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"

#: ../../common/file_utils.c:133 ../../common/file_utils.c:243
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"

#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"

#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"

#: ../../common/file_utils.c:440 ../../common/file_utils.c:510
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"

#: ../../common/file_utils.c:520
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "実効ユーザーID %ldが見つかりませんでした: %s"

#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "ユーザーが存在しません"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラーコード%lu"

#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "キャンセル要求を送信しました\n"

#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: "

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:103
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足です"

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 pg_isready.c:146
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "オプション %2$s に対する不正な値\"%1$s\""

#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "認識できない同期方式: %s"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform: %d"
msgstr "このプラットフォームに対してジョブ数が多すぎます: %d"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
#, c-format
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
msgstr "socket() のソケットファイル記述子が範囲外です: %d"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
#, c-format
msgid "Try fewer jobs."
msgstr "ジョブ数を減らしてみてください。"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553
#, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s"

#: ../../fe_utils/print.c:406
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu 行)"

#: ../../fe_utils/print.c:3154
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "中断されました\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3188
#, c-format
msgid "Cannot print table contents: number of cells %<PRId64> is equal to or exceeds maximum %zu.\n"
msgstr "テーブルの内容を表示できません: セル数%<PRId64>が上限値%zu以上です。\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3229
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした：列数の上限値%dを越えています。\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3272
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %<PRId64> exceeded.\n"
msgstr "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの総数%<PRId64>を超過しています。\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3530
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー)：%d"

#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "問い合わせが失敗しました: %s"

#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "問い合わせ: %s"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:587
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:760
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "データベース名に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"\n"

#: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:149 createdb.c:168
#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
#: reindexdb.c:184 reindexdb.c:203 vacuumdb.c:291 vacuumdb.c:311
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"

#: clusterdb.c:130 createdb.c:166 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:201 vacuumdb.c:309
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多すぎます。(先頭は\"%s\")"

#: clusterdb.c:148
#, c-format
msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません"

#: clusterdb.c:213
#, c-format
msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"のクラスタ化に失敗しました: %3$s"

#: clusterdb.c:216
#, c-format
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s"

#: clusterdb.c:247
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n"

#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します。\n"

#: clusterdb.c:274 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:171 dropuser.c:171
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:898 vacuumdb.c:1337
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"

#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:899 vacuumdb.c:1338
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"

#: clusterdb.c:276 createdb.c:302 createuser.c:419 dropdb.c:173 dropuser.c:173
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:900 vacuumdb.c:1339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"

#: clusterdb.c:277
#, c-format
msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
msgstr "  -a, --all                 すべてのデータベースをクラスタ化\n"

#: clusterdb.c:278
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       クラスタ化するデータベース\n"

#: clusterdb.c:279 createuser.c:425 dropdb.c:174 dropuser.c:174
#, c-format
msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo                サーバーへ送信されるコマンドを表示\n"

#: clusterdb.c:280
#, c-format
msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet               メッセージを何も出力しない\n"

#: clusterdb.c:281
#, c-format
msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table=テーブル名    指定したテーブル(群)のみをクラスタ化\n"

#: clusterdb.c:282
#, c-format
msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose             多量のメッセージを出力\n"

#: clusterdb.c:283 createuser.c:441 dropdb.c:177 dropuser.c:177
#, c-format
msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version             バージョン情報を表示して終了\n"

#: clusterdb.c:284 createuser.c:449 dropdb.c:179 dropuser.c:179
#, c-format
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                このヘルプを表示して終了\n"

#: clusterdb.c:285 createdb.c:319 createuser.c:450 dropdb.c:180 dropuser.c:180
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:915 vacuumdb.c:1369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"接続オプション:\n"

#: clusterdb.c:286 createuser.c:451 dropdb.c:181 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1370
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
msgstr ""
"  -h, --host=HOSTNAME       データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
"                            ディレクトリ\n"

#: clusterdb.c:287 createuser.c:452 dropdb.c:182 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1371
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PORT           データベースサーバーのポート番号\n"

#: clusterdb.c:288 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1372
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=USERNAME   このユーザー名で接続\n"

#: clusterdb.c:289 createuser.c:454 dropdb.c:184 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1373
#, c-format
msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password         パスワード入力を要求しない\n"

#: clusterdb.c:290 createuser.c:455 dropdb.c:185 dropuser.c:185 vacuumdb.c:1374
#, c-format
msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
msgstr "  -W, --password            パスワードプロンプトを強制表示\n"

#: clusterdb.c:291 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1375
#, c-format
msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
msgstr "  --maintenance-db=DBNAME   別の保守用データベースを指定\n"

#: clusterdb.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n"

#: clusterdb.c:293 createdb.c:327 createuser.c:456 dropdb.c:187 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:923 vacuumdb.c:1377
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"

#: clusterdb.c:294 createdb.c:328 createuser.c:457 dropdb.c:188 dropuser.c:187
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:924 vacuumdb.c:1378
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"

#: common.c:106
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s"

#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:131
msgid "y"
msgstr "y"

#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:133
msgid "n"
msgstr "n"

#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s)"

#: common.c:164
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr " \"%s\" または \"%s\" に答えてください\n"

#: createdb.c:175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません"

#: createdb.c:262
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "データベースの生成に失敗しました：%s"

#: createdb.c:281
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s"

#: createdb.c:299
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n"
"\n"

#: createdb.c:301
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr "  %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n"

#: createdb.c:303
#, c-format
msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  データベースのデフォルトテーブルスペース名\n"

#: createdb.c:304 reindexdb.c:904
#, c-format
msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo                   サーバーへ送信されるコマンドを表示\n"

#: createdb.c:305
#, c-format
msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
msgstr "  -E, --encoding=ENCODING      データベースの符号化方式\n"

#: createdb.c:306
#, c-format
msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
msgstr "  -l, --locale=LOCALE          データベースのロケール設定\n"

#: createdb.c:307
#, c-format
msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr "      --lc-collate=LOCALE      データベースのLC_COLLATE設定\n"

#: createdb.c:308
#, c-format
msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr "      --lc-ctype=LOCALE        データベースのLC_CTYPE設定\n"

#: createdb.c:309
#, c-format
msgid "      --builtin-locale=LOCALE  builtin locale setting for the database\n"
msgstr "      --builtin-locale=LOCALE  データベースの組み込みロケールを指定\n"

#: createdb.c:310
#, c-format
msgid "      --icu-locale=LOCALE      ICU locale setting for the database\n"
msgstr "      --icu-locale=LOCALE      データベースのICUロケールを指定\n"

#: createdb.c:311
#, c-format
msgid "      --icu-rules=RULES        ICU rules setting for the database\n"
msgstr "      --icu-rules=RULES        データベースのICUルール(群)を設定\n"

#: createdb.c:312
#, c-format
msgid ""
"      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
"                               locale provider for the database's default collation\n"
msgstr ""
"      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
"                               データベースのデフォルト照合順序のロケール\n"
"                               プロバイダ\n"

#: createdb.c:314
#, c-format
msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
msgstr "  -O, --owner=OWNER            新しいデータベースを所有するデータベースユーザー\n"

#: createdb.c:315
#, c-format
msgid "  -S, --strategy=STRATEGY      database creation strategy wal_log or file_copy\n"
msgstr "  -S, --strategy=STRATEGY      データベース生成方法 wal_log または file_copy\n"

#: createdb.c:316
#, c-format
msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
msgstr "  -T, --template=TEMPLATE      コピーするテンプレートデータベース\n"

#: createdb.c:317 reindexdb.c:913
#, c-format
msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                バージョン情報を表示して終了\n"

#: createdb.c:318 reindexdb.c:914
#, c-format
msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                   このヘルプを表示して終了\n"

#: createdb.c:320 reindexdb.c:916
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
msgstr ""
"  -h, --host=HOSTNAME          データベースサーバーホストまたはソケット\n"
"                               ディレクトリ\n"

#: createdb.c:321 reindexdb.c:917
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PORT              データベースサーバーのポート番号\n"

#: createdb.c:322 reindexdb.c:918
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=USERNAME      接続する際のユーザー名\n"

#: createdb.c:323 reindexdb.c:919
#, c-format
msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password            パスワード入力を要求しない\n"

#: createdb.c:324 reindexdb.c:920
#, c-format
msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
msgstr "  -W, --password               パスワードプロンプトを強制\n"

#: createdb.c:325 reindexdb.c:921
#, c-format
msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
msgstr "  --maintenance-db=DBNAME      別の保守用データベースを指定\n"

#: createdb.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"デフォルトでは、現在のユーザー名と同名のデータベースが生成されます\n"

#: createuser.c:218
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "追加したいロール名を入力："

#: createuser.c:233
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "新しいロールのためのパスワード: "

#: createuser.c:234
msgid "Enter it again: "
msgstr "もう一度入力してください："

#: createuser.c:237
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "パスワードがマッチしません。\n"

#: createuser.c:245
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "新しいロールをスーパーユーザーにしますか？"

#: createuser.c:260
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか？"

#: createuser.c:268
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか？"

#: createuser.c:311
#, c-format
msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました: %s"

#: createuser.c:402
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "新しいロールの作成に失敗しました: %s"

#: createuser.c:416
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sは新しいPostgreSQLロールを作成します。\n"
"\n"

#: createuser.c:418 dropuser.c:172
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr "  %s [オプション]... [ロール名]\n"

#: createuser.c:420
#, c-format
msgid ""
"  -a, --with-admin=ROLE     ROLE will be a member of new role with admin\n"
"                            option\n"
msgstr ""
"  -a, --with-admin=ROLE     ROLEは新しいロールのADMINオプション付きの\n"
"                            メンバーとなる\n"

#: createuser.c:422
#, c-format
msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr "  -c, --connection-limit=N  ロールのコネクション数制限(デフォルト: 制限なし)\n"

#: createuser.c:423
#, c-format
msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
msgstr "  -d, --createdb            ロールは新しいデータベースを作成可\n"

#: createuser.c:424
#, c-format
msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
msgstr "  -D, --no-createdb         ロールは新しいデータベースを作成不可(デフォルト)\n"

#: createuser.c:426
#, c-format
msgid "  -g, --member-of=ROLE      new role will be a member of ROLE\n"
msgstr "  -g, --member-of=ROLE      新しいロールをROLEのメンバーにする\n"

#: createuser.c:427
#, c-format
msgid "  --role=ROLE               (same as --member-of, deprecated)\n"
msgstr "  --role=ROLE               (--member-ofに同じ、非推奨)\n"

#: createuser.c:428
#, c-format
msgid ""
"  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
"                            member of (default)\n"
msgstr ""
"  -i, --inherit             ロールがメンバーとなるロール群から権限を継承\n"
"                            (デフォルト)\n"

#: createuser.c:430
#, c-format
msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
msgstr "  -I, --no-inherit          権限を継承しない\n"

#: createuser.c:431
#, c-format
msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
msgstr "  -l, --login               ロールはログイン可能(デフォルト)\n"

#: createuser.c:432
#, c-format
msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
msgstr "  -L, --no-login            ロールはログイン不可\n"

#: createuser.c:433
#, c-format
msgid "  -m, --with-member=ROLE    ROLE will be a member of new role\n"
msgstr "  -m, --with-member=ROLE    ROLEは新しいロールのメンバとなる\n"

#: createuser.c:434
#, c-format
msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
msgstr "  -P, --pwprompt            新しいロールにパスワードを割り当てる\n"

#: createuser.c:435
#, c-format
msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
msgstr "  -r, --createrole          ロールは別のロールを作成可\n"

#: createuser.c:436
#, c-format
msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
msgstr "  -R, --no-createrole       ロールは別のロールを作成不可(デフォルト)\n"

#: createuser.c:437
#, c-format
msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
msgstr "  -s, --superuser           ロールをスーパーユーザーにする\n"

#: createuser.c:438
#, c-format
msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
msgstr "  -S, --no-superuser        ロールをスーパーユーザーにしない(デフォルト)\n"

#: createuser.c:439
#, c-format
msgid ""
"  -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
"                            password expiration date and time for role\n"
msgstr ""
"  -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
"                            このロールのパスワード有効期限日時\n"

#: createuser.c:442
#, c-format
msgid ""
"  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
"                            than using defaults\n"
msgstr "  --interactive             デフォルトを使わず未指定のロール名や属性は入力を促す\n"

#: createuser.c:444
#, c-format
msgid "  --bypassrls               role can bypass row-level security (RLS) policy\n"
msgstr "  --bypassrls               ロールは行セキュリティポリシー(RLS)を迂回できる\n"

#: createuser.c:445
#, c-format
msgid ""
"  --no-bypassrls            role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n"
"                            (default)\n"
msgstr ""
"  --no-bypassrls            ロールは行セキュリティポリシー(RLS)を迂回できない\n"
"                            (デフォルト)\n"

#: createuser.c:447
#, c-format
msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
msgstr "  --replication             ロールはレプリケーションを開始可能\n"

#: createuser.c:448
#, c-format
msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication (default)\n"
msgstr "  --no-replication          ロールはレプリケーションを開始不可 (デフォルト)\n"

#: createuser.c:453
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr "  -U, --username=USERNAME   このユーザーとして接続(作成対象ユーザーではない)\n"

#: dropdb.c:112
#, c-format
msgid "missing required argument database name"
msgstr "必須の引数であるデータベース名がありません"

#: dropdb.c:127
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n"

#: dropdb.c:128 dropuser.c:131
msgid "Are you sure?"
msgstr "実行しますか？"

#: dropdb.c:156
#, c-format
msgid "database removal failed: %s"
msgstr "データベースの削除に失敗しました: %s"

#: dropdb.c:170
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n"
"\n"

#: dropdb.c:172
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr "  %s [オプション]... [データベース名]\n"

#: dropdb.c:175
#, c-format
msgid "  -f, --force               try to terminate other connections before dropping\n"
msgstr "  -f, --force               削除前に他の接続の終了を試行\n"

#: dropdb.c:176
#, c-format
msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
msgstr "  -i, --interactive         何かを削除する前に警告する\n"

#: dropdb.c:178
#, c-format
msgid "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr "  --if-exists               データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n"

#: dropuser.c:118
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "削除したいロール名を入力："

#: dropuser.c:122
#, c-format
msgid "missing required argument role name"
msgstr "必須の引数であるロール名がありません"

#: dropuser.c:130
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n"

#: dropuser.c:155
#, c-format
msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "ロール\"%s\"の削除に失敗しました: %s"

#: dropuser.c:170
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sはPostgreSQLのロールを削除します。\n"
"\n"

#: dropuser.c:175
#, c-format
msgid ""
"  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
"                            role name if not specified\n"
msgstr ""
"  -i, --interactive         何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指定\n"
"                            されていない場合はその入力を促す\n"

#: dropuser.c:178
#, c-format
msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr "  --if-exists               ユーザーが存在しない場合にエラーを報告しない\n"

#: dropuser.c:183
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr "  -U, --username=USERNAME   このユーザーとして接続(削除対象ユーザーではない)\n"

#: pg_isready.c:154
#, c-format
msgid "could not fetch default options"
msgstr "デフォルトのオプションを取り出すことができませんでした"

#: pg_isready.c:203
#, c-format
msgid "accepting connections\n"
msgstr "接続を受け付けています\n"

#: pg_isready.c:206
#, c-format
msgid "rejecting connections\n"
msgstr "接続を拒絶しています\n"

#: pg_isready.c:209
#, c-format
msgid "no response\n"
msgstr "レスポンスがありません\n"

#: pg_isready.c:212
#, c-format
msgid "no attempt\n"
msgstr "施行がありません\n"

#: pg_isready.c:215
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "unknown\n"

#: pg_isready.c:225
#, c-format
msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベースに対して接続検査を発行します。\n"
"\n"

#: pg_isready.c:227
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [OPTION]...\n"

#: pg_isready.c:230
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name\n"
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      データベース名\n"

#: pg_isready.c:231
#, c-format
msgid "  -q, --quiet              run quietly\n"
msgstr "  -q, --quiet              メッセージを出力せずに実行する\n"

#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            バージョン情報を表示して終了\n"

#: pg_isready.c:233
#, c-format
msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help               このヘルプを表示して終了\n"

#: pg_isready.c:236
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr ""
"  -h, --host=HOSTNAME      データベースサーバーのホストまたはソケット\n"
"                           ディレクトリ\n"

#: pg_isready.c:237
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PORT          データベースサーバーのポート番号\n"

#: pg_isready.c:238
#, c-format
msgid "  -t, --timeout=SECS       seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr "  -t, --timeout=SECS       接続試行時の待機秒数、ゼロで無効化(デフォルト: %s)\n"

#: pg_isready.c:239
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=USERNAME  このユーザー名で接続する\n"

#: reindexdb.c:217
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
msgstr "システムカタログのインデックス再構築では複数ジョブを使用できません"

#: reindexdb.c:222
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
msgstr "全データベースと特定のデータベースは同時に再インデックス化はできません"

#: reindexdb.c:302 reindexdb.c:309 vacuumdb.c:558 vacuumdb.c:565 vacuumdb.c:572
#: vacuumdb.c:579 vacuumdb.c:586 vacuumdb.c:593 vacuumdb.c:600 vacuumdb.c:607
#: vacuumdb.c:614 vacuumdb.c:621 vacuumdb.c:628 vacuumdb.c:635
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません"

#: reindexdb.c:597
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"のインデックス再構築に失敗しました: %s"

#: reindexdb.c:601
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%1$s\"の再作成に失敗しました: %3$s"

#: reindexdb.c:605
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるスキーマ\"%1$s\"のインデックス再構築に失敗しました: %3$s"

#: reindexdb.c:609
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデックス再構築に失敗しました: %s"

#: reindexdb.c:613
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s"

#: reindexdb.c:854
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n"

#: reindexdb.c:897
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%sはPostgreSQLデータベースを再インデックス化します。\n"
"\n"

#: reindexdb.c:901
#, c-format
msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
msgstr "  -a, --all                    全データベースでインデックス再構築を行う\n"

#: reindexdb.c:902
#, c-format
msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
msgstr "      --concurrently           並行インデックス再構築\n"

#: reindexdb.c:903
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME          インデックス再構築対象のデータベース\n"

#: reindexdb.c:905
#, c-format
msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
msgstr "  -i, --index=INDEX            指定したインデックス(群)のみを再構築\n"

#: reindexdb.c:906
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr "  -j, --jobs=NUM               インデックス再構築にこの数の並列接続を使用\n"

#: reindexdb.c:907
#, c-format
msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet                  メッセージを一切出力しない\n"

#: reindexdb.c:908
#, c-format
msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
msgstr "  -s, --system                 システムカタログのインデックスのみを再構築\n"

#: reindexdb.c:909
#, c-format
msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
msgstr "  -S, --schema=SCHEMA          指定したスキーマ(群)のインデックスのみを再構築\n"

#: reindexdb.c:910
#, c-format
msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table=TABLE            指定したテーブル(群)のインデックスを再構築\n"

#: reindexdb.c:911
#, c-format
msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  インデックス再構築先のテーブル空間\n"

#: reindexdb.c:912
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose                多量のメッセージを出力\n"

#: reindexdb.c:922
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n"

#: vacuumdb.c:324 vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:336
#: vacuumdb.c:339 vacuumdb.c:342 vacuumdb.c:345 vacuumdb.c:354
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "analyzeのみを実行する場合\"%s\"は使えません"

#: vacuumdb.c:357
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "完全(full)VACUUMを実行する場合は\"%s\"オプションは使えません"

#: vacuumdb.c:363 vacuumdb.c:371
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "\"%s\"オプションは\"%s\"と同時には使えません"

#: vacuumdb.c:379
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option without \"%s\" or \"%s\""
msgstr "\"%s\"オプションは、\"%s\"または\"%s\"がないと使用できません。"

#: vacuumdb.c:453
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にVACUUMすることはできません"

#: vacuumdb.c:457
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr "スキーマ(群)に属するすべてのテーブルと、特定のテーブル(群)とを同時にVACUUMすることはできません"

#: vacuumdb.c:461
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "特定のテーブル(群)のVACUUMと同時にスキーマ(群)の除外を行うことはできません"

#: vacuumdb.c:465
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "スキーマ(群)のすべてのテーブルのVACUUMと同時にスキーマ(群)の除外を行うことはできません"

#: vacuumdb.c:478
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"

#: vacuumdb.c:545
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "最適化のための情報を最小限生成します(1対象)"

#: vacuumdb.c:546
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "最適化のための情報を複数生成します(10対象)"

#: vacuumdb.c:547
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "最適化のための情報をデフォルト数(全て)生成します"

#: vacuumdb.c:645
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n"

#: vacuumdb.c:648
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をVACUUMしています\n"

#: vacuumdb.c:1325
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのVACUUMに失敗しました： %3$s"

#: vacuumdb.c:1328
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "データベース\"%s\"のVACUUMに失敗しました: %s"

#: vacuumdb.c:1336
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%sはPostgreSQLデータベースのゴミ回収および分析を行います。\n"

#: vacuumdb.c:1340
#, c-format
msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
msgstr "  -a, --all                       全データベースをVACUUM\n"

#: vacuumdb.c:1341
#, c-format
msgid "      --buffer-usage-limit=SIZE   size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr "      --buffer-usage-limit=SIZE   VACUUMで使用するリングバッファのサイズ\n"

#: vacuumdb.c:1342
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME             VACUUMするデータベース名\n"

#: vacuumdb.c:1343
#, c-format
msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
msgstr "      --disable-page-skipping     すべてのページスキップ動作を禁止\n"

#: vacuumdb.c:1344
#, c-format
msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo                      サーバーへ送信されるコマンドを表示\n"

#: vacuumdb.c:1345
#, c-format
msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
msgstr "  -f, --full                      VACUUM FULLを実行\n"

#: vacuumdb.c:1346
#, c-format
msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
msgstr "  -F, --freeze                    行トランザクション情報を凍結\n"

#: vacuumdb.c:1347
#, c-format
msgid "      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr ""
"      --force-index-cleanup       デッドタプルを指すインデックスエントリを常に\n"
"                                  除去する\n"

#: vacuumdb.c:1348
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr "  -j, --jobs=NUM                  バキューム時に指定した同時接続数を使用\n"

#: vacuumdb.c:1349
#, c-format
msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
"      --min-mxid-age=MXID_AGE     VACUUM対象とするテーブルの最小のマルチ\n"
"                                  トランザクションID差分\n"

#: vacuumdb.c:1350
#, c-format
msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr ""
"      --min-xid-age=XID_AGE       VACUUM対象とするテーブルの最小の\n"
"                                  トランザクションID差分\n"

#: vacuumdb.c:1351
#, c-format
msgid "      --missing-stats-only        only analyze relations with missing statistics\n"
msgstr "      --missing-stats-only        統計情報がないリレーションのみをANALYZEする\n"

#: vacuumdb.c:1352
#, c-format
msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr ""
"      --no-index-cleanup          デッドタプルを指すインデックスエントリを\n"
"                                  削除しない\n"

#: vacuumdb.c:1353
#, c-format
msgid "      --no-process-main           skip the main relation\n"
msgstr "      --no-process-main           メインリレーションをスキップ\n"

#: vacuumdb.c:1354
#, c-format
msgid "      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr ""
"      --no-process-toast          テーブルに関連づくTOASTテーブルのVACUUMを\n"
"                                  スキップ\n"

#: vacuumdb.c:1355
#, c-format
msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr "      --no-truncate               テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n"

#: vacuumdb.c:1356
#, c-format
msgid "  -n, --schema=SCHEMA             vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
msgstr "  -  -n, --schema=SCHEMA             指定したスキーマ(群)のテーブルのみをVACUUMする\n"

#: vacuumdb.c:1357
#, c-format
msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA     do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA     指定したスキーマ(群)のテーブルをVACUUMしない\n"

#: vacuumdb.c:1358
#, c-format
msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr ""
"  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS 可能であればVACUUMで指定の数のバックグラウンド\n"
"                                  ワーカーを使用\n"

#: vacuumdb.c:1359
#, c-format
msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet                     メッセージを出力しない\n"

#: vacuumdb.c:1360
#, c-format
msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr "      --skip-locked               直ちにロックできなかったリレーションをスキップ\n"

#: vacuumdb.c:1361
#, c-format
msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  指定したテーブル(複数可)のみをVACUUM\n"

#: vacuumdb.c:1362
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose                   多量のメッセージを出力\n"

#: vacuumdb.c:1363
#, c-format
msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                   バージョン情報を表示して終了\n"

#: vacuumdb.c:1364
#, c-format
msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
msgstr "  -z, --analyze                   最適化用統計情報を更新\n"

#: vacuumdb.c:1365
#, c-format
msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr "  -Z, --analyze-only              最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わない\n"

#: vacuumdb.c:1366
#, c-format
msgid ""
"      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
"                                  stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr ""
"      --analyze-in-stages         高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階で\n"
"                                  更新; VACUUMは行わない\n"

#: vacuumdb.c:1368
#, c-format
msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                      このヘルプを表示して終了\n"

#: vacuumdb.c:1376
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n"
