# Polish message translation file for pgscripts
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-03 03:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-03 18:03+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"

#: ../../common/username.c:45
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s"

#: ../../common/username.c:47
msgid "user does not exist"
msgstr "użytkownik nie istnieje"

#: ../../common/username.c:62
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu"

#: ../../fe_utils/print.c:354
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu wiersz)"
msgstr[1] "(%lu wiersze)"
msgstr[2] "(%lu wierszy)"

#: ../../fe_utils/print.c:2906
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Przerwane\n"

#: ../../fe_utils/print.c:2970
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %d.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3010
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %d.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3259
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d"

#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"

#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:226
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n"

#: clusterdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n"

#: clusterdb.c:146
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nie można klastrować wskazanych tabel we wszystkich bazach danych\n"

#: clusterdb.c:211
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: klastrowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"

#: clusterdb.c:214
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"

#: clusterdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\"\n"

#: clusterdb.c:261
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n"
"\n"

#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
#: vacuumdb.c:939
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"

#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr "  %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"

#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
#: vacuumdb.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"

#: clusterdb.c:265
#, c-format
msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
msgstr "  -a, --all                 sklastruj wszystkie bazy danych\n"

#: clusterdb.c:266
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
msgstr "  -d, --dbname=NAZWADB      baza danych do klastrowania\n"

#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
#, c-format
msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo                pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"

#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
#, c-format
msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet               nie wypisuj komunikatów\n"

#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table=TABELA        klastruj tylko wskazane tabele\n"

#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
#, c-format
msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose             wypisuje dużo danych wyjściowych\n"

#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
#, c-format
msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version             pokaż informacje o wersji i zakończ\n"

#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
#, c-format
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"

#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
#: vacuumdb.c:957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje połączenia:\n"

#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA     host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"

#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PORT           numer portu na serwera bazy dnaych\n"

#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
#: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"

#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
#, c-format
msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password         nie pytaj nigdy o hasło\n"

#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
#, c-format
msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
msgstr "  -W, --password            wymuś pytanie o hasło\n"

#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
#, c-format
msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
msgstr "  --maintenance-db=NAZWADB  alternatywna serwisowa baza danych\n"

#: clusterdb.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n"

#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
#: vacuumdb.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

#: common.c:82 common.c:128
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "

#: common.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: brak pamięci\n"

#: common.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s"

#: common.c:190 common.c:218
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"

#: common.c:192 common.c:220
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"

#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:261
msgid "y"
msgstr "t"

#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:263
msgid "n"
msgstr "n"

#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:273
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "

#: common.c:294
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n"

#: common.c:373 common.c:410
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n"

#: common.c:376 common.c:414
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s"

#: createdb.c:146
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n"

#: createdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n"

#: createdb.c:164
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania serwera\n"

#: createdb.c:213
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s"

#: createdb.c:233
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: nie udało się utworzyć notatki (baza danych została utworzona): %s"

#: createdb.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s tworzy bazę danych PostgreSQL.\n"
"\n"

#: createdb.c:253
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr "  %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n"

#: createdb.c:255
#, c-format
msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
msgstr "  -D, --tablespace=TABLESPACE  domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n"

#: createdb.c:256
#, c-format
msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo                   pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"

#: createdb.c:257
#, c-format
msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
msgstr "  -E, --encoding=KODOWANIE     ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n"

#: createdb.c:258
#, c-format
msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
msgstr "  -l, --locale=LOKALIZACJA     ustawienia regionalne dla bazy danych\n"

#: createdb.c:259
#, c-format
msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr "      --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n"

#: createdb.c:260
#, c-format
msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr "      --lc-ctype=LOKALIZACJA   ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n"

#: createdb.c:261
#, c-format
msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
msgstr "  -O, --owner=WŁAŚCICIEL       użytkownik bazy danych będący właścicielem nowej bazy\n"

#: createdb.c:262
#, c-format
msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
msgstr "  -T, --template=SZABLON       szablon bazy do skopiowania\n"

#: createdb.c:263
#, c-format
msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                pokaż informacje o wersji i zakończ\n"

#: createdb.c:264
#, c-format
msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                   pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"

#: createdb.c:266
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA        host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"

#: createdb.c:267
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PORT              numer portu na serwera bazy dnaych\n"

#: createdb.c:268
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=NAZWAUZYTK    nazwa użytkownika do połączenia\n"

#: createdb.c:269
#, c-format
msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password            nie pytaj nigdy o hasło\n"

#: createdb.c:270
#, c-format
msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
msgstr "  -W, --password               wymuś pytanie o hasło\n"

#: createdb.c:271
#, c-format
msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
msgstr "  --maintenance-db=NAZWADB     alternatywna serwisowa baza danych\n"

#: createdb.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"Domyślnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący użytkownik.\n"

#: createlang.c:149 droplang.c:148
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: createlang.c:150 droplang.c:149
msgid "no"
msgstr "nie"

#: createlang.c:150 droplang.c:149
msgid "yes"
msgstr "tak"

#: createlang.c:151 droplang.c:150
msgid "Trusted?"
msgstr "Zaufany?"

#: createlang.c:160 droplang.c:159
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Języki Proceduralne"

#: createlang.c:173 droplang.c:172
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n"

#: createlang.c:197
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n"

#: createlang.c:219
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s"

#: createlang.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n"
"\n"

#: createlang.c:237 droplang.c:238
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr "  %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n"

#: createlang.c:239
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
msgstr "  -d, --dbname=NAZWADB      baza danych do zainstalowania języka\n"

#: createlang.c:241 droplang.c:242
#, c-format
msgid "  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
msgstr "  -l, --list                pokazuje listę aktualnie zainstalowanych języków\n"

#: createuser.c:191
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: "

#: createuser.c:206
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: "

#: createuser.c:207
msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane hasło: "

#: createuser.c:210
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"

#: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?"

#: createuser.c:234
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?"

#: createuser.c:242
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?"

#: createuser.c:276
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n"

#: createuser.c:333
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s"

#: createuser.c:348
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n"
"\n"

#: createuser.c:350 dropuser.c:157
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr "  %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n"

#: createuser.c:352
#, c-format
msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr "  -c, --connection-limit=N  limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n"

#: createuser.c:353
#, c-format
msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
msgstr "  -d, --createdb            rola może tworzyć nowe bazy danych\n"

#: createuser.c:354
#, c-format
msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
msgstr "  -D, --no-createdb         rola nie może tworzyć baz danych (domyślnie)\n"

#: createuser.c:356
#, c-format
msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
msgstr "  -E, --encrypted           szyfruje zapisane hasło\n"

#: createuser.c:357
#, c-format
msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
msgstr "  -g, --role=ROLA           nowa rola będzie członkiem tej roli\n"

#: createuser.c:358
#, c-format
msgid ""
"  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
"                            member of (default)\n"
msgstr ""
"  -i, --inherit             rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n"
"                            jest członkiem (domyślnie)\n"

#: createuser.c:360
#, c-format
msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
msgstr "  -I, --no-inherit          rola nie dziedziczy uprawnień\n"

#: createuser.c:361
#, c-format
msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
msgstr "  -l, --login               rola może się logować (domyślnie)\n"

#: createuser.c:362
#, c-format
msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
msgstr "  -L, --no-login            rola nie może się logować\n"

#: createuser.c:363
#, c-format
msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
msgstr "  -N, --unencrypted         nie szyfruje zapisanego hasła\n"

#: createuser.c:364
#, c-format
msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
msgstr "  -P, --pwprompt            przypisuje hasło do nowej roli\n"

#: createuser.c:365
#, c-format
msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
msgstr "  -r, --createrole          rola może tworzyć nowe role\n"

#: createuser.c:366
#, c-format
msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
msgstr "  -R, --no-createrole       rola nie może tworzyć ról (domyślnie)\n"

#: createuser.c:367
#, c-format
msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
msgstr "  -s, --superuser           rola będzie superużytkownikiem\n"

#: createuser.c:368
#, c-format
msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
msgstr "  -S, --no-superuser        rola nie będzie superużytkownikiem (domyślnie)\n"

#: createuser.c:370
#, c-format
msgid ""
"  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
"                            than using defaults\n"
msgstr ""
"  --interactive             monituje o brakującą nazwę roli, zamiast\n"
"                            używać domyślnych\n"

#: createuser.c:372
#, c-format
msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
msgstr "  --replication             rola może rozpoczynać replikacje\n"

#: createuser.c:373
#, c-format
msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
msgstr "  --no-replication          rola nie może rozpoczynać replikacji\n"

#: createuser.c:378
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr "  -U, --username=USERNAME   nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do utworzenia)\n"

#: dropdb.c:102
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy bazy danych\n"

#: dropdb.c:117
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Baza danych \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n"

#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy na pewno?"

#: dropdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: usunięcie bazy danych nie powiodło się: %s"

#: dropdb.c:154
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s usuwa bazę danych PostgreSQL.\n"
"\n"

#: dropdb.c:156
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr "  %s [OPCJA]... NAZWADB\n"

#: dropdb.c:159
#, c-format
msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
msgstr "  -i, --interactive         monit przed usunięciem czegokolwiek\n"

#: dropdb.c:161
#, c-format
msgid "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr "  --if-exists               nie zgłasza błędu jeśli baza danych nie istnieje\n"

#: droplang.c:203
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n"

#: droplang.c:221
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s"

#: droplang.c:236
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n"
"\n"

#: droplang.c:240
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
msgstr "  -d, --dbname=NAZWADB      baza danych z której usunie się język\n"

#: dropuser.c:111
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Wpisz nazwę roli do skasowania: "

#: dropuser.c:114
#, c-format
msgid "%s: missing required argument role name\n"
msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy roli\n"

#: dropuser.c:122
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Rola \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n"

#: dropuser.c:140
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: usunięcie roli \"%s\" nie powiodło się: %s"

#: dropuser.c:155
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s usuwa rolę PostgreSQL.\n"
"\n"

#: dropuser.c:160
#, c-format
msgid ""
"  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
"                            role name if not specified\n"
msgstr ""
"  -i, --interactive         monit przed usunięciem czegokolwiek oraz monit\n"
"                            o nazwę roli jeśli nie wskazano\n"

#: dropuser.c:163
#, c-format
msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr "  --if-exists               nie zgłasza błędu jeśli użytkownik nie istnieje\n"

#: dropuser.c:168
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr "  -U, --username=USERNAME   nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do skasowania)\n"

#: pg_isready.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: pg_isready.c:150
#, c-format
msgid "%s: could not fetch default options\n"
msgstr "%s: nie można pobrać opcji domyślnych\n"

#: pg_isready.c:199
#, c-format
msgid "accepting connections\n"
msgstr "akceptowanie połączeń\n"

#: pg_isready.c:202
#, c-format
msgid "rejecting connections\n"
msgstr "odrzucanie połaczeń\n"

#: pg_isready.c:205
#, c-format
msgid "no response\n"
msgstr "brak odpowiedzi\n"

#: pg_isready.c:208
#, c-format
msgid "no attempt\n"
msgstr "nie próbowano\n"

#: pg_isready.c:211
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "nieznany\n"

#: pg_isready.c:221
#, c-format
msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s zgłasza sprawdzenie połączenia do bazy danych PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_isready.c:223
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [OPCJA]...\n"

#: pg_isready.c:226
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name\n"
msgstr "  -d, --dbname=NAZWADB      nazwa bazy danych\n"

#: pg_isready.c:227
#, c-format
msgid "  -q, --quiet              run quietly\n"
msgstr "  -q, --quiet               cicha praca\n"

#: pg_isready.c:228
#, c-format
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            pokaż informacje o wersji i zakończ\n"

#: pg_isready.c:229
#, c-format
msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help               pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"

#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=NAZWAHOSTA    host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"

#: pg_isready.c:233
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PORT           portu na serwerze bazy dnaych\n"

#: pg_isready.c:234
#, c-format
msgid "  -t, --timeout=SECS       seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr "  -t, --timeout=SEKUNDY     sekundy oczekiwania podczas podczas próby połączenia, 0 wyłącza (domyślnie: %s)\n"

#: pg_isready.c:235
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"

#: reindexdb.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n"

#: reindexdb.c:165
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w tym samym czasie\n"

#: reindexdb.c:170
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów we wszystkich bazach danych\n"

#: reindexdb.c:175
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych tabel/tabeli we wszystkich bazach danych\n"

#: reindexdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów we wszystkich bazach danych\n"

#: reindexdb.c:191
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych schematów i katalogów systemowych w tym samym czasie\n"

#: reindexdb.c:196
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych tabel i katalogów systemowych w tym samym czasie\n"

#: reindexdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów i katalogów systemowych w tym samym czasie\n"

#: reindexdb.c:307
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"

#: reindexdb.c:310
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"

#: reindexdb.c:313
#, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: przeindeksowanie schematu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"

#: reindexdb.c:316
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"

#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n"

#: reindexdb.c:380
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s"

#: reindexdb.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n"
"\n"

#: reindexdb.c:396
#, c-format
msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
msgstr "  -a, --all                 przeindeksuj wszystkie bazy danych\n"

#: reindexdb.c:397
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
msgstr "  -d, --dbname=NAZWADB      baza danych do przeindeksowania\n"

#: reindexdb.c:399
#, c-format
msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index(es) only\n"
msgstr "  -i, --index=INDEKS        odtwórz tylko wskazane indeksy\n"

#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
msgstr "  -s, --system              przeindeksuj katalogi systemowe\n"

#: reindexdb.c:402
#, c-format
msgid "  -S, --schema=SCHEMA       reindex specific schema(s) only\n"
msgstr "  -S, --schema=SCHEMAT         przeindeksuj tylko wskazany schemat(y)\n"

#: reindexdb.c:403
#, c-format
msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table=TABELA        przeindeksuj tylko wskazane tabele\n"

#: reindexdb.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n"

#: vacuumdb.c:191
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: liczba zadań współbieżnych musi być co najmniej 1\n"

#: vacuumdb.c:197
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: za dużo żądanych zadań współbieżnych (maksimum: %d)\n"

#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: nie można używać opcji \"%s\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"

#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n"

#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanych tabel we wszystkich bazach danych\n"

#: vacuumdb.c:351
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generacja minimalnej statystyki optymalizatora (1 cel)"

#: vacuumdb.c:352
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generacja pośredniej statystyki optymalizatora (10 celów)"

#: vacuumdb.c:353
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generowanie domyślnej (pełnej) statystyki optymalizatora"

#: vacuumdb.c:362
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: przetwarzanie bazy danych \"%s\": %s\n"

#: vacuumdb.c:365
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n"

#: vacuumdb.c:695
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"

#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"

#: vacuumdb.c:929
#, c-format
#| msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgid "%s: invalid socket: %s"
msgstr "%s: niepoprawne gniazdo: %s"

#: vacuumdb.c:938
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n"
"\n"

#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
msgstr "  -a, --all                       odkurza wszystkie bazy danych\n"

#: vacuumdb.c:943
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
msgstr "  -d, --dbname=NAZWADB            baza danych do odkurzenia\n"

#: vacuumdb.c:944
#, c-format
msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo                      pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"

#: vacuumdb.c:945
#, c-format
msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
msgstr "  -f, --full                      wykonuje pełne odkurzenie\n"

#: vacuumdb.c:946
#, c-format
msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
msgstr "  -F, --freeze                    zamraża informację transakcji wiersza\n"

#: vacuumdb.c:947
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr "  -j, --jobs=NUM               użycie tylu jednoczesnych połączeń do odkurzania\n"

#: vacuumdb.c:948
#, c-format
msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet                     nie wypisuje komunikatów\n"

#: vacuumdb.c:949
#, c-format
msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  odkurza tylko określone tabele\n"

#: vacuumdb.c:950
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose                   wypisuje dużo danych wyjściowych\n"

#: vacuumdb.c:951
#, c-format
msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                   pokaż informacje o wersji i zakończ\n"

#: vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
msgstr "  -z, --analyze                   aktualizuje statystyki optymalizatora\n"

#: vacuumdb.c:953
#, c-format
msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr "  -Z, --analyze-only              aktualizuje tylko statystyki optymalizatora; bez odkurzania\n"

#: vacuumdb.c:954
#, c-format
msgid ""
"      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
"                                  stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr ""
"      --analyze-in-stages         tylko aktualizuj statystyki optymalizatora, przy\n"
"                                  wielostopniowych dla szybszych wyników; bez odkurzania\n"

#: vacuumdb.c:956
#, c-format
msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                      pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"

#: vacuumdb.c:964
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n"

#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"

#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"

#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: brak pamięci\n"

#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"

#~ msgid "user name lookup failure: %s"
#~ msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s"
