# Russian message translation file for pgscripts
# Copyright (C) 2003-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-08 07:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 08:25+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "подробности: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "подсказка: "

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"

#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:76
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "эта сборка программы не поддерживает метод синхронизации \"%s\""

#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:498
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"

#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "пользователь не существует"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"

#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"

#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: "

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:103
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)"

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 pg_isready.c:146
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "нераспознанный метод синхронизации: %s"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform: %d"
msgstr "слишком много заданий для этой платформы: %d"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
#, c-format
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
msgstr "дескриптор файла сокета вне диапазона, допустимого для select(): %d"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
#, c-format
msgid "Try fewer jobs."
msgstr "Попробуйте уменьшить количество заданий."

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553
#, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\": %s"

#: ../../fe_utils/print.c:406
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu строка)"
msgstr[1] "(%lu строки)"
msgstr[2] "(%lu строк)"

#: ../../fe_utils/print.c:3154
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Прервано\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3188
#, c-format
msgid ""
"Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds "
"maximum %lld.\n"
msgstr ""
"Вывести содержимое таблицы нельзя: число ячеек %lld достигло максимума "
"%lld.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3229
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа столбцов (%d).\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3272
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
msgstr ""
"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%lld).\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3530
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"

#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"

#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "Выполнялся запрос: %s"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr ""
"аргумент команды оболочки содержит символ новой строки или перевода каретки: "
"\"%s\"\n"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr ""
"имя базы данных содержит символ новой строки или перевода каретки: \"%s\"\n"

#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:149 createdb.c:168
#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
#: reindexdb.c:177 reindexdb.c:196 vacuumdb.c:280 vacuumdb.c:300
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."

#: clusterdb.c:131 createdb.c:166 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:194 vacuumdb.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"

#: clusterdb.c:149
#, c-format
msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
msgstr "нельзя кластеризовать все базы и одну конкретную одновременно"

#: clusterdb.c:214
#, c-format
msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"

#: clusterdb.c:217
#, c-format
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s"

#: clusterdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n"

#: clusterdb.c:274
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
"\n"

#: clusterdb.c:275 createdb.c:298 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:872 vacuumdb.c:1170
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"

#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:873 vacuumdb.c:1171
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"

#: clusterdb.c:277 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:874 vacuumdb.c:1172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"

#: clusterdb.c:278
#, c-format
msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
msgstr "  -a, --all                 кластеризовать все базы\n"

#: clusterdb.c:279
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
msgstr "  -d, --dbname=ИМЯ_БД       имя базы данных для кластеризации\n"

#: clusterdb.c:280 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
#, c-format
msgid ""
"  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo                отображать команды, отправляемые серверу\n"

#: clusterdb.c:281
#, c-format
msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet               не выводить никакие сообщения\n"

#: clusterdb.c:282
#, c-format
msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
msgstr ""
"  -t, --table=ТАБЛИЦА       кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n"

#: clusterdb.c:283
#, c-format
msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose             выводить исчерпывающие сообщения\n"

#: clusterdb.c:284 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
#, c-format
msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version             показать версию и выйти\n"

#: clusterdb.c:285 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#, c-format
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                показать эту справку и выйти\n"

#: clusterdb.c:286 createdb.c:317 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:889 vacuumdb.c:1201
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"

#: clusterdb.c:287 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1202
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
msgstr ""
"  -h, --host=ИМЯ            компьютер с сервером баз данных или каталог "
"сокетов\n"

#: clusterdb.c:288 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1203
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
msgstr "  -p, --port=ПОРТ           порт сервера баз данных\n"

#: clusterdb.c:289 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1204
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
msgstr ""
"  -U, --username=ИМЯ        имя пользователя для подключения к серверу\n"

#: clusterdb.c:290 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1205
#, c-format
msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password         не запрашивать пароль\n"

#: clusterdb.c:291 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1206
#, c-format
msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
msgstr "  -W, --password            запросить пароль\n"

#: clusterdb.c:292 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1207
#, c-format
msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
msgstr "  --maintenance-db=ИМЯ_БД   сменить опорную базу данных\n"

#: clusterdb.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"

#: clusterdb.c:294 createdb.c:325 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:897 vacuumdb.c:1209
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"

#: clusterdb.c:295 createdb.c:326 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:898 vacuumdb.c:1210
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"

#: common.c:107
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s"
msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s"
msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s"

#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:131
msgid "y"
msgstr "y"

#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:133
msgid "n"
msgstr "n"

#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s - да/%s - нет) "

#: common.c:164
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n"

#: createdb.c:175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" не является верным названием кодировки"

#: createdb.c:260
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "создать базу данных не удалось: %s"

#: createdb.c:279
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s"

#: createdb.c:297
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"

#: createdb.c:299
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n"

# well-spelled: ПРОСТР
#: createdb.c:301
#, c-format
msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
msgstr ""
"  -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы "
"данных\n"

#: createdb.c:302 reindexdb.c:878
#, c-format
msgid ""
"  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
"  -e, --echo                   отображать команды, отправляемые серверу\n"

#: createdb.c:303
#, c-format
msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
msgstr "  -E, --encoding=КОДИРОВКА     кодировка базы данных\n"

#: createdb.c:304
#, c-format
msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
msgstr "  -l, --locale=ЛОКАЛЬ          локаль для базы данных\n"

#: createdb.c:305
#, c-format
msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr "      --lc-collate=ЛОКАЛЬ      параметр LC_COLLATE для базы данных\n"

#: createdb.c:306
#, c-format
msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr "      --lc-ctype=ЛОКАЛЬ        параметр LC_CTYPE для базы данных\n"

#: createdb.c:307
#, c-format
msgid ""
"      --builtin-locale=LOCALE  builtin locale setting for the database\n"
msgstr "      --builtin-locale=ЛОКАЛЬ  имя встроенной локали для базы данных\n"

#: createdb.c:308
#, c-format
msgid "      --icu-locale=LOCALE      ICU locale setting for the database\n"
msgstr "      --icu-locale=ЛОКАЛЬ      локаль ICU для базы данных\n"

#: createdb.c:309
#, c-format
msgid "      --icu-rules=RULES        ICU rules setting for the database\n"
msgstr ""
"      --icu-rules=ПРАВИЛА      настройка правил сортировки ICU для базы "
"данных\n"

#: createdb.c:310
#, c-format
msgid ""
"      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
"                               locale provider for the database's default "
"collation\n"
msgstr ""
"      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
"                               провайдер локали для основного правила "
"сортировки БД\n"

#: createdb.c:312
#, c-format
msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
msgstr ""
"  -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ         пользователь-владелец новой базы данных\n"

#: createdb.c:313
#, c-format
msgid ""
"  -S, --strategy=STRATEGY      database creation strategy wal_log or "
"file_copy\n"
msgstr ""
"  -S, --strategy=STRATEGY      стратегия создания базы данных: wal_log или "
"file_copy\n"

#: createdb.c:314
#, c-format
msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
msgstr "  -T, --template=ШАБЛОН        исходная база данных для копирования\n"

#: createdb.c:315 reindexdb.c:887
#, c-format
msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                показать версию и выйти\n"

#: createdb.c:316 reindexdb.c:888
#, c-format
msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                   показать эту справку и выйти\n"

#: createdb.c:318 reindexdb.c:890
#, c-format
msgid ""
"  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
msgstr ""
"  -h, --host=ИМЯ               компьютер с сервером баз данных или каталог "
"сокетов\n"

#: createdb.c:319 reindexdb.c:891
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
msgstr "  -p, --port=ПОРТ              порт сервера баз данных\n"

#: createdb.c:320 reindexdb.c:892
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
msgstr ""
"  -U, --username=ИМЯ           имя пользователя для подключения к серверу\n"

#: createdb.c:321 reindexdb.c:893
#, c-format
msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password            не запрашивать пароль\n"

#: createdb.c:322 reindexdb.c:894
#, c-format
msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
msgstr "  -W, --password               запросить пароль\n"

#: createdb.c:323 reindexdb.c:895
#, c-format
msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
msgstr "  --maintenance-db=ИМЯ_БД      сменить опорную базу данных\n"

#: createdb.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n"

#: createuser.c:218
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Введите имя новой роли: "

#: createuser.c:233
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Введите пароль для новой роли: "

#: createuser.c:234
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "

#: createuser.c:237
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"

#: createuser.c:245
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?"

#: createuser.c:260
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?"

#: createuser.c:268
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?"

#: createuser.c:309
#, c-format
msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "ошибка при шифровании пароля: %s"

#: createuser.c:400
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "создать роль не удалось: %s"

#: createuser.c:414
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n"
"\n"

#: createuser.c:416 dropuser.c:171
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n"

#: createuser.c:418
#, c-format
msgid ""
"  -a, --with-admin=ROLE     ROLE will be a member of new role with admin\n"
"                            option\n"
msgstr ""
"  -a, --with-admin=РОЛЬ     заданная роль будет членом новой роли с "
"привилегией\n"
"                            ADMIN\n"

#: createuser.c:420
#, c-format
msgid ""
"  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
"  -c, --connection-limit=N  предел подключений для роли\n"
"                            (по умолчанию предела нет)\n"

#: createuser.c:421
#, c-format
msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
msgstr "  -d, --createdb            роль с правом создания баз данных\n"

#: createuser.c:422
#, c-format
msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
msgstr ""
"  -D, --no-createdb         роль без права создания баз данных (по "
"умолчанию)\n"

#: createuser.c:424
#, c-format
msgid "  -g, --member-of=ROLE      new role will be a member of ROLE\n"
msgstr "  -g, --member-of=РОЛЬ      новая роль будет членом заданной роли\n"

#: createuser.c:425
#, c-format
msgid "  --role=ROLE               (same as --member-of, deprecated)\n"
msgstr "  --role=РОЛЬ               (устаревшая альтернатива --member-of)\n"

#: createuser.c:426
#, c-format
msgid ""
"  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
"                            member of (default)\n"
msgstr ""
"  -i, --inherit             роль наследует права ролей (групп), в которые "
"она\n"
"                            включена (по умолчанию)\n"

#: createuser.c:428
#, c-format
msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
msgstr "  -I, --no-inherit          роль не наследует права\n"

#: createuser.c:429
#, c-format
msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
msgstr ""
"  -l, --login               роль с правом подключения к серверу (по "
"умолчанию)\n"

#: createuser.c:430
#, c-format
msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
msgstr "  -L, --no-login            роль без права подключения\n"

#: createuser.c:431
#, c-format
msgid "  -m, --with-member=ROLE    ROLE will be a member of new role\n"
msgstr "  -m, --with-member=РОЛЬ    заданная роль будет членом новой роли\n"

#: createuser.c:432
#, c-format
msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
msgstr "  -P, --pwprompt            назначить пароль новой роли\n"

#: createuser.c:433
#, c-format
msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
msgstr "  -r, --createrole          роль с правом создания других ролей\n"

#: createuser.c:434
#, c-format
msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
msgstr ""
"  -R, --no-createrole       роль без права создания ролей (по умолчанию)\n"

#: createuser.c:435
#, c-format
msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
msgstr "  -s, --superuser           роль с полномочиями суперпользователя\n"

#: createuser.c:436
#, c-format
msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
msgstr ""
"  -S, --no-superuser        роль без полномочий суперпользователя (по "
"умолчанию)\n"

#: createuser.c:437
#, c-format
msgid ""
"  -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
"                            password expiration date and time for role\n"
msgstr ""
"  -v, --valid-until=ДАТА_ВРЕМЯ\n"
"                            дата и время истечения срока пароля для роли\n"

#: createuser.c:440
#, c-format
msgid ""
"  --interactive             prompt for missing role name and attributes "
"rather\n"
"                            than using defaults\n"
msgstr ""
"  --interactive             запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n"
"                            а не использовать значения по умолчанию\n"

#: createuser.c:442
#, c-format
msgid ""
"  --bypassrls               role can bypass row-level security (RLS) policy\n"
msgstr ""
"  --bypassrls               роль не будет подчиняться политикам защиты на\n"
"                            уровне строк (RLS)\n"

#: createuser.c:443
#, c-format
msgid ""
"  --no-bypassrls            role cannot bypass row-level security (RLS) "
"policy\n"
"                            (default)\n"
msgstr ""
"  --no-bypassrls            роль будет подчиняться политикам защиты на\n"
"                            уровне строк (по умолчанию)\n"

#: createuser.c:445
#, c-format
msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
msgstr "  --replication             роль может инициировать репликацию\n"

#: createuser.c:446
#, c-format
msgid ""
"  --no-replication          role cannot initiate replication (default)\n"
msgstr ""
"  --no-replication          роль не может инициировать репликацию\n"
"                            (по умолчанию)\n"

#: createuser.c:451
#, c-format
msgid ""
"  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
"  -U, --username=ИМЯ        имя пользователя для выполнения операции\n"
"                            (но не имя новой роли)\n"

#: dropdb.c:112
#, c-format
msgid "missing required argument database name"
msgstr "отсутствует необходимый аргумент: имя базы данных"

#: dropdb.c:127
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "База данных \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n"

#: dropdb.c:128 dropuser.c:131
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены? (y/n)"

#: dropdb.c:157
#, c-format
msgid "database removal failed: %s"
msgstr "ошибка при удалении базы данных: %s"

#: dropdb.c:171
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s удаляет базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"

#: dropdb.c:173
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... БД\n"

#: dropdb.c:176
#, c-format
msgid ""
"  -f, --force               try to terminate other connections before "
"dropping\n"
msgstr ""
"  -f, --force               пытаться закрыть другие подключения перед "
"удалением\n"

#: dropdb.c:177
#, c-format
msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
msgstr "  -i, --interactive         подтвердить операцию удаления\n"

#: dropdb.c:179
#, c-format
msgid ""
"  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr ""
"  --if-exists               не считать ошибкой отсутствие базы данных\n"

#: dropuser.c:118
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Введите имя удаляемой роли: "

#: dropuser.c:122
#, c-format
msgid "missing required argument role name"
msgstr "отсутствует необходимый аргумент: имя роли"

#: dropuser.c:130
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Роль \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n"

#: dropuser.c:154
#, c-format
msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "ошибка при удалении роли \"%s\": %s"

#: dropuser.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s удаляет роль PostgreSQL.\n"
"\n"

#: dropuser.c:174
#, c-format
msgid ""
"  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
"                            role name if not specified\n"
msgstr ""
"  -i, --interactive         подтверждать операцию удаления и запрашивать\n"
"                            имя роли, если оно не указано\n"

#: dropuser.c:177
#, c-format
msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr ""
"  --if-exists               не считать ошибкой отсутствие пользователя\n"

#: dropuser.c:182
#, c-format
msgid ""
"  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
"  -U, --username=ИМЯ        имя пользователя для выполнения операции\n"
"                            (но не имя удаляемой роли)\n"

#: pg_isready.c:154
#, c-format
msgid "could not fetch default options"
msgstr "не удалось получить параметры по умолчанию"

#: pg_isready.c:203
#, c-format
msgid "accepting connections\n"
msgstr "принимает подключения\n"

#: pg_isready.c:206
#, c-format
msgid "rejecting connections\n"
msgstr "отвергает подключения\n"

#: pg_isready.c:209
#, c-format
msgid "no response\n"
msgstr "нет ответа\n"

#: pg_isready.c:212
#, c-format
msgid "no attempt\n"
msgstr "проверка не выполнялась\n"

#: pg_isready.c:215
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "неизвестно\n"

#: pg_isready.c:225
#, c-format
msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s проверяет подключение к базе данных PostgreSQL.\n"
"\n"

#: pg_isready.c:227
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]...\n"

#: pg_isready.c:230
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name\n"
msgstr "  -d, --dbname=БД          имя базы\n"

#: pg_isready.c:231
#, c-format
msgid "  -q, --quiet              run quietly\n"
msgstr "  -q, --quiet              не выводить никакие сообщения\n"

#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            показать версию и выйти\n"

#: pg_isready.c:233
#, c-format
msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help               показать эту справку и выйти\n"

#: pg_isready.c:236
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr ""
"  -h, --host=ИМЯ           компьютер с сервером баз данных или каталог "
"сокетов\n"

#: pg_isready.c:237
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
msgstr "  -p, --port=ПОРТ          порт сервера баз данных\n"

#: pg_isready.c:238
#, c-format
msgid ""
"  -t, --timeout=SECS       seconds to wait when attempting connection, 0 "
"disables (default: %s)\n"
msgstr ""
"  -t, --timeout=СЕК        время ожидания при попытке подключения;\n"
"                           0 - без ограничения (по умолчанию: %s)\n"

#: pg_isready.c:239
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
msgstr ""
"  -U, --username=ИМЯ       имя пользователя для подключения к серверу\n"

#: reindexdb.c:210
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
msgstr ""
"нельзя задействовать несколько заданий для переиндексирования системных "
"каталогов"

#: reindexdb.c:215
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
msgstr ""
"нельзя переиндексировать все базы данных и одну конкретную одновременно"

#: reindexdb.c:296 reindexdb.c:303 vacuumdb.c:514 vacuumdb.c:521 vacuumdb.c:528
#: vacuumdb.c:535 vacuumdb.c:542 vacuumdb.c:549 vacuumdb.c:556 vacuumdb.c:563
#: vacuumdb.c:570 vacuumdb.c:577 vacuumdb.c:584
#, c-format
msgid ""
"cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr ""
"параметр \"%s\" нельзя использовать с серверами PostgreSQL версии старее %s"

#: reindexdb.c:584
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s"

#: reindexdb.c:588
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "перестроить индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"

#: reindexdb.c:592
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переиндексировать схему \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"

#: reindexdb.c:596
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переиндексировать системные каталоги в базе \"%s\" не удалось: %s"

#: reindexdb.c:600
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"

#: reindexdb.c:828
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"

#: reindexdb.c:871
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"

#: reindexdb.c:875
#, c-format
msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
msgstr "  -a, --all                    переиндексировать все базы данных\n"

#: reindexdb.c:876
#, c-format
msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
msgstr ""
"      --concurrently           переиндексировать в неблокирующем режиме\n"

#: reindexdb.c:877
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
msgstr "  -d, --dbname=БД              имя базы для переиндексации\n"

#: reindexdb.c:879
#, c-format
msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
msgstr ""
"  -i, --index=ИНДЕКС           пересоздать только указанный индекс(ы)\n"

#: reindexdb.c:880
#, c-format
msgid ""
"  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to "
"reindex\n"
msgstr ""
"  -j, --jobs=ЧИСЛО             запускать для переиндексации заданное число\n"
"                               заданий\n"

#: reindexdb.c:881
#, c-format
msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet                  не выводить сообщения\n"

#: reindexdb.c:882
#, c-format
msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
msgstr ""
"  -s, --system                 переиндексировать только системные каталоги\n"

#: reindexdb.c:883
#, c-format
msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
msgstr ""
"  -S, --schema=СХЕМА           переиндексировать только указанную схему(ы)\n"

#: reindexdb.c:884
#, c-format
msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
msgstr ""
"  -t, --table=ТАБЛИЦА          переиндексировать только указанную "
"таблицу(ы)\n"

# well-spelled: ПРОСТР
#: reindexdb.c:885
#, c-format
msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr ""
"      --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство, в котором будут\n"
"                               перестраиваться индексы\n"

#: reindexdb.c:886
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose                выводить исчерпывающие сообщения\n"

#: reindexdb.c:896
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n"

#: vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 vacuumdb.c:325
#: vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:334 vacuumdb.c:343
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"%s\""

#: vacuumdb.c:346
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "при выполнении полной очистки нельзя использовать параметр \"%s\""

#: vacuumdb.c:352 vacuumdb.c:360
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя использовать совместно с \"%s\""

#: vacuumdb.c:432
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно"

#: vacuumdb.c:436
#, c-format
msgid ""
"cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr ""
"нельзя очистить все таблицы в схеме(ах) и одну конкретную таблицу "
"одновременно"

#: vacuumdb.c:440
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr ""
"нельзя очистить конкретную таблицу(ы) и исключить схему(ы) одновременно"

#: vacuumdb.c:444
#, c-format
msgid ""
"cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr ""
"нельзя очистить все таблицы в схеме(ах) и исключить схему(ы) одновременно"

#: vacuumdb.c:457
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"

#: vacuumdb.c:501
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Вычисление минимальной статистики для оптимизатора (1 запись)"

#: vacuumdb.c:502
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Вычисление средней статистики для оптимизатора (10 записей)"

#: vacuumdb.c:503
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора"

#: vacuumdb.c:594
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n"

#: vacuumdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"

#: vacuumdb.c:1158
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"

#: vacuumdb.c:1161
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"

#: vacuumdb.c:1169
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"

#: vacuumdb.c:1173
#, c-format
msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
msgstr "  -a, --all                       очистить все базы данных\n"

#: vacuumdb.c:1174
#, c-format
msgid "      --buffer-usage-limit=SIZE   size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr ""
"      --buffer-usage-limit=РАЗМЕР размер кольцевого буфера, используемого "
"при\n"
"                                  очистке\n"

#: vacuumdb.c:1175
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
msgstr "  -d, --dbname=ИМЯ_БД             очистить указанную базу данных\n"

#: vacuumdb.c:1176
#, c-format
msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
msgstr ""
"      --disable-page-skipping     исключить все варианты пропуска страниц\n"

#: vacuumdb.c:1177
#, c-format
msgid ""
"  -e, --echo                      show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr ""
"  -e, --echo                      отображать команды, отправляемые серверу\n"

#: vacuumdb.c:1178
#, c-format
msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
msgstr "  -f, --full                      произвести полную очистку\n"

#: vacuumdb.c:1179
#, c-format
msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
msgstr ""
"  -F, --freeze                    заморозить информацию о транзакциях в "
"строках\n"

#: vacuumdb.c:1180
#, c-format
msgid ""
"      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to "
"dead tuples\n"
msgstr ""
"      --force-index-cleanup       всегда удалять элементы индекса, "
"указывающие\n"
"                                  на мёртвые кортежи\n"

#: vacuumdb.c:1181
#, c-format
msgid ""
"  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to "
"vacuum\n"
msgstr ""
"  -j, --jobs=ЧИСЛО                запускать для очистки заданное число "
"заданий\n"

#: vacuumdb.c:1182
#, c-format
msgid ""
"      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to "
"vacuum\n"
msgstr ""
"      --min-mxid-age=ВОЗРАСТ      минимальный возраст мультитранзакций для\n"
"                                  таблиц, подлежащих очистке\n"

#: vacuumdb.c:1183
#, c-format
msgid ""
"      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to "
"vacuum\n"
msgstr ""
"      --min-xid-age=ВОЗРАСТ       минимальный возраст транзакций для "
"таблиц,\n"
"                                  подлежащих очистке\n"

#: vacuumdb.c:1184
#, c-format
msgid ""
"      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to "
"dead tuples\n"
msgstr ""
"      --no-index-cleanup          не удалять элементы индекса, указывающие\n"
"                                  на мёртвые кортежи\n"

#: vacuumdb.c:1185
#, c-format
msgid "      --no-process-main           skip the main relation\n"
msgstr "      --no-process-main           пропускать основное отношение\n"

#: vacuumdb.c:1186
#, c-format
msgid ""
"      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the "
"table to vacuum\n"
msgstr ""
"      --no-process-toast          пропускать TOAST-таблицу, связанную\n"
"                                  с очищаемой таблицей\n"

#: vacuumdb.c:1187
#, c-format
msgid ""
"      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of "
"the table\n"
msgstr ""
"      --no-truncate               не отсекать пустые страницы в конце "
"таблицы\n"

#: vacuumdb.c:1188
#, c-format
msgid ""
"  -n, --schema=SCHEMA             vacuum tables in the specified schema(s) "
"only\n"
msgstr ""
"  -n, --schema=СХЕМА              очищать таблицы только в указанной "
"схеме(ах)\n"

#: vacuumdb.c:1189
#, c-format
msgid ""
"  -N, --exclude-schema=SCHEMA     do not vacuum tables in the specified "
"schema(s)\n"
msgstr ""
"  -N, --exclude-schema=СХЕМА      не очищать таблицы в указанной схеме(ах)\n"

#: vacuumdb.c:1190
#, c-format
msgid ""
"  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for "
"vacuum, if available\n"
msgstr ""
"  -P, --parallel=ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ_ИСПОЛНИТЕЛИ\n"
"                                  по возможности использовать для очистки\n"
"                                  заданное число фоновых процессов\n"

#: vacuumdb.c:1191
#, c-format
msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet                     не выводить сообщения\n"

#: vacuumdb.c:1192
#, c-format
msgid ""
"      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately "
"locked\n"
msgstr ""
"      --skip-locked               пропускать отношения, которые не удаётся\n"
"                                  заблокировать немедленно\n"

#: vacuumdb.c:1193
#, c-format
msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
"  -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]'   очистить только указанную таблицу(ы)\n"

#: vacuumdb.c:1194
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose                   выводить исчерпывающие сообщения\n"

#: vacuumdb.c:1195
#, c-format
msgid ""
"  -V, --version                   output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                   показать версию и выйти\n"

#: vacuumdb.c:1196
#, c-format
msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
msgstr "  -z, --analyze                   обновить статистику оптимизатора\n"

#: vacuumdb.c:1197
#, c-format
msgid ""
"  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no "
"vacuum\n"
msgstr ""
"  -Z, --analyze-only              только обновить статистику оптимизатора,\n"
"                                  не очищать БД\n"

#: vacuumdb.c:1198
#, c-format
msgid ""
"      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in "
"multiple\n"
"                                  stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr ""
"      --analyze-in-stages         только пересчитать статистику для "
"оптимизатора\n"
"                                  (в несколько проходов для большей "
"скорости), без очистки\n"

#: vacuumdb.c:1200
#, c-format
msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                      показать эту справку и выйти\n"

#: vacuumdb.c:1208
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n"

#, c-format
#~ msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases"
#~ msgstr "нельзя кластеризовать указанную таблицу(ы) во всех базах"

#, c-format
#~ msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "нельзя переиндексировать все базы данных и системные каталоги одновременно"

#, c-format
#~ msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases"
#~ msgstr "нельзя переиндексировать указанную схему(ы) во всех базах"

#, c-format
#~ msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases"
#~ msgstr "нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) во всех базах"

#, c-format
#~ msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases"
#~ msgstr "нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) во всех базах"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "нельзя переиндексировать указанную схему(ы) и системные каталоги "
#~ "одновременно"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) и системные каталоги "
#~ "одновременно"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time"
#~ msgstr ""
#~ "нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) и системные каталоги "
#~ "одновременно"

#, c-format
#~ msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes"
#~ msgstr "нельзя задействовать несколько заданий для перестроения индексов"

#, c-format
#~ msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases"
#~ msgstr "нельзя очистить только указанную таблицу(ы) во всех базах"

#, c-format
#~ msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases"
#~ msgstr "нельзя очистить только указанную схему(ы) во всех базах"

#, c-format
#~ msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases"
#~ msgstr "нельзя исключить указанную схему(ы) во всех базах"

#, c-format
#~ msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
#~ msgstr ""
#~ "все системные каталоги пропускаются, так как их нельзя переиндексировать "
#~ "неблокирующим способом"

#~ msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
#~ msgstr "можно указать только --locale или --lc-ctype"

#~ msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified"
#~ msgstr "можно указать только --locale и --lc-collate"

#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "важно: "

#~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1"
#~ msgstr "число параллельных заданий должно быть не меньше 1"

#~ msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero"
#~ msgstr ""
#~ "число параллельных исполнителей для выполнения очистки должно быть "
#~ "неотрицательным"

#~ msgid "minimum transaction ID age must be at least 1"
#~ msgstr "минимальный возраст транзакций должен быть не меньше 1"

#~ msgid "minimum multixact ID age must be at least 1"
#~ msgstr "минимальный возраст мультитранзакций должен быть не меньше 1"

#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer"
#~ msgstr ""
#~ "степень параллельности для очистки должна задаваться неотрицательным целым"

#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
#~ msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"

#~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s"
#~ msgstr "переиндексировать системные каталоги не удалось: %s"

#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: запрошено слишком много параллельных заданий (при максимуме: %d)\n"

#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
#~ msgstr "%s: неверный сокет: %s"

#~ msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
#~ msgstr "  -E, --encrypted           зашифровать сохранённый пароль\n"

#~ msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
#~ msgstr "  -N, --unencrypted         не шифровать сохранённый пароль\n"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Имя"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "нет"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "да"

#~ msgid "Trusted?"
#~ msgstr "Доверенный?"

#~ msgid "Procedural Languages"
#~ msgstr "Процедурные языки"

#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
#~ msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название языка\n"

#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" уже имеется в базе \"%s\"\n"

#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
#~ msgstr "%s: установить поддержку языка не удалось: %s"

#~ msgid ""
#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s устанавливает поддержку процедурного языка в базу PostgreSQL.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
#~ msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [ИМЯ_БД]\n"

#~ msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -d, --dbname=ИМЯ_БД       база данных, куда будет установлен язык\n"

#~ msgid ""
#~ "  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
#~ msgstr "  -l, --list                показать список установленных языков\n"

#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в базе данных\"%s\"\n"

#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
#~ msgstr "%s: ошибка при удалении поддержки языка: %s"

#~ msgid ""
#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s удаляет процедурный язык из базы данных.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -d, --dbname=ИМЯ_БД       база данных, из которой будет удалён язык\n"

#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: при выполнении только анализа нельзя использовать только \"freeze\"\n"

#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"

#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"

#~ msgid "  -U, --username=USERNAME  database username\n"
#~ msgstr "  -U, --username=ИМЯ       имя пользователя\n"

#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: нехватка памяти\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you "
#~ "will\n"
#~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Если параметры -d, -D, -r, -R, -s, -S или ИМЯ_РОЛИ не определены, вам "
#~ "будет\n"
#~ "предложено ввести их интерактивно.\n"

#~ msgid "  --help                          show this help, then exit\n"
#~ msgstr "  --help                          показать эту справку и выйти\n"

#~ msgid ""
#~ "  --version                       output version information, then exit\n"
#~ msgstr "  --version                       показать версию и выйти\n"
