msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-31 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 19:38\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /REL_17_STABLE/pgscripts.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 1038\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "помилка: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "деталі: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "підказка: "

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "недостатньо пам'яті\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"

#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:76
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "ця збірка не підтримує метод синхронізації \"%s\""

#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"

#: ../../common/file_utils.c:498
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"

#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"

#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "користувача не існує"

#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu"

#: ../../fe_utils/cancel.c:186 ../../fe_utils/cancel.c:235
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Запит на скасування відправлений\n"

#: ../../fe_utils/cancel.c:187 ../../fe_utils/cancel.c:236
msgid "Could not send cancel request: "
msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: "

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:103
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "не можливо під'єднатися до бази даних %s: не вистачає пам'яті"

#: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 pg_isready.c:146
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"

#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "нерозпізнаний метод синхронізації: %s"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317
#, c-format
msgid "too many jobs for this platform: %d"
msgstr "занадто багато завдань для цієї платформи: %d"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326
#, c-format
msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d"
msgstr "дескриптор файлу сокету поза діапазоном для select(): %d"

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328
#, c-format
msgid "Try fewer jobs."
msgstr "Спробуйте менше робочих завдань."

#: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553
#, c-format
msgid "processing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "обробка бази даних \"%s\" не вдалась: %s"

#: ../../fe_utils/print.c:406
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu рядок)"
msgstr[1] "(%lu рядки)"
msgstr[2] "(%lu рядків)"
msgstr[3] "(%lu рядка)"

#: ../../fe_utils/print.c:3154
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Перервано\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3188
#, c-format
msgid "Cannot print table contents: number of cells %lld is equal to or exceeds maximum %lld.\n"
msgstr "Неможливо надрукувати вміст таблиці: кількість комірок %lld дорівнює або перевищує максимальне значення %lld.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3229
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3272
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %lld exceeded.\n"
msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %lld.\n"

#: ../../fe_utils/print.c:3530
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d"

#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "запит не вдався: %s"

#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "Запит був: %s"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:434
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"

#: ../../fe_utils/string_utils.c:607
#, c-format
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "назва бази даних містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\"\n"

#: clusterdb.c:114 clusterdb.c:133 createdb.c:149 createdb.c:168
#: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121
#: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111
#: reindexdb.c:177 reindexdb.c:196 vacuumdb.c:280 vacuumdb.c:300
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."

#: clusterdb.c:131 createdb.c:166 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108
#: pg_isready.c:109 reindexdb.c:194 vacuumdb.c:298
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"

#: clusterdb.c:149
#, c-format
msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time"
msgstr "неможливо кластеризувати всі бази даних і одну вказану одночасно"

#: clusterdb.c:214
#, c-format
msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "кластеризувати таблицю \"%s\" у базі даних \"%s\" не вдалося: %s"

#: clusterdb.c:217
#, c-format
msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "кластеризувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s"

#: clusterdb.c:248
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: кластеризація бази даних \"%s\"\n"

#: clusterdb.c:274
#, c-format
msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n\n"
msgstr "%s кластеризація усіх попередньо кластеризованих таблиць в базі даних.\n\n"

#: clusterdb.c:275 createdb.c:298 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:868 vacuumdb.c:1147
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"

#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:869 vacuumdb.c:1148
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"

#: clusterdb.c:277 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:870 vacuumdb.c:1149
#, c-format
msgid "\n"
"Options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри:\n"

#: clusterdb.c:278
#, c-format
msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
msgstr "  -a, --all                кластеризація усіх баз даних\n"

#: clusterdb.c:279
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
msgstr "  -d, --dbname=ІМ'Я_БД       база даних для кластеризації\n"

#: clusterdb.c:280 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173
#, c-format
msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo              показати команди, надіслані серверу\n"

#: clusterdb.c:281
#, c-format
msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet             не виводити жодних повідомлень\n"

#: clusterdb.c:282
#, c-format
msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table=ТАБЛИЦЯ        кластеризувати тільки вказані таблиці\n"

#: clusterdb.c:283
#, c-format
msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose              виводити багато інформації\n"

#: clusterdb.c:284 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176
#, c-format
msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію і вийти\n"

#: clusterdb.c:285 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178
#, c-format
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help               показати цю довідку, потім вийти\n"

#: clusterdb.c:286 createdb.c:317 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:885 vacuumdb.c:1178
#, c-format
msgid "\n"
"Connection options:\n"
msgstr "\n"
"Налаштування з'єднання:\n"

#: clusterdb.c:287 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1179
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=HOSTNAME     хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"

#: clusterdb.c:288 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1180
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
msgstr "  -p, --port=PORT         порт сервера бази даних\n"

#: clusterdb.c:289 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1181
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА   ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"

#: clusterdb.c:290 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1182
#, c-format
msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password         ніколи не запитувати пароль\n"

#: clusterdb.c:291 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1183
#, c-format
msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
msgstr "  -W, --password           запросити пароль\n"

#: clusterdb.c:292 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1184
#, c-format
msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
msgstr "  --maintenance-db=DBNAME    альтернативна бази даних для обслуговування\n"

#: clusterdb.c:293
#, c-format
msgid "\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr "\n"
"Для деталей читайте опис команди SQL CLUSTER.\n"

#: clusterdb.c:294 createdb.c:325 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:893 vacuumdb.c:1186
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\n"
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"

#: clusterdb.c:295 createdb.c:326 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:894 vacuumdb.c:1187
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"

#: common.c:107
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "запит повернув %d рядок замість одного: %s"
msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного: %s"
msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"

#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:131
msgid "y"
msgstr "y"

#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:133
msgid "n"
msgstr "n"

#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
#: common.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "

#: common.c:164
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Відповідь має бути \"%s\" або \"%s\".\n"

#: createdb.c:175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" не є невірним ім'ям кодування"

#: createdb.c:260
#, c-format
msgid "database creation failed: %s"
msgstr "створити базу даних не вдалося: %s"

#: createdb.c:279
#, c-format
msgid "comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "не вдалося створити коментарі (база даних була створена): %s"

#: createdb.c:297
#, c-format
msgid "%s creates a PostgreSQL database.\n\n"
msgstr "%s створює базу даних PostgreSQL.\n\n"

#: createdb.c:299
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr "  %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"

#: createdb.c:301
#, c-format
msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
msgstr "  -D, --tablespace=ТАБЛИЧНИЙ_ПРОСТІР  табличний простір для бази даних за замовчуванням\n"

#: createdb.c:302 reindexdb.c:874
#, c-format
msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo                   показати команди, надіслані серверу\n"

#: createdb.c:303
#, c-format
msgid "  -E, --encoding=ENCODING      encoding for the database\n"
msgstr "  -E, --encoding=КОДУВАННЯ    кодування бази даних\n"

#: createdb.c:304
#, c-format
msgid "  -l, --locale=LOCALE          locale settings for the database\n"
msgstr "  -l, --locale=ЛОКАЛЬ         параметри локалі бази даних\n"

#: createdb.c:305
#, c-format
msgid "      --lc-collate=LOCALE      LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr "      --lc-collate=ЛОКАЛЬ      параметр LC_COLLATE для бази даних\n"

#: createdb.c:306
#, c-format
msgid "      --lc-ctype=LOCALE        LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr "      --lc-ctype=ЛОКАЛЬ        параметр LC_CTYPE для бази даних\n"

#: createdb.c:307
#, c-format
msgid "      --builtin-locale=LOCALE  builtin locale setting for the database\n"
msgstr "      --builtin-locale=LOCALE  параметри вбудованої локалі бази даних\n"

#: createdb.c:308
#, c-format
msgid "      --icu-locale=LOCALE      ICU locale setting for the database\n"
msgstr "      --icu-locale=LOCALE      параметр локалі ICU бази даних\n"

#: createdb.c:309
#, c-format
msgid "      --icu-rules=RULES        ICU rules setting for the database\n"
msgstr "      --icu-locale=RULES        правила ICU для бази даних\n"

#: createdb.c:310
#, c-format
msgid "      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
"                               locale provider for the database's default collation\n"
msgstr "      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
"                               провайдер локалі для сортування бази даних за замовчуванням\n"

#: createdb.c:312
#, c-format
msgid "  -O, --owner=OWNER            database user to own the new database\n"
msgstr "  -O, --власник=ВЛАСНИК          користувач-власник нової бази даних\n"

#: createdb.c:313
#, c-format
msgid "  -S, --strategy=STRATEGY      database creation strategy wal_log or file_copy\n"
msgstr "  -S, --strategy=STRATEGY стратегія створення бази даних для wal_log або file_copy\n"

#: createdb.c:314
#, c-format
msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
msgstr "  -T, --шаблон=ШАБЛОН          шаблонна база даних для копіювання\n"

#: createdb.c:315 reindexdb.c:883
#, c-format
msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                вивести інформацію про версію, потім вийти\n"

#: createdb.c:316 reindexdb.c:884
#, c-format
msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                   показати цю довідку, потім вийти\n"

#: createdb.c:318 reindexdb.c:886
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=ІМ'Я_ХОСТА     хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"

#: createdb.c:319 reindexdb.c:887
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
msgstr "  -p, --port=ПОРТ        порт сервера бази даних\n"

#: createdb.c:320 reindexdb.c:888
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА   ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"

#: createdb.c:321 reindexdb.c:889
#, c-format
msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
msgstr "  -w, --no-password         ніколи не запитувати пароль\n"

#: createdb.c:322 reindexdb.c:890
#, c-format
msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
msgstr "  -W, --password           запросити пароль\n"

#: createdb.c:323 reindexdb.c:891
#, c-format
msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
msgstr "  --maintenance-db=DBNAME     альтернативна бази даних для обслуговування\n"

#: createdb.c:324
#, c-format
msgid "\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr "\n"
"За замовчуванням ім'ям бази даних вважається ім'я поточного користувача.\n"

#: createuser.c:218
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Введіть ім'я нової ролі: "

#: createuser.c:233
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Введіть пароль для нової ролі: "

#: createuser.c:234
msgid "Enter it again: "
msgstr "Введіть знову: "

#: createuser.c:237
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Паролі не співпадають.\n"

#: createuser.c:245
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "Чи буде нова роль суперкористувачем?"

#: createuser.c:260
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати бази даних?"

#: createuser.c:268
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати інші нові ролі?"

#: createuser.c:309
#, c-format
msgid "password encryption failed: %s"
msgstr "помилка шифрування пароля: %s"

#: createuser.c:400
#, c-format
msgid "creation of new role failed: %s"
msgstr "не вдалося створити нову роль: %s"

#: createuser.c:414
#, c-format
msgid "%s creates a new PostgreSQL role.\n\n"
msgstr "%s створює нову роль PostgreSQL.\n\n"

#: createuser.c:416 dropuser.c:171
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"

#: createuser.c:418
#, c-format
msgid "  -a, --with-admin=ROLE     ROLE will be a member of new role with admin\n"
"                            option\n"
msgstr "  -a, --with-admin=ROLE     ROLE стане членом нової ролі з правом\n"
"                            адміністратора\n"

#: createuser.c:420
#, c-format
msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr "  -c, --connection-limit=N   ліміт під'єднань для ролі (за замовчуванням ліміту немає)\n"

#: createuser.c:421
#, c-format
msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
msgstr "  -d, --createdb           роль може створювати нові бази даних\n"

#: createuser.c:422
#, c-format
msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
msgstr "  -D, --no-createdb        роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n"

#: createuser.c:424
#, c-format
msgid "  -g, --member-of=ROLE      new role will be a member of ROLE\n"
msgstr "  -g, --member-of=ROLE      нова роль буде членом ROLE\n"

#: createuser.c:425
#, c-format
msgid "  --role=ROLE               (same as --member-of, deprecated)\n"
msgstr "  --role=ROLE               (те саме, що --member-of, застаріло)\n"

#: createuser.c:426
#, c-format
msgid "  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
"                            member of (default)\n"
msgstr "  -i, --inherit            роль переймає права від ролей до яких вона\n"
"                           включена (за замовчуванням)\n"

#: createuser.c:428
#, c-format
msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
msgstr "  -I, --no-inherit         роль не переймає права\n"

#: createuser.c:429
#, c-format
msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
msgstr "  -l, --login             роль може увійти (за замовчуванням)\n"

#: createuser.c:430
#, c-format
msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
msgstr "  -L, --no-login          роль не може увійти\n"

#: createuser.c:431
#, c-format
msgid "  -m, --with-member=ROLE    ROLE will be a member of new role\n"
msgstr "  -m, --with-member=ROLE    ROLE буде членом нової ролі\n"

#: createuser.c:432
#, c-format
msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
msgstr "  -P, --pwprompt           призначення паролю для нової ролі\n"

#: createuser.c:433
#, c-format
msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
msgstr "  -r, --createrole         роль може створювати нові ролі\n"

#: createuser.c:434
#, c-format
msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
msgstr "  -R, --no-createrole       роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n"

#: createuser.c:435
#, c-format
msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
msgstr "  -s, --superuser           роль буде суперкористувачем\n"

#: createuser.c:436
#, c-format
msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
msgstr "  -S, --no-superuser       роль не буде суперкористувачем (за замовчуванням)\n"

#: createuser.c:437
#, c-format
msgid "  -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
"                            password expiration date and time for role\n"
msgstr "  -v, --valid-until=TIMESTAMP\n"
"                            термін дії пароля для ролі\n"

#: createuser.c:440
#, c-format
msgid "  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
"                            than using defaults\n"
msgstr "  --interactive             запитати пропущені ім’я ролі та атрибути, а не                                                                                        використовувати стандартні\n"

#: createuser.c:442
#, c-format
msgid "  --bypassrls               role can bypass row-level security (RLS) policy\n"
msgstr "  --bypassrls               роль може обійти політику безпеки на рівні рядків (RLS)\n"

#: createuser.c:443
#, c-format
msgid "  --no-bypassrls            role cannot bypass row-level security (RLS) policy\n"
"                            (default)\n"
msgstr "  --no-bypassrls            роль не може обходити політику на рівні рядків (RLS)\n"
"                            (за замовчуванням)\n"

#: createuser.c:445
#, c-format
msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
msgstr "  --replication            роль може ініціювати реплікацію\n"

#: createuser.c:446
#, c-format
msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication (default)\n"
msgstr "  --no-replication          роль не може ініціювати реплікацію (за замовчуванням)\n"

#: createuser.c:451
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr "  -U, --username=USERNAME   ім'я користувача для підключення (не для створення)\n"

#: dropdb.c:112
#, c-format
msgid "missing required argument database name"
msgstr "немає запитаного аргументу: імені бази даних"

#: dropdb.c:127
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "База даних \"%s\" буде назавжди видалена.\n"

#: dropdb.c:128 dropuser.c:131
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"

#: dropdb.c:157
#, c-format
msgid "database removal failed: %s"
msgstr "помилка при видаленні бази даних: %s"

#: dropdb.c:171
#, c-format
msgid "%s removes a PostgreSQL database.\n\n"
msgstr "%s видаляє базу даних PostgreSQL.\n\n"

#: dropdb.c:173
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr "  %s [OPTION]... ІМ'Я_БД\n"

#: dropdb.c:176
#, c-format
msgid "  -f, --force               try to terminate other connections before dropping\n"
msgstr "  -f, --force               спробувати завершити інші підключення перед видаленням\n"

#: dropdb.c:177
#, c-format
msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything\n"
msgstr "  -i, --interactive       запитувати перед видаленням чого-небудь\n"

#: dropdb.c:179
#, c-format
msgid "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr "  --if-exists            не повідомляти про помилку, якщо бази даних не існує\n"

#: dropuser.c:118
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "Введіть ім'я ролі для видалення: "

#: dropuser.c:122
#, c-format
msgid "missing required argument role name"
msgstr "немає запитаного аргументу: імені ролі"

#: dropuser.c:130
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Роль \"%s\" буде назавжди видалена.\n"

#: dropuser.c:154
#, c-format
msgid "removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "помилка при видаленні ролі \"%s\": %s"

#: dropuser.c:169
#, c-format
msgid "%s removes a PostgreSQL role.\n\n"
msgstr "%s видаляє роль PostgreSQL.\n\n"

#: dropuser.c:174
#, c-format
msgid "  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
"                            role name if not specified\n"
msgstr "  -i, --interactive        запитувати перед видаленням чого-небудь і запитувати\n"
"                            ім'я ролі, якщо не вказано\n"

#: dropuser.c:177
#, c-format
msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
msgstr "  --if-exists            не повідомляти про помилку, якщо користувача не існує\n"

#: dropuser.c:182
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr "  -U, --username=USERNAME   ім'я користувача для підключення (не для розривання)\n"

#: pg_isready.c:154
#, c-format
msgid "could not fetch default options"
msgstr "не вдалося отримати параметри за замовчуванням"

#: pg_isready.c:203
#, c-format
msgid "accepting connections\n"
msgstr "отримання підключень\n"

#: pg_isready.c:206
#, c-format
msgid "rejecting connections\n"
msgstr "відторгнення підключень\n"

#: pg_isready.c:209
#, c-format
msgid "no response\n"
msgstr "відповіді немає\n"

#: pg_isready.c:212
#, c-format
msgid "no attempt\n"
msgstr "немає спроб\n"

#: pg_isready.c:215
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "невідомо\n"

#: pg_isready.c:225
#, c-format
msgid "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n\n"
msgstr "%s: перевірка підключення до бази даних PostgreSQL.\n\n"

#: pg_isready.c:227
#, c-format
msgid "  %s [OPTION]...\n"
msgstr "  %s: [OPTION]...\n"

#: pg_isready.c:230
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name\n"
msgstr "  -d, --dbname=ІМ'Я_БД    ім'я бази даних\n"

#: pg_isready.c:231
#, c-format
msgid "  -q, --quiet              run quietly\n"
msgstr "  -q, --quiet             тихий запуск\n"

#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію, потім вийти\n"

#: pg_isready.c:233
#, c-format
msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help               показати цю довідку, потім вийти\n"

#: pg_isready.c:236
#, c-format
msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
msgstr "  -h, --host=HOSTNAME      хост серверу баз даних або каталог сокетів\n"

#: pg_isready.c:237
#, c-format
msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
msgstr "  -p, --port=ПОРТ        порт сервера бази даних\n"

#: pg_isready.c:238
#, c-format
msgid "  -t, --timeout=SECS       seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr "  -t, --timeout=SECS       секунд для очікування при спробі підключення, 0 без обмежень (за замовчуванням: %s)\n"

#: pg_isready.c:239
#, c-format
msgid "  -U, --username=USERNAME  user name to connect as\n"
msgstr "  -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА   ім'я користувача для з'єднання з сервером\n"

#: reindexdb.c:210
#, c-format
msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs"
msgstr "не можна використовувати декілька завдань для переіндексування системних каталогів"

#: reindexdb.c:215
#, c-format
msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
msgstr "неможливо переіндексувати всі бази даних і одну вказану одночасно"

#: reindexdb.c:296 reindexdb.c:303 vacuumdb.c:515 vacuumdb.c:522 vacuumdb.c:529
#: vacuumdb.c:536 vacuumdb.c:543 vacuumdb.c:550 vacuumdb.c:557 vacuumdb.c:562
#: vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:570 vacuumdb.c:574
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" на серверній версії старішій за PostgreSQL %s"

#: reindexdb.c:584
#, c-format
msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переіндексувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s"

#: reindexdb.c:588
#, c-format
msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переіндексувати індекси \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"

#: reindexdb.c:592
#, c-format
msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переіндексувати схему \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"

#: reindexdb.c:596
#, c-format
msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переіндексування системних каталогів в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"

#: reindexdb.c:600
#, c-format
msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "переіндексувати таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"

#: reindexdb.c:824
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: переіндексування бази даних \"%s\"\n"

#: reindexdb.c:867
#, c-format
msgid "%s reindexes a PostgreSQL database.\n\n"
msgstr "%s переіндексовує базу даних PostgreSQL.\n\n"

#: reindexdb.c:871
#, c-format
msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
msgstr "  -a, --all                    переіндексувати всі бази даних\n"

#: reindexdb.c:872
#, c-format
msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
msgstr "      --concurrently           переіндексувати одночасно\n"

#: reindexdb.c:873
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
msgstr "  -d, --dbname=DBNAME          база даних для переіндексування\n"

#: reindexdb.c:875
#, c-format
msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
msgstr "  -i, --index=INDEX            повторно створити лише вказані індекси\n"

#: reindexdb.c:876
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to reindex\n"
msgstr "  -j, --jobs=NUM               використати цю кількість паралельних підключень для переіндексування\n"

#: reindexdb.c:877
#, c-format
msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet                  не писати жодних повідомлень\n"

#: reindexdb.c:878
#, c-format
msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
msgstr "  -s, --system                 переіндексувати тільки системні каталоги\n"

#: reindexdb.c:879
#, c-format
msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
msgstr "  -S, --schema=SCHEMA          переіндексувати лише вказані схеми\n"

#: reindexdb.c:880
#, c-format
msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table=TABLE            переіндексувати лише вказані таблиці\n"

#: reindexdb.c:881
#, c-format
msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
msgstr "      --tablespace=TABLESPACE  табличний простір для перебудованих індексів\n"

#: reindexdb.c:882
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose                виводити багато повідомлень\n"

#: reindexdb.c:892
#, c-format
msgid "\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr "\n"
"Для деталей читайте опис команди SQL REINDEX.\n"

#: vacuumdb.c:313 vacuumdb.c:316 vacuumdb.c:319 vacuumdb.c:322 vacuumdb.c:325
#: vacuumdb.c:328 vacuumdb.c:331 vacuumdb.c:334 vacuumdb.c:343
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze"
msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання лише аналіза"

#: vacuumdb.c:346
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum"
msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання VACUUM FULL"

#: vacuumdb.c:352 vacuumdb.c:360
#, c-format
msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option"
msgstr "використовувати параметр \"%s\" з  параметром \"%s\" не можна"

#: vacuumdb.c:432
#, c-format
msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time"
msgstr "неможливо очистити всі бази даних і одну вказану одночасно"

#: vacuumdb.c:436
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time"
msgstr "неможливо очистити всі таблиці в схемах та вказані таблиці одночасно"

#: vacuumdb.c:440
#, c-format
msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "неможливо очистити вказані таблиці і виключити схеми одночасно"

#: vacuumdb.c:444
#, c-format
msgid "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time"
msgstr "неможливо очистити всі таблиці в схемах та виключити схеми одночасно"

#: vacuumdb.c:457
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"

#: vacuumdb.c:502
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Генерування мінімальної статистики для оптімизатора (1 мета)"

#: vacuumdb.c:503
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Генерування середньої статистики для оптимізатора (10 цілей)"

#: vacuumdb.c:504
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Генерування статистики для оптимізатора за замовчуванням (повністю)"

#: vacuumdb.c:583
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: обробка бази даних \"%s\": %s\n"

#: vacuumdb.c:586
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: очищення бази даних \"%s\"\n"

#: vacuumdb.c:1135
#, c-format
msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "очистити таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s"

#: vacuumdb.c:1138
#, c-format
msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "очистити базу даних \"%s\" не вдалося: %s"

#: vacuumdb.c:1146
#, c-format
msgid "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n\n"
msgstr "%s очищує й аналізує базу даних PostgreSQL.\n\n"

#: vacuumdb.c:1150
#, c-format
msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
msgstr "  -a, --all                       очистити усі бази даних\n"

#: vacuumdb.c:1151
#, c-format
msgid "      --buffer-usage-limit=SIZE   size of ring buffer used for vacuum\n"
msgstr "      --buffer-usage-limit=SIZE   розмір кільцевого буферу для очистки\n"

#: vacuumdb.c:1152
#, c-format
msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
msgstr "  -d, --dbname=ІМ'Я_БД             база даних для очищення\n"

#: vacuumdb.c:1153
#, c-format
msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
msgstr "      --disable-page-skipping     відключити пропуск сторінок\n"

#: vacuumdb.c:1154
#, c-format
msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
msgstr "  -e, --echo              показати команди, надіслані серверу\n"

#: vacuumdb.c:1155
#, c-format
msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
msgstr "  -f, --full                     зробити повне очищення\n"

#: vacuumdb.c:1156
#, c-format
msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
msgstr "  -F, --freeze                   заморозити інформацію щодо транзакцій в рядках\n"

#: vacuumdb.c:1157
#, c-format
msgid "      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr "      --force-index-cleanup       завжди видаляти записи індексів, які вказують на мертві кортежі\n"

#: vacuumdb.c:1158
#, c-format
msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr "  -j, --jobs=ЧИСЛО                   використати ці паралельні підключення для очищення\n"

#: vacuumdb.c:1159
#, c-format
msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
msgstr "      --min-mxid-age=MXID_AGE     мінімальний ID ери мультитранзакції таблиць для вакууму\n"

#: vacuumdb.c:1160
#, c-format
msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
msgstr "      --min-mxid-age=MXID_AGE     мінімальний ID ери транзакції таблиць для вакууму\n"

#: vacuumdb.c:1161
#, c-format
msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
msgstr "      --no-index-cleanup          не видаляти записи індексів, які вказують на мертві кортежі\n"

#: vacuumdb.c:1162
#, c-format
msgid "      --no-process-main           skip the main relation\n"
msgstr "      --no-process-main           пропустити головне відношення\n"

#: vacuumdb.c:1163
#, c-format
msgid "      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
msgstr "      --no-process-toast          пропускати таблицю TOAST, пов'язану з таблицею для очищення\n"

#: vacuumdb.c:1164
#, c-format
msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
msgstr "      --no-truncate               не скорочувати пусті сторінки наприкінці таблиці\n"

#: vacuumdb.c:1165
#, c-format
msgid "  -n, --schema=SCHEMA             vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
msgstr "  -n, --schema=SCHEMA             очистити тільки таблиці у вказаних схемах\n"

#: vacuumdb.c:1166
#, c-format
msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA     do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
msgstr "  -N, --exclude-schema=SCHEMA     не очищати таблиці у вказаних схемах\n"

#: vacuumdb.c:1167
#, c-format
msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
msgstr "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS  використати таку кількість фонових робітників для очищення, якщо вони доступні\n"

#: vacuumdb.c:1168
#, c-format
msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
msgstr "  -q, --quiet             не писати жодних повідомлень\n"

#: vacuumdb.c:1169
#, c-format
msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
msgstr "      --skip-locked               пропустити відношення, що не можуть бути заблоковані негайно\n"

#: vacuumdb.c:1170
#, c-format
msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
msgstr "  -t, --table='ТАБЛИЦЯ[(СТОВПЦІ)]'  очистити тільки вказані таблиці\n"

#: vacuumdb.c:1171
#, c-format
msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
msgstr "  -v, --verbose              виводити багато інформації\n"

#: vacuumdb.c:1172
#, c-format
msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                  вивести інформацію про версію і вийти\n"

#: vacuumdb.c:1173
#, c-format
msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
msgstr "  -z, --analyze                 оновити статистику для оптимізатора\n"

#: vacuumdb.c:1174
#, c-format
msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr "  -Z, --analyze-only             оновити лише статистику для оптимізатора, не очищати\n"

#: vacuumdb.c:1175
#, c-format
msgid "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
"                                  stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr "      --analyze-in-stages         оновити лише статистику для оптимізатора, у декілька стадій для швидших результатів, не очищати\n"

#: vacuumdb.c:1177
#, c-format
msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                      показати цю справку, потім вийти\n"

#: vacuumdb.c:1185
#, c-format
msgid "\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr "\n"
"Для деталей читайте опис команди SQL VACUUM.\n"

