# Czech translation of libpq messages
#
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $
#
# Karel Žák, 2001-2003, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
# Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: fe-auth-scram.c:212
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (prázdná zpráva)\n"

#: fe-auth-scram.c:218
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (délka neodpovídá)\n"

#: fe-auth-scram.c:265
msgid "incorrect server signature\n"
msgstr "chybná signatura serveru\n"

#: fe-auth-scram.c:274
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
msgstr "chybný stav SCRAM výměny\n"

#: fe-auth-scram.c:296
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván atribut \"%c\")\n"

#: fe-auth-scram.c:305
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván znak \"=\" pro atribut \"%c\")\n"

#: fe-auth-scram.c:346
msgid "could not generate nonce\n"
msgstr "nelze vygenerovat nonce\n"

#: fe-auth-scram.c:356 fe-auth-scram.c:431 fe-auth-scram.c:579
#: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641
#: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359
#: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277
#: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200
#: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2952 fe-connect.c:4601 fe-connect.c:4857
#: fe-connect.c:4976 fe-connect.c:5229 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5408
#: fe-connect.c:5664 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:5765 fe-connect.c:5789
#: fe-connect.c:5807 fe-connect.c:5908 fe-connect.c:5917 fe-connect.c:6273
#: fe-connect.c:6423 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659
#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995
#: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"

#: fe-auth-scram.c:364
msgid "could not encode nonce\n"
msgstr "nelze zakódovat nonce\n"

#: fe-auth-scram.c:563
msgid "could not encode client proof\n"
msgstr "nelze zakódovat client proof\n"

#: fe-auth-scram.c:618
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "chybná SCRAM odpověď (nonce neodpovídá)\n"

#: fe-auth-scram.c:651
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybná salt hodnota)\n"

#: fe-auth-scram.c:665
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybný počet iterací)\n"

#: fe-auth-scram.c:671
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-first-message)\n"

#: fe-auth-scram.c:702
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "server zaslal chybu v rámci SCRAM výměny: %s\n"

#: fe-auth-scram.c:718
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-final-message)\n"

#: fe-auth-scram.c:737
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybná signatura serveru)\n"

#: fe-auth.c:76
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
msgstr "při alokaci GSSAPI bufferu došla paměť (%d)\n"

#: fe-auth.c:131
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "Přetrvávající chyba GSSAPI"

#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "host musí být specifikován\n"

#: fe-auth.c:165
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "duplikátní GSS autentizační požadavek\n"

#: fe-auth.c:230
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
msgstr "při alokaci SSPI bufferu došla paměť (%d)\n"

#: fe-auth.c:278
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "Přetrvávající chyba SSPI"

#: fe-auth.c:349
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgstr "duplicitní SSPI autentizační požadavek\n"

#: fe-auth.c:374
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "nelze získat SSPI credentials"

#: fe-auth.c:429
msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
msgstr "channel binding vyžadováno, ale SSL není zapnuto\n"

#: fe-auth.c:436
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "duplicitní SASL autentizační požadavek\n"

#: fe-auth.c:492
msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
msgstr "channel binding je vyžadován, ale klient ho nepodporuje\n"

#: fe-auth.c:509
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
msgstr "server nabídl SCRAM-SHA-256-PLUS authentizaci přes ne-SSL spojení\n"

#: fe-auth.c:521
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr "žádný ze SASL authentizačních mechanismů serveru není podporován\n"

#: fe-auth.c:529
msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n"
msgstr "channel binding je vyžadováno, ale server nenabídl methodu autentizace které channel binding podporuje\n"

#: fe-auth.c:635
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "při alokaci SASL bufferu došla paměť (%d)\n"

#: fe-auth.c:660
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
msgstr "AuthenticationSASLFinal obdržena od serveru, ale SASL authentizace nebyla dokončena\n"

#: fe-auth.c:737
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n"

#: fe-auth.c:836
msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
msgstr "channel binding vyžadováno, ale server authentizoval klienta bez channel binding\n"

#: fe-auth.c:842
msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
msgstr "channel binding je vyžadován ale není podporován autentizační metodou serveru\n"

#: fe-auth.c:875
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n"

#: fe-auth.c:880
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n"

#: fe-auth.c:951
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n"

#: fe-auth.c:983
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI autentizace není podporována\n"

#: fe-auth.c:991
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Crypt autentizace není podporována\n"

#: fe-auth.c:1057
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n"

#: fe-auth.c:1104
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "vyhledání uživatele selhalo: chybový kód %lu\n"

#: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2834
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "nelze vyhledat lokálního uživatele ID %d: %s\n"

#: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2839
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n"

#: fe-auth.c:1221
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "neočekávaná podoba výsledku pro SHOW\n"

#: fe-auth.c:1230
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "hodnota password_encryption je příliš dlouhá\n"

#: fe-auth.c:1270
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "neznámý algoritmus pro šifrování hesla \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:1075
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "nelze napárovat %d jmen hostů na %d hostaddr hodnot\n"

#: fe-connect.c:1156
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "nelze napárovat %d čísel portů na %d hostů\n"

#: fe-connect.c:1249
#, c-format
#| msgid "invalid channel binding type\n"
msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatná hodnota channel_binding: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:1275
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:1296
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n"

#: fe-connect.c:1317
#, c-format
msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatná hodnodta ssl_min_protocol_version: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:1325
#, c-format
#| msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatná hodnota ssl_max_protocol_version: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:1342
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
msgstr "neplatný rozsah verzí SSL protokolu\n"

#: fe-connect.c:1357
#, c-format
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
msgstr "invalid gssencmode gssencmode: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:1366
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr "gssencmode hodnota \"%s\" je neplatná při nezakompilované GSSAPI podpoře\n"

#: fe-connect.c:1401
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "neplatná hodnota target_session_attrs: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:1619
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n"

#: fe-connect.c:1680
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"nelze navázat spojení se serverem: %s\n"
"\tJe spuštěn server lokálně a akceptuje\n"
"\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n"

#: fe-connect.c:1717
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"nelze navázat spojení se serverem: %s\n"
"\tJe server na \"%s\" (%s) spuštěn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"

#: fe-connect.c:1725
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"nelze navázat spojení se serverem: %s\n"
"\tJe server na \"%s\" spuštěn a akceptuje\n"
"\tTCP/IP spojení na portu %s?\n"

#: fe-connect.c:1795
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr "chybná integer hodnota \"%s\" pro volbu spojení \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:1825 fe-connect.c:1859 fe-connect.c:1894 fe-connect.c:1981
#: fe-connect.c:2623
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) selhalo: %s\n"

#: fe-connect.c:1947
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n"

#: fe-connect.c:2313
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"

#: fe-connect.c:2379
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:2395
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n"

#: fe-connect.c:2408
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze naparsovat síťovou adresu \"%s\": %s\n"

#: fe-connect.c:2421
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Cesta k unixovému \"%s\" je příliš dlouhá (maximum %d bytů)\n"

#: fe-connect.c:2436
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n"

#: fe-connect.c:2560
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n"

#: fe-connect.c:2582
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "soket nelze nastavit do neblokujícího módu: %s\n"

#: fe-connect.c:2592
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n"

#: fe-connect.c:2610
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n"

#: fe-connect.c:2750
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n"

#: fe-connect.c:2778
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n"

#: fe-connect.c:2820
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n"

#: fe-connect.c:2823
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n"

#: fe-connect.c:2847
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:2887
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze zaslat GSSAPI negociační packet: %s\n"

#: fe-connect.c:2899
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "GSSAPI šifrování je vyžadováno ale bylo nemožné (možná kvůli chybějící credential cache, podpoře na serveru, nebo používání lokálního socketu)\n"

#: fe-connect.c:2926
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n"

#: fe-connect.c:2965
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n"

#: fe-connect.c:3035
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n"

#: fe-connect.c:3061
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n"

#: fe-connect.c:3151
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "server nepodporuje GSSAPI šifrování, to ale bylo vyžadováno\n"

#: fe-connect.c:3162
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "přijata neplatná odpověď na GSSAPI negotiation: %c\n"

#: fe-connect.c:3229 fe-connect.c:3260
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n"

#: fe-connect.c:3502
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"

#: fe-connect.c:3707
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "nelze otevřít zapisovatelné spojení na server \"%s:%s\"\n"

#: fe-connect.c:3753
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" selhal na serveru \"%s:%s\"\n"

#: fe-connect.c:3768
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"

#: fe-connect.c:4207 fe-connect.c:4267
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n"

#: fe-connect.c:4614
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n"

#: fe-connect.c:4629
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n"

#: fe-connect.c:4641 fe-connect.c:4696
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n"

#: fe-connect.c:4652 fe-connect.c:4711
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n"

#: fe-connect.c:4663
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n"

#: fe-connect.c:4684
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n"

#: fe-connect.c:4720
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n"

#: fe-connect.c:4796
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n"

#: fe-connect.c:4807
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n"

#: fe-connect.c:4808 fe-connect.c:4820
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n"

#: fe-connect.c:4831 fe-connect.c:4844
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n"

#: fe-connect.c:4896 fe-connect.c:4915 fe-connect.c:5447
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n"

#: fe-connect.c:4988 fe-connect.c:5632 fe-connect.c:6406
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:5004 fe-connect.c:5496
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n"

#: fe-connect.c:5087
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n"

#: fe-connect.c:5110
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n"

#: fe-connect.c:5125
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n"

#: fe-connect.c:5197 fe-connect.c:5241
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n"

#: fe-connect.c:5208
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "vnořené specifikace služeb nejsou podporovány v service souboru \"%s\", řádek %d\n"

#: fe-connect.c:5928
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:6005
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen konec řetězce URI: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:6012
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:6027
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:6156
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:6176
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:6227
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:6301
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:6311
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:6674
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "pointer spojení je NULL\n"

#: fe-connect.c:6970
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n"

#: fe-connect.c:6979
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n"

#: fe-connect.c:7087
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n"

#: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2821
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d"

#: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050
#: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:330
#: fe-protocol3.c:723 fe-protocol3.c:954
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"

#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1907
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: fe-exec.c:815
msgid "write to server failed\n"
msgstr "zápis na server selhal\n"

#: fe-exec.c:896
msgid "NOTICE"
msgstr "POZNÁMKA"

#: fe-exec.c:954
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult nemůže podporovat více než INT_MAX řádek"

#: fe-exec.c:966
msgid "size_t overflow"
msgstr "size_t přetečení"

#: fe-exec.c:1243 fe-exec.c:1301 fe-exec.c:1347
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n"

#: fe-exec.c:1307 fe-exec.c:1353 fe-exec.c:1448
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "počet parametrů musí být mezi 0 a 65535\n"

#: fe-exec.c:1341 fe-exec.c:1442
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n"

#: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2233 fe-exec.c:2435
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n"

#: fe-exec.c:1479
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "není spojení se serverem\n"

#: fe-exec.c:1486
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n"

#: fe-exec.c:1600
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "délka musí být specifikována pro binarní parametr\n"

#: fe-exec.c:1863
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n"

#: fe-exec.c:1883
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n"

#: fe-exec.c:2043
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec"

#: fe-exec.c:2051
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n"

#: fe-exec.c:2071
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n"

#: fe-exec.c:2079
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n"

#: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353
#: fe-protocol3.c:1838
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "COPY se neprovádí\n"

#: fe-exec.c:2672
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "spojení je ve špatném stavu\n"

#: fe-exec.c:2703
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "neplatný ExecStatusType kód"

#: fe-exec.c:2730
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult není chybový výsledek\n"

#: fe-exec.c:2805 fe-exec.c:2828
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d"

#: fe-exec.c:2843
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d"

#: fe-exec.c:3153
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s"

#: fe-exec.c:3392 fe-exec.c:3476
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "nekompletní multibyte znak\n"

#: fe-gssapi-common.c:124
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "chyba importu GSSAPI jména"

#: fe-lobj.c:154
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare\n"

#: fe-lobj.c:170
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
msgstr "argument pro lo_truncate přesahuje rozsah typu integer\n"

#: fe-lobj.c:221
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare64\n"

#: fe-lobj.c:279
msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
msgstr "agrument pro lo_read přesahuje rozsah typu integer\n"

#: fe-lobj.c:334
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
msgstr "agrument pro lo_write přesahuje rozsah typu integer\n"

#: fe-lobj.c:425
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek64\n"

#: fe-lobj.c:521
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n"

#: fe-lobj.c:600
msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell64\n"

#: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"

#: fe-lobj.c:761
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n"

#: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"

#: fe-lobj.c:946
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n"

#: fe-lobj.c:995
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_open\n"

#: fe-lobj.c:1002
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_close\n"

#: fe-lobj.c:1009
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n"

#: fe-lobj.c:1016
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_unlink\n"

#: fe-lobj.c:1023
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek\n"

#: fe-lobj.c:1030
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell\n"

#: fe-lobj.c:1037
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "nelze určit OID funkce loread\n"

#: fe-lobj.c:1044
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n"

#: fe-misc.c:289
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu"

#: fe-misc.c:325
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu"

#: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869
msgid "connection not open\n"
msgstr "spojení není otevřeno\n"

#: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
#: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"server neočekávaně ukončil spojení\n"
"\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n"
"\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n"

#: fe-misc.c:1063
msgid "timeout expired\n"
msgstr "časový limit (timeout) uběhl\n"

#: fe-misc.c:1108
msgid "invalid socket\n"
msgstr "chybný socket\n"

#: fe-misc.c:1131
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() selhal: %s\n"

#: fe-protocol2.c:87
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"

#: fe-protocol2.c:384
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "neplatný status  %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n"

#: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "zpráva typu 0x%02x přišla ze serveru během nečinnosti"

#: fe-protocol2.c:523
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)"

#: fe-protocol2.c:589
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" zpráva)"

#: fe-protocol2.c:607
#, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" zpráva)"

#: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:408
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n"

#: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:622 fe-protocol3.c:849
msgid "out of memory for query result"
msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu"

#: fe-protocol2.c:1408
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení"

#: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2095
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n"

#: fe-protocol3.c:365
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" zpráva)\n"

#: fe-protocol3.c:429
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n"

#: fe-protocol3.c:449
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n"

#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "nedostatek dat v \"T\" zprávě"

#: fe-protocol3.c:573
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "přebytečná data v \"T\" zprávě"

#: fe-protocol3.c:686
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "přebytečná data v \"t\" zprávě"

#: fe-protocol3.c:757 fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:807
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "nedostatek dat v \"D\" zprávě"

#: fe-protocol3.c:763
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "neočekávaný počet položek v \"D\" zprávě"

#: fe-protocol3.c:816
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "přebytečná data v \"D\" zprávě"

#: fe-protocol3.c:1008
msgid "no error message available\n"
msgstr "chybová zpráva není k dispozici\n"

#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1056 fe-protocol3.c:1075
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " na znaku %s"

#: fe-protocol3.c:1088
#, c-format
msgid "DETAIL:  %s\n"
msgstr "DETAIL:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1091
#, c-format
msgid "HINT:  %s\n"
msgstr "DOPORUČENÍ:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1094
#, c-format
msgid "QUERY:  %s\n"
msgstr "DOTAZ:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1101
#, c-format
msgid "CONTEXT:  %s\n"
msgstr "KONTEXT:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1110
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
msgstr "NÁZEV SCHÉMATU:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1114
#, c-format
msgid "TABLE NAME:  %s\n"
msgstr "NÁZEV TABULKY:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1118
#, c-format
msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
msgstr "NÁZEV SLOUPCE:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1122
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
msgstr "NÁZEV DATOVÉHO TYPU:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1126
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
msgstr "NÁZEV OMEZENÍ:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1138
msgid "LOCATION:  "
msgstr "UMÍSTĚNÍ:  "

#: fe-protocol3.c:1140
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "

#: fe-protocol3.c:1142
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#: fe-protocol3.c:1337
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ŘÁDKA %d: "

#: fe-protocol3.c:1732
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"

#: fe-secure-common.c:124
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n"

#: fe-secure-common.c:171
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n"

#: fe-secure-common.c:196
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "serverový certifikát pro \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n"

#: fe-secure-common.c:202
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat host name serveru\n"

#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI wrap error"

#: fe-secure-gssapi.c:209
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
msgstr "odchozí GSSAPI zpráva by nepoužívala důvěrnost (confidentiality)\n"

#: fe-secure-gssapi.c:217
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "klient se pokusil zaslat příliš velký GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"

#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "příliš velký GSSAPI packet zaslán serverem (%zu > %zu)\n"

#: fe-secure-gssapi.c:393
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPI unwrap error"

#: fe-secure-gssapi.c:403
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "příchozí GSSAPI zpráva nepoužívala důvěrnost (confidentiality)\n"

#: fe-secure-gssapi.c:642
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "nelze inicializovat GSSAPI bezpečnostní kontext"

#: fe-secure-gssapi.c:673
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI size check error"

#: fe-secure-gssapi.c:684
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "GSSAPI context establishment error"

#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n"

#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL chyba: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n"

#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n"

#: fe-secure-openssl.c:400
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
msgstr "nelze určit podepisovací algoritmus serverového certifikátu\n"

#: fe-secure-openssl.c:421
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s\n"
msgstr "nelze nalézt digest pro NID %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:431
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
msgstr "nelze vygenerovat hash peer cerfitikátu\n"

#: fe-secure-openssl.c:488
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "SSL certifikátu chybí položka name\n"

#: fe-secure-openssl.c:815
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:854
#, c-format
#| msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
msgstr "neplatná hodnota \"%s\" pro minimální verzi SSL protokolu\n"

#: fe-secure-openssl.c:865
#, c-format
#| msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "nelze nastavit minimální verzi SSL protokolu: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:883
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
msgstr "neplatná hodnota \"%s\" pro maximální verzi SSL protokolu\n"

#: fe-secure-openssl.c:894
#, c-format
#| msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "nelze nastavit maximální verzi SSL protokolu: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:930
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:974
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem\n"
"Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n"

#: fe-secure-openssl.c:978
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"soubor s kořenovým certifikátem  \"%s\" neexistuje\n"
"poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n"

#: fe-secure-openssl.c:1009
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1028
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1053
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1107
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1119
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1135
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1149
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1186
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n"

#: fe-secure-openssl.c:1194
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n"

#: fe-secure-openssl.c:1219
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1237
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1337
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
msgstr "Toto může znamenat že server nepodporuje verzi SSL protokolu mezi %s a %s.\n"

#: fe-secure-openssl.c:1373
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikát nelze získat: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1462
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený"

#: fe-secure-openssl.c:1471
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL chybový kód %lu"

#: fe-secure-openssl.c:1718
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "WARNING: hodnota sslpassword oříznuta\n"

#: fe-secure.c:275
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n"

#: fe-secure.c:390
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nelze poslat data na server: %s\n"

#: win32.c:314
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "neznámá chyba socketu: 0x%08X/%d"

#~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "prázdná \"channel binding data\" pro channel binding typu \"%s\"\n"
#~ "\n"

#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
#~ msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n"

#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
#~ msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n"

#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n"

#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"

#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n"

#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n"

#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu"

#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "soket není otevřen\n"

#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
#~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek"

#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n"

#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n"

#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
#~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu"

#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
#~ msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (soubor \"%s\")\n"
