# Georgian message translation file for libpq
# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the libpq (PostgreSQL) package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-02 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-03 01:49+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:292 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1910
#, c-format
#| msgid "database removal failed: %s"
msgid "libcurl easy handle removal failed: %s"
msgstr "libcurl-ის ადვილი დამმუშავებლის წაშლა ჩავარდა: %s"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:312
#, c-format
#| msgid "creation of new role failed: %s"
msgid "libcurl multi handle cleanup failed: %s"
msgstr "libcurl-ის დამმუშავებლების მოსუფთავება ჩავარდა: %s"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:375 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:386
#, c-format
msgid "failed to set %s on OAuth connection: %s"
msgstr "%s-ის დაყენება OAuth კავშირზე ჩავარდა: %s"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:397
#, c-format
msgid "failed to get %s from OAuth response: %s"
msgstr "OAuth-ის პასუხიდან %s-ის მიღება ჩავარდა: %s"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:519
#, c-format
msgid "internal error: started field '%s' before field '%s' was finished"
msgstr "შიდა შეცდომა: დაიწყო ველი '%s' მანამდე, სანამ დასრულდა ველი '%s'"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:546
#, c-format
msgid "field \"%s\" is duplicated"
msgstr "ველი \"%s\" დუბლირებულია"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:571
#, c-format
msgid "internal error: field '%s' still active at end of object"
msgstr "შიდა შეცდომა: ველი '%s' ჯერ კიდევ აქტიურია ობიექტის ბოლოში"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:586 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:640
#, c-format
msgid "top-level element must be an object"
msgstr "უმაღლესი დონის ელემენტი ობიექტი უნდა იყოს"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:621
#, c-format
msgid "internal error: found unexpected array end while parsing field '%s'"
msgstr "შიდა შეცდომა: აღმოჩენილია მოულოდნელი მასივის დასასრული '%s' ველის დამუშავებისას"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:676
#, c-format
msgid "internal error: scalar target found at nesting level %d"
msgstr "შიდა შეცდომა: აღმოჩენილია სკალარული სამიზნე ერთმანეთში ჩალაგების დონეზე %d"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:686
#, c-format
msgid "internal error: scalar field '%s' would be assigned twice"
msgstr "შიდა შეცდომა: შეიძლება, სკალარული ველი '%s' ორჯერაა მინიჭებული"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:708
#, c-format
msgid "internal error: array member found at nesting level %d"
msgstr "შიდა შეცდომა: ერთმანეთში ჩალაგების დონეზე %d აღმოჩენილია მასივის წევრი"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:743
#, c-format
msgid "no content type was provided"
msgstr "შემცველობის ტიპი მოწოდებული არაა"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:782
#, c-format
msgid "unexpected content type: \"%s\""
msgstr "მოულოდნელი შემცველობის ტიპი: \"%s\""

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:807
#, c-format
msgid "response contains embedded NULLs"
msgstr "პასუხი ჩაშენებულ NULL-ებს შეიცავს"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:817
#, c-format
msgid "response is not valid UTF-8"
msgstr "პასუხი არასწორი UTF-8-ა"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:857
#, c-format
msgid "field \"%s\" is missing"
msgstr "ველი \"%s\" აკლია"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1091
#, c-format
msgid "provider rejected the oauth_client_secret"
msgstr "პროვაიდერმა უარჰყო oauth_client_secret"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1155
#, c-format
msgid "failed to create epoll set: %m"
msgstr "epoll-ის ნაკრების შექმნა ჩავარდა: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1162
#, c-format
msgid "failed to create timerfd: %m"
msgstr "timerfd-ის შექმნა ჩავარდა: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1168
#, c-format
msgid "failed to add timerfd to epoll set: %m"
msgstr "epoll-ის ნაკრებში timerfd-ის ჩამატება ჩავარდა; %m"

#. translator: the term "kqueue" (kernel queue) should not be translated
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1178
#, c-format
msgid "failed to create kqueue: %m"
msgstr "kqueue-ის შექმნა ჩავარდა: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1191
#, c-format
msgid "failed to create timer kqueue: %m"
msgstr "ტაიმერის kqueue-ის შექმნა ჩავარდა: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1235 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1307
#, c-format
msgid "unknown libcurl socket operation: %d"
msgstr "libcurl-ის სოკეტის უცნობი ოპერაცია: %d"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1252
#, c-format
msgid "could not add to epoll set: %m"
msgstr "epoll-ის ნაკრებში ჩამატება შეუძლებელია: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1256
#, c-format
msgid "could not delete from epoll set: %m"
msgstr "epoll-ის ნაკრებიდან წაშლა შეუძლებელია: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1260
#, c-format
msgid "could not update epoll set: %m"
msgstr "epoll-ების ნაკრების განახლება ჩავარდა: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1314
#, c-format
msgid "could not modify kqueue: %m"
msgstr "kqueue-ის შეცვლა შეუძლებელია: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1338
#, c-format
msgid "could not delete from kqueue: %m"
msgstr "kqueue-დან წაშლა შეუძლებელია: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1341
#, c-format
msgid "could not add to kqueue: %m"
msgstr "kqueue-ში ჩამატება შეუძლებელია: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1393
#, c-format
msgid "setting timerfd to %ld: %m"
msgstr "%ld-ზე timerfd-ის დაყენება: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1423
#, c-format
msgid "deleting kqueue timer: %m"
msgstr "kqueue-ის ტაიმერის წაშლა: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1430
#, c-format
msgid "removing kqueue timer from multiplexer: %m"
msgstr "kqueue-ის ტაიმერის წაშლა მულტიპლექსერიდან: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1441
#, c-format
msgid "setting kqueue timer to %ld: %m"
msgstr "kqueue-ის ტაიმერის დაყენება %ld-ზე: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1448
#, c-format
msgid "adding kqueue timer to multiplexer: %m"
msgstr "kqueue-ის ტაიმერის დამატება მულტიპლექსერზე: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1471
#, c-format
msgid "getting timerfd value: %m"
msgstr "timerfd-ის მნიშვნელობის მიღება: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1493
#, c-format
msgid "checking kqueue for timeout: %m"
msgstr "kqueue-ის შემოწმება მოლოდინის დროის ამოწურვაზე: %m"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1625
#, c-format
msgid "failed to create libcurl multi handle"
msgstr "libcurl-ის ერთზე მეტი დამმუშავებლის შექმნა ჩავარდა"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1645
#, c-format
msgid "failed to create libcurl handle"
msgstr "libcurl-ის დამმუშავებლის შექმნა ჩავარდა"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1729 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1770
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2083 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2244
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2305 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2394
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2688 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2879
#: fe-auth-scram.c:374 fe-auth-scram.c:447 fe-auth-scram.c:599
#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth-scram.c:643 fe-auth-scram.c:657
#: fe-auth-scram.c:703 fe-auth-scram.c:739 fe-auth-scram.c:931 fe-auth.c:308
#: fe-auth.c:382 fe-auth.c:416 fe-auth.c:694 fe-auth.c:827 fe-auth.c:1330
#: fe-auth.c:1493 fe-cancel.c:177 fe-connect.c:1011 fe-connect.c:1051
#: fe-connect.c:2175 fe-connect.c:2337 fe-connect.c:3730 fe-connect.c:5178
#: fe-connect.c:5491 fe-connect.c:5746 fe-connect.c:5864 fe-connect.c:6111
#: fe-connect.c:6191 fe-connect.c:6289 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6567
#: fe-connect.c:6643 fe-connect.c:6666 fe-connect.c:6690 fe-connect.c:6725
#: fe-connect.c:6811 fe-connect.c:6819 fe-connect.c:7176 fe-connect.c:7358
#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4291 fe-exec.c:4457
#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:210 fe-protocol3.c:233
#: fe-protocol3.c:256 fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:294 fe-protocol3.c:368
#: fe-protocol3.c:732 fe-protocol3.c:972 fe-protocol3.c:1552
#: fe-protocol3.c:1861 fe-protocol3.c:2262 fe-secure-common.c:110
#: fe-secure-gssapi.c:496 fe-secure-openssl.c:405 fe-secure-openssl.c:1131
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1757
#, c-format
msgid "response is too large"
msgstr "პასუხი მეტისმეტად დიდია"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1799
#, c-format
msgid "failed to queue HTTP request: %s"
msgstr "HTTP მოთხოვნის რიგში ჩამატება ჩავარდა: %s"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1816 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1869
#, c-format
msgid "asynchronous HTTP request failed: %s"
msgstr "ასინქრონული HTTP მოთხოვნა ჩავარდა: %s"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:1921
#, c-format
msgid "no result was retrieved for the finished handle"
msgstr "დასრულებული დამმუშავებლიდან შედეგი მიღებული არაა"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2054 ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2360
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2439
#, c-format
msgid "unexpected response code %ld"
msgstr "მოულოდნელი პასუხის კოდი %ld"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2126
#, c-format
msgid "the issuer identifier (%s) does not match oauth_issuer (%s)"
msgstr "გამომცემლის იდენტიფიკატორი (%s) oauth_issuer-ს (%s) არ ემთხვევა"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2153
#, c-format
msgid "issuer \"%s\" does not provide a device authorization endpoint"
msgstr "გამომცემელმა \"%s\" არ მოგვაწოდა მოწყობილობის ავტორიზაციის ბოლოწერტილი"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2179
#, c-format
msgid "device authorization endpoint \"%s\" must use HTTPS"
msgstr "მოწყობილობის ავტორიზაციის ბოლოწერტილი \"%s\" HTTPS-ს უნდა იყენებდეს"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2188
#, c-format
msgid "token endpoint \"%s\" must use HTTPS"
msgstr "კოდის ბოლოწერტილი \"%s\" HTTPS-ს უნდა იყენებდეს"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2497
#, c-format
msgid "slow_down interval overflow"
msgstr "slow_down-ის ინტერვალის გადავსება"

#. translator: The first %s is a URL for the user to visit in a
#. browser, and the second %s is a code to be copy-pasted there.
#.
#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2533
#, c-format
msgid "Visit %s and enter the code: %s\n"
msgstr "გადადით %s-ზე და შეიყვანეთ კოდი: %s\n"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2538
#, c-format
msgid "device prompt failed"
msgstr "მოწყობილობის მოთხოვნა ჩავარდა"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2594
#, c-format
msgid "curl_global_init previously failed during OAuth setup"
msgstr "curl_global_init უკვე ჩავარდა OAuth-ის მორგებისას"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2613
#, c-format
msgid "curl_global_init failed during OAuth setup"
msgstr "curl_global_init ჩავარდა OAuth-ის მორგებისას"

#: ../libpq-oauth/oauth-curl.c:2634
#, c-format
msgid ""
"libcurl is no longer thread-safe\n"
"\tCurl initialization was reported thread-safe when libpq\n"
"\twas compiled, but the currently installed version of\n"
"\tlibcurl reports that it is not. Recompile libpq against\n"
"\tthe installed version of libcurl."
msgstr ""
"libcurl ნაკადებისთვის უსაფრთხო აღარაა\n"
"\tCurl-ის ინიციალიზაცია libpq-ის აგების დროს მითითებული იყო,\n"
"\tროგორც ნაკადებისთვის უსაფრთხო, მაგრამ libcurl-ის ვერსია, რომელიც\n"
"\tამჟამადაა დაყენებული, როგორც ჩანს, არაა. ააგეთ libpq-ი libcurl-ით, რომელიც\n"
"\tახლა გაქვთ დაყენებული."

#: fe-auth-scram.c:228
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (ცარიელი შეტყობინება)"

#: fe-auth-scram.c:233
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (სიგრძე არ ემთხვევა)"

#: fe-auth-scram.c:277
#, c-format
msgid "could not verify server signature: %s"
msgstr "სერვერის ხელმოწერის შემოწმება შეუძლებელია: %s"

#: fe-auth-scram.c:283
#, c-format
msgid "incorrect server signature"
msgstr "სერვერის არასწორი ხელმოწერა"

#: fe-auth-scram.c:292
#, c-format
msgid "invalid SCRAM exchange state"
msgstr "არასწორი SCRAM-ის გაცვლის მდგომარეობა"

#: fe-auth-scram.c:316
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)"
msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (აკლია ატრიბუტი \"%c\")"

#: fe-auth-scram.c:325
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")"
msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (აკლია \"=\" ატრიბუტი \"%c\"-სთვის)"

#: fe-auth-scram.c:365
#, c-format
msgid "could not generate nonce"
msgstr "ერთჯერადი კოდის გენერაციის შეცდომა"

#: fe-auth-scram.c:381
#, c-format
msgid "could not encode nonce"
msgstr "ერთჯერადი კოდის კოდირების შეცდომა"

#: fe-auth-scram.c:569
#, c-format
msgid "could not calculate client proof: %s"
msgstr "კლიენტის მტკიცებულების გამოთვლის შეცდომა: %s"

#: fe-auth-scram.c:584
#, c-format
msgid "could not encode client proof"
msgstr "კლიენტის მტკიცებულების კოდირების შეცდომა"

#: fe-auth-scram.c:636
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
msgstr "არასწორი SCRAM-ის პასუხი (ერთჯერადი კოდი არ ემთხვევა)"

#: fe-auth-scram.c:666
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)"
msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (არასწორი მარილი)"

#: fe-auth-scram.c:679
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)"
msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (იტერაციების არასწორი რიცხვი)"

#: fe-auth-scram.c:684
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)"
msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (ნაპოვნია ნაგავი სერვერისთვის გასაგზავნი პირველი შეტყობინების ბოლოში)"

#: fe-auth-scram.c:718
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s"
msgstr "მიღებულია სერვერის შეცდომა SCRAM გგაცვლაში: %s"

#: fe-auth-scram.c:733
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)"
msgstr "დამახინჯებული SCRAM შეტყობინება (ნაგავი სერვერის-საბოლოო-შეტყობინების ბოლოში)"

#: fe-auth-scram.c:750
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)"
msgstr "დამახინჯებული SCRAM-ის შეტყობინება (სერვერის არასწორი ხელმოწერა)"

#: fe-auth-scram.c:940
msgid "could not generate random salt"
msgstr "შემთხვევითი მარილის გენერაციის შეცდომა"

#: fe-auth.c:80
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება GSSAPI-ის ბაფერის გამოყოფისას (%d)"

#: fe-auth.c:146
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI-ის განგრძობადობის შეცდომა"

#: fe-auth.c:176 fe-auth.c:410 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
#: fe-secure-common.c:173
#, c-format
msgid "host name must be specified"
msgstr "ჰოსტის სახელის მითითება აუცილებელია"

#: fe-auth.c:182
#, c-format
msgid "duplicate GSS authentication request"
msgstr "დუბლირებული GSS ავთენტიკაციის მოთხოვნა"

#: fe-auth.c:246
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება SSPI-ის ბაფერის გამოყოფისას (%d)"

#: fe-auth.c:297
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-ის განგრძობადობის შეცდომა"

#: fe-auth.c:372
#, c-format
msgid "duplicate SSPI authentication request"
msgstr "დუბლირებული SSPI ავთენტიკაციის მოთხოვნა"

#: fe-auth.c:397
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "შეცდომა SSPI-ის მომხმ./პაროლის მიღებისას"

#: fe-auth.c:449
#, c-format
msgid "channel binding required, but SSL not in use"
msgstr "მითითებულია არხის მიბმა, მაგრამ SSL არ გამოიყენება"

#: fe-auth.c:455
#, c-format
msgid "duplicate SASL authentication request"
msgstr "დუბლირებული SASL ავთენტიკაციის მოთხოვნა"

#: fe-auth.c:513
#, c-format
msgid "channel binding is required, but client does not support it"
msgstr "არხის მიბმა აუცილებელია, მაგრამ კლიენტს მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: fe-auth.c:529
#, c-format
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
msgstr "სერვერი გვთავაზობს SCRAM-SHA-256-PLUS ავთენტიკაციას მაშინ, როცა SSL გამორთულია"

#: fe-auth.c:551
#, c-format
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
msgstr "სერვერის SASL ავთენტიკაციის არც ერთი მექანიზმი მხარდაჭერილი არაა"

#: fe-auth.c:571
#, c-format
msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: server requested %s authentication"
msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდის მოთხოვნა \"%s\" ჩავარდა: სერვერმა %s ავთენტიკაცია მოითხოვა"

#: fe-auth.c:580
#, c-format
msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding"
msgstr "მოთხოვნილია არხზე მიბმა, მაგრამ სერვერმა არ შემოგვთავაზა ავთენტიკაციის მექანიზმი, რომელსაც არხზე მიბმის მხარდაჭერა გააჩნია"

#: fe-auth.c:716
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება SASL ბაფერის გამოყოფისას (%d)"

#: fe-auth.c:758
#, c-format
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed"
msgstr "სერვერიდან AuthenticationSASLFinal მიღებულია, მაგრამ SASL ავთენტიკაცია არ დასრულებულა"

#: fe-auth.c:768
#, c-format
msgid "no client response found after SASL exchange success"
msgstr "კლიენტის SASL გაცვლის წარმატების შემდეგ პასუხი არ გამოუგზავნია"

#: fe-auth.c:836 fe-auth.c:843 fe-auth.c:1476 fe-auth.c:1487
#, c-format
msgid "could not encrypt password: %s"
msgstr "პაროლის დაშიფვრის შეცდომა: %s"

#: fe-auth.c:873
msgid "server requested a cleartext password"
msgstr "სერვერმა ღია პაროლი მოითხოვა"

#: fe-auth.c:875
msgid "server requested a hashed password"
msgstr "სერვერმა დაჰეშილი პაროლი მოითხოვა"

#: fe-auth.c:878
msgid "server requested GSSAPI authentication"
msgstr "დუბლირებული SSPI ავთენტიკაციის მოთხოვნა"

#: fe-auth.c:880
msgid "server requested SSPI authentication"
msgstr "დუბლირებული SSPI ავთენტიკაციის მოთხოვნა"

#: fe-auth.c:884
msgid "server requested SASL authentication"
msgstr "დუბლირებული SASL ავთენტიკაციის მოთხოვნა"

#: fe-auth.c:887
msgid "server requested an unknown authentication type"
msgstr "სერვერმა უცნობი ავთენტიკაციის ტიპი მოითხოვა"

#: fe-auth.c:920
#, c-format
msgid "server did not request an SSL certificate"
msgstr "სერვერს SSL სერტიფიკატი არ მოუთხოვია"

#: fe-auth.c:925
#, c-format
msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
msgstr "სერვერი მიერთების მცდელობას სწორი SSL სერტიფიკატის გარეშე დაეთანხმა"

#: fe-auth.c:979
msgid "server did not complete authentication"
msgstr "სერვერმა ავთენტიკაცია არ დაასრულა"

#: fe-auth.c:1013
#, c-format
msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდის (\"%s\") მოთხოვნის შეცდომა: %s"

#: fe-auth.c:1036
#, c-format
msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding"
msgstr "არხზე მიბმა მოთხოვნილია, მაგრამ სერვერმა კლიენტის ავთენტიკაცია არხზე მიბმის გარეშე მოახდინა"

#: fe-auth.c:1041
#, c-format
msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request"
msgstr "არხზე მიბმა მოთხოვნილია, მაგრამ მხარდაუჭერელია სერვერის ავთენტიკაციის მოთხოვნის მიერ"

#: fe-auth.c:1081
#, c-format
msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
msgstr "Kerberos 4 ავთენტიკაცია მხარდაჭერილი არაა"

#: fe-auth.c:1085
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
msgstr "Kerberos 5 ავთენტიკაცია მხარდაჭერილი არაა"

#: fe-auth.c:1155
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication not supported"
msgstr "GSSAPI ავთენტიკაცია მხარდაჭერილი არაა"

#: fe-auth.c:1186
#, c-format
msgid "SSPI authentication not supported"
msgstr "SSPI ავთენტიკაცია მხარდაუჭერელია"

#: fe-auth.c:1193
#, c-format
msgid "Crypt authentication not supported"
msgstr "Crypt ავთენტიკაცია მხარდაჭერილი არაა"

#: fe-auth.c:1267
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported"
msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდი მხარდაუჭერელია: %u"

#: fe-auth.c:1307
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu"

#: fe-auth.c:1315
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %m"
msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ით %ld მოძებნა შეუძლებელია: %m"

#: fe-auth.c:1320
#, c-format
msgid "local user with ID %ld does not exist"
msgstr "ლოკალური მომხმარებელი ID-ით %ld არ არსებობს"

#: fe-auth.c:1439
#, c-format
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
msgstr "ბრძანებისთვის SHOW დაბრუნებული შედეგის მოხაზულობა მოულოდნელია"

#: fe-auth.c:1447
#, c-format
msgid "\"password_encryption\" value too long"
msgstr "\"password_encryption\"-ის მნიშვნელობა ძალიან გრძელია"

#: fe-auth.c:1497
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
msgstr "პაროლის დაშიფვრის უცნობი ალგორითმი: \"%s\""

#: fe-cancel.c:79
#, c-format
msgid "connection pointer is NULL"
msgstr "შეერთების მაჩვენებელი ნულოვანია"

#: fe-cancel.c:85 fe-misc.c:587
#, c-format
msgid "connection not open"
msgstr "შეერთება ღია არაა"

#: fe-cancel.c:92
#, c-format
msgid "no cancellation key received"
msgstr "გაუქმების გასაღები არ მიმიღია"

#: fe-cancel.c:211
#, c-format
msgid "cancel request is already being sent on this connection"
msgstr "ამ მიერთებით გაუქმების მოთხოვნის გაგზავნა უკვე მიმდინარეობს"

#: fe-cancel.c:281
#, c-format
msgid "unexpected response from server"
msgstr "მოულოდნელი პასუხი სერვერიდან"

#: fe-connect.c:1308
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
msgstr "%d ჰოსტის სახელები %d ჰოსტის მისამართების მნიშვნელობებს არ ემთხვევა"

#: fe-connect.c:1388
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
msgstr "%d პორტის ნომრები %d ჰოსტს არ ემთხვევა"

#: fe-connect.c:1516
#, c-format
msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
msgstr "უარყოფითი require_auth მეთოდი \"%s\" არ შეიძლება სხვა არაუარყოფით მეთოდებს შეურიოთ"

#: fe-connect.c:1529
#, c-format
msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
msgstr "require_auth-ის მეთოდს \"%s\" უარყოფით მეთოდებს ვერ შეურევთ"

#: fe-connect.c:1605 fe-connect.c:1734 fe-connect.c:1776 fe-connect.c:1819
#: fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1968 fe-connect.c:2008 fe-connect.c:2079
#: fe-connect.c:8250
#, c-format
msgid "invalid %s value: \"%s\""
msgstr "%s-ის არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\""

#: fe-connect.c:1647
#, c-format
msgid "internal error: no space in allowed_sasl_mechs"
msgstr "შიდა შეცდომა: 'allowed_sasl_merchs'-ში ჰარე არაა"

#: fe-connect.c:1686
#, c-format
msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
msgstr "პარამეტრი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითითებული"

#: fe-connect.c:1757 fe-connect.c:1796 fe-connect.c:1828 fe-connect.c:1930
#, c-format
msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
msgstr "%s-ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია, როცა SSL-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს"

#: fe-connect.c:1848
#, c-format
msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslnegotiation=direct (use \"require\", \"verify-ca\", or \"verify-full\")"
msgstr "სუსტი sslmode \"%s\" არ შეიძლება გამოყენებული იქნას sslrootcert=system-თან ერთად (გამოიყენეთ \"require\", \"verify-ca\", ან \"verify-full\")"

#: fe-connect.c:1870
#, c-format
msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
msgstr "სუსტი sslmode \"%s\" არ შეიძლება გამოყენებული იქნას sslrootcert=system-თან ერთად (გამოიყენეთ \"verify-full\")"

#: fe-connect.c:1883 fe-connect.c:1891
#, c-format
msgid "invalid \"%s\" value: \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ის არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\""

#: fe-connect.c:1908
#, c-format
msgid "invalid SSL protocol version range"
msgstr "არასწორი SSL პროტოკოლის ვერსიის დიაპაზონი"

#: fe-connect.c:1945
#, c-format
msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
msgstr "%s-ის მნიშვნელობა \"%s\" მხარდაჭერილი არაა (შეამოწმეთ OpenSSL-ის ვერსია)"

#: fe-connect.c:1975
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
msgstr "gssencmode -ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია. GSSAPI-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს"

#: fe-connect.c:2029
#, c-format
msgid "invalid SCRAM client key"
msgstr "არასწორი SCRAM კლიენტის გასაღები"

#: fe-connect.c:2035
#, c-format
msgid "invalid SCRAM client key length: %d"
msgstr "არასწორი SCRAM კლიენტის გასაღების სიგრძე: %d"

#: fe-connect.c:2054
#, c-format
msgid "invalid SCRAM server key"
msgstr "არასწორი SCRAM სერვერის გასაღები"

#: fe-connect.c:2060
#, c-format
msgid "invalid SCRAM server key length: %d"
msgstr "არასწორი SCRAM სერვერის გასაღების სიგრძე: %d"

#: fe-connect.c:2148
#, c-format
msgid "min_protocol_version is greater than max_protocol_version"
msgstr "min_protocol_version უფრო დიდია, ვიდრე max_protocol_version"

#: fe-connect.c:2360
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
msgstr "სოკეტის TCP no_delay რეჟიმის ჩართვის შეცდომა: %s"

#: fe-connect.c:2419
#, c-format
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
msgstr "სოკეტით (\"%s\")სერვერთან მიერთების შეცდომა: "

#: fe-connect.c:2445
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
msgstr "სერვერის (\"%s\" (%s)) %s-ე პორტზე მიერთების შეცდომა: "

#: fe-connect.c:2450
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
msgstr "სერვერის (\"%s\" ) %s-ე პორტზე მიერთების შეცდომა: "

#: fe-connect.c:2473
#, c-format
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
msgstr "\tარს სერვერი ლოკალურად გაშვებული და მზადაა სოკეტითა დასაკავშირებლად?"

#: fe-connect.c:2475
#, c-format
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
msgstr "\tარის სერვერი გაშვებული ამ ჰოსტზე და ეთანხმება TCP/IP შეერთებებს?"

#: fe-connect.c:2521 fe-connect.c:2555 fe-connect.c:2590 fe-connect.c:2688
#: fe-connect.c:3414
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %s"
msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: %s"

#: fe-connect.c:2654
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d"

#: fe-connect.c:2966
#, c-format
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
msgstr "შეერთების არასწორი მდგომარეობა. დიდი შანსით ნიშნავს მეხსიერების დაზიანებას"

#: fe-connect.c:3049
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\""
msgstr "პორტის არასწორი ნომერი: \"%s\""

#: fe-connect.c:3063
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
msgstr "ჰოსტის სახელის (%s) მისამართში თარგმნის შეცდომა: %s"

#: fe-connect.c:3075
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
msgstr "ქსელური მისამართის (\"%s\") დამუშავების პრობლემა: %s"

#: fe-connect.c:3086
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Unix-დომენის სოკეტის მისამართი \"%s\" ძალიან გრძელია (დასაშვებია %d ბაიტი)"

#: fe-connect.c:3100
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
msgstr "unix-დომენის სოკეტის ბილიკის (\"%s\") მისამართად თარგმნის შეცდომა: %s"

#: fe-connect.c:3266 fe-connect.c:4713
#, c-format
msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket"
msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ შეუძლებელია ლოკალური სოკეტის გამოყენებით"

#: fe-connect.c:3274 fe-connect.c:4842
#, c-format
msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache"
msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ ავტორიზაციის დეტალების კეში არ არსებობს"

#: fe-connect.c:3342
#, c-format
msgid "could not create socket: %s"
msgstr "სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s"

#: fe-connect.c:3373
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
msgstr "სოკეტის არაბლოკირებული რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %s"

#: fe-connect.c:3384
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
msgstr "სოკეტის დახურვა-შესრულებისას რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %s"

#: fe-connect.c:3541
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s"
msgstr "სოკეტის შეცდომის სტატუსის მიღების შეცდომა: %s"

#: fe-connect.c:3568
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s"
msgstr "კლიენტის მისამართის სოკეტიდან მიღების შეცდომა: %s"

#: fe-connect.c:3594
#, c-format
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
msgstr "პარამეტრი requirepeer ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"

#: fe-connect.c:3596
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s"
msgstr "პარტნიორის ავტორიზაციის დეტალების მიღების შეცდომა: %s"

#: fe-connect.c:3609
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
msgstr "requrepeer-ის მნიშვნელობაა \"%s\", მაგრამ პარტნიორის მომხმარებლის ნამდვილი ასხელია: \"%s\""

#: fe-connect.c:3647
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
msgstr "შეცდომა GSSAPI-ის მიმოცვლის პაკეტის გაგზავნისას: %s"

#: fe-connect.c:3686
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
msgstr "შეცდომა SSL მიმოცვლის პაკეტის გაგზავნისას: %s"

#: fe-connect.c:3712
#, c-format
msgid "could not send cancel packet: %s"
msgstr "გაუქმების პაკეტის გაგზავნა შეუძლებელია: %s"

#: fe-connect.c:3742
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s"
msgstr "გაშვების პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s"

#: fe-connect.c:3815
msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
msgstr "სერვერს SSL-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია, მაგრამ SSL-ი აუცილებელია"

#: fe-connect.c:3825
#, c-format
msgid "server sent an error response during SSL exchange"
msgstr "სერვერმა გამოაგზავნა შეცდომის შემცველი პასუხი SSL მიმოცვლის დროს"

#: fe-connect.c:3830
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
msgstr "არასწორი პასუხი SSL მიმოცვლისას: %c"

#: fe-connect.c:3850
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL response"
msgstr "'SSL' პასუხის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია"

#: fe-connect.c:3913
#, c-format
msgid "server sent an error response during GSS encryption exchange"
msgstr "სერვერმა გამოაგზავნა შეცდომის შემცველი პასუხი GSS დაშიფვრის მიმოცვლის დროს"

#: fe-connect.c:3931
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
msgstr "სერვერს GSSAPI დაშიფვრის მხარდაჭერა არ გააჩნა, მაგრამ ის მოთხოვილია"

#: fe-connect.c:3935
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
msgstr "'GSSAPI' მიმოცვლის არასწორი პასუხი: %c"

#: fe-connect.c:3957
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
msgstr "'GSSAPI' პასუხის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია"

#: fe-connect.c:4018
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
msgstr "სერვერიდან მოსალოდნელი იყო ავთენტიკაციის მოთხოვნა, მაგრამ მიღებულია %c"

#: fe-connect.c:4046 fe-connect.c:4178
#, c-format
msgid "received invalid authentication request"
msgstr "დუბლირებული GSS ავთენტიკაციის მოთხოვნა"

#: fe-connect.c:4052
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება"

#: fe-connect.c:4071 fe-connect.c:4125
#, c-format
msgid "received invalid error message"
msgstr "მიღებულია არასწორი შეცდომის შეტყობინება"

#: fe-connect.c:4155
#, c-format
msgid "received duplicate protocol negotiation message"
msgstr "მიღებულია გამეორებული პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება"

#: fe-connect.c:4257
#, c-format
msgid "internal error: async authentication has no handler"
msgstr "შიდა შეცდომა: ასინქრონულ ავთენტიკატორს დამმუშავებელი არ აქვს"

#: fe-connect.c:4282
#, c-format
msgid "internal error: async cleanup did not release polling socket"
msgstr "შიდა შეცდომა: ასინქრონულმა მოსუფთავებამ სოკეტი არ გაათავისუფლა"

#: fe-connect.c:4305
#, c-format
msgid "internal error: async authentication did not set a socket for polling"
msgstr "შიდა შეცდომა: ასინქრონულმა ავთენტიკაციამ პოლინგისთვის სოკეტი არ დააყენა"

#: fe-connect.c:4338
#, c-format
msgid "unexpected message from server during startup"
msgstr "სერვერის გაშვებისას მიღებულია მოულოდნელი შეტყობინება"

#: fe-connect.c:4429
#, c-format
msgid "session is read-only"
msgstr "სესია მხოლოდ კითხვადია"

#: fe-connect.c:4431
#, c-format
msgid "session is not read-only"
msgstr "სესია მხოლოდ კითხვადი არა"

#: fe-connect.c:4484
#, c-format
msgid "server is in hot standby mode"
msgstr "სერვერი მზა-უქმე რეჟიმშია"

#: fe-connect.c:4486
#, c-format
msgid "server is not in hot standby mode"
msgstr "სერვერი მზა-უქმე რეჟიმში არაა"

#: fe-connect.c:4611 fe-connect.c:4661
#, c-format
msgid "\"%s\" failed"
msgstr "\"%s\"-ის შეცდომა"

#: fe-connect.c:4675
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
msgstr "შეერთების არასწორი მდგომარეობა (%d). დიდი შანსით ნიშნავს მეხსიერების დაზიანებას"

#: fe-connect.c:5504
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": სქემა ldap:// უნდა იყოს"

#: fe-connect.c:5519
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": აკლია გამოყოფილი სახელი"

#: fe-connect.c:5531 fe-connect.c:5589
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL \"%s\": ზუსტად ერთი ატრიბუტი უნდა ჰქონდეს"

#: fe-connect.c:5543 fe-connect.c:5605
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": საჭიროა ძებნის ფარგლების ქონა (საბაზისო/ერთი/ქვე)"

#: fe-connect.c:5555
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\":ფილტრი არ არსებობს"

#: fe-connect.c:5577
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": პორტის არასწორი ნომერი"

#: fe-connect.c:5614
#, c-format
msgid "could not create LDAP structure"
msgstr "შეცდომა LDAP-ის სტრუქტურის შექმნისას"

#: fe-connect.c:5689
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
msgstr "'LDAP' სერვერის მოძებნის შეცდომა: %s"

#: fe-connect.c:5699
#, c-format
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
msgstr "ძებნისას (LDAP) ნაპოვნია ერთზე მეტი ჩანაწერი"

#: fe-connect.c:5701 fe-connect.c:5712
#, c-format
msgid "no entry found on LDAP lookup"
msgstr "ძებნისას (LDAP) ჩანაწერები ნაპოვნი არაა"

#: fe-connect.c:5722 fe-connect.c:5734
#, c-format
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
msgstr "'LDAP' ძებნის ატრიბუტს მნიშვნელობა არ გააჩნია"

#: fe-connect.c:5785 fe-connect.c:5804 fe-connect.c:6328
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
msgstr "შეერთების სტრიქონში \"%s\"-ის შემდეგ \"=\" აკლია"

#: fe-connect.c:5875 fe-connect.c:6511 fe-connect.c:7341
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\""
msgstr "შეერთების არასწორი პარამეტრი: \"%s\""

#: fe-connect.c:5890 fe-connect.c:6376
#, c-format
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
msgstr "შეერთების ინფორმაციის სტრიქონში ბრჭყალებში ჩასმული სტრიქონი დაუსრულებელია"

#: fe-connect.c:5970
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found"
msgstr "სერვისის აღწერა არ არსებობს: \"%s\""

#: fe-connect.c:5996
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found"
msgstr "სერვისის ფაილი არ არსებობს: \"%s\""

#: fe-connect.c:6009
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
msgstr "ძალიან გრძელი ხაზი (%d) სერვისის ფაილში \"%s\""

#: fe-connect.c:6080 fe-connect.c:6123
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
msgstr "სინტაქსის შეცდომა სერვისის ფაილში \"%s\" ხაზზე %d"

#: fe-connect.c:6091
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
msgstr "სერვისის ფაილში \"%s\" ჩადგმული სერვისის მითითება მხარდაუჭერელია. ხაზი %d"

#: fe-connect.c:6830
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
msgstr "დამუშავებს შიდა ფუნქციაში გადაცემული URI არასწორია: %s"

#: fe-connect.c:6907
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
msgstr "სტრიქონის დასასრული \"]\"-ს IPv6 ჰოსტის მისამართში URI-ში ძებნისას: \"%s\""

#: fe-connect.c:6914
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
msgstr "ჰოსტის IPv6 მისამართი URI-ში ცარიელი ვერ იქნება: \"%s\""

#: fe-connect.c:6929
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
msgstr "უცნობი სიმბოლო (\"%c\") URI-ში პოზიციაზე %d (მოველოდი \":\"-ს ან \"/\"-ს): \"%s\""

#: fe-connect.c:7058
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "მოთხოვნის URI არამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის ზედმეტი \"=\": \"%s\""

#: fe-connect.c:7078
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "მოთხოვნის URI პარამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის წყვილს \"=\" აკლია: \"%s\""

#: fe-connect.c:7130
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
msgstr "მოთხოვნის არასწორი პარამეტრი: \"%s\""

#: fe-connect.c:7214
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
msgstr "არასწორი პროცენტულად-კოდირებული კოდი: \"%s\""

#: fe-connect.c:7224
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
msgstr "პროცენტში კოდირებული მნიშვნელობის აკრძალული მნიშვნელობა %%00: \"%s\""

#: fe-connect.c:7246
#, c-format
msgid "unexpected spaces found in \"%s\", use percent-encoded spaces (%%20) instead"
msgstr "\"%s\"-ში აღმოჩენილია მოულოდნელი ჰარეები. მათ მაგიერ გამოიყენეთ პროცენტით კოდირებული (%%20)"

#: fe-connect.c:7628
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "შეერთების მაჩვენებელი ნულოვანია\n"

#: fe-connect.c:7636 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
#: fe-protocol3.c:987 fe-protocol3.c:1020
msgid "out of memory\n"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"

#: fe-connect.c:7938
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "გაფრთხილება. პაროლის ფაილი \"%s\" უბრალოდ ფაილს არ წარმოადგენს\n"

#: fe-connect.c:7948
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "გაფრთხილება: პაროლების ფაილს \"%s\" ჯგუფზე ან დანარჩენ ყველაზე წვდომა გააჩნია. წვდომა 0600 ან ნაკლები უნდა იყოს\n"

#: fe-connect.c:8052
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\""
msgstr "პაროლი მიღებულია ფაილიდან \"%s\""

#: fe-connect.c:8218
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\" (უნდა იყოს მთელი რიცხვი) შეერთების პარამეტრისთვის \"%s\""

#: fe-exec.c:469 fe-exec.c:3533
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "მწკრივების რაოდენობა %d ზღვარს (0..%d) გარეთაა"

#: fe-exec.c:531 fe-protocol3.c:2067
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: fe-exec.c:834
#, c-format
msgid "write to server failed"
msgstr "სერვერზე ჩაწერის შეცდომა"

#: fe-exec.c:874
#, c-format
msgid "no error text available"
msgstr "შეცდომის ტექსტი ხელმიუწვდომელია"

#: fe-exec.c:963
msgid "NOTICE"
msgstr "გაფრთხილება"

#: fe-exec.c:1021
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult-ს INT_MAX-ზე მეტი სტრუქტურის მხარდაჭერა არ გააჩნია"

#: fe-exec.c:1033
msgid "size_t overflow"
msgstr "size_t -ის გადავსება"

#: fe-exec.c:1438 fe-exec.c:1507 fe-exec.c:1553
#, c-format
msgid "command string is a null pointer"
msgstr "ბრძანების სტრიქონი ნულოვანი მაჩვენებელია"

#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:3003
#, c-format
msgid "%s not allowed in pipeline mode"
msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმში %s დაუშვებელია"

#: fe-exec.c:1512 fe-exec.c:1558 fe-exec.c:1652
#, c-format
msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
msgstr "პარამეტრების რაოდენობა 0-სა და %d-ს შორის შეიძლება იყოს"

#: fe-exec.c:1548 fe-exec.c:1647
#, c-format
msgid "statement name is a null pointer"
msgstr "გამოსახულების სახელი ნულოვანი მაჩვენებელია"

#: fe-exec.c:1689 fe-exec.c:3379
#, c-format
msgid "no connection to the server"
msgstr "სერვერთან შეერთება არ არსებობს"

#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3387
#, c-format
msgid "another command is already in progress"
msgstr "უკვე გაშვებულია სხვა ბრძანება"

#: fe-exec.c:1727
#, c-format
msgid "cannot queue commands during COPY"
msgstr "როცა გაშვებულია ბრძანება COPY, სხვა ბრძანებებს ვერ გაუშვებთ"

#: fe-exec.c:1846
#, c-format
msgid "length must be given for binary parameter"
msgstr "ბინარული პარამეტრისთვის სიგრძის მითითება აუცილებელია"

#: fe-exec.c:2205
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d"
msgstr "მოულოდნელი asyncStatus: %d"

#: fe-exec.c:2361
#, c-format
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმში ბრძანების სინქრონული შესრულების ფუნქციები მიუწვდომელია"

#: fe-exec.c:2378
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY შეწყვეტილია ახალი PQexec-ის მიერ"

#: fe-exec.c:2394
#, c-format
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
msgstr "COPY BOTH-ის დროს PQexec დაუშვებელია"

#: fe-exec.c:2630
#, c-format
msgid "unrecognized message type \"%c\""
msgstr "შეტყობინების უცნობი ტიპი: \"%c\""

#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:2756 fe-exec.c:2824 fe-protocol3.c:1998
#, c-format
msgid "no COPY in progress"
msgstr "ბრძანება COPY გაშვებული არაა"

#: fe-exec.c:3010
#, c-format
msgid "connection in wrong state"
msgstr "შეერთების მდგომარეობა არასწორია"

#: fe-exec.c:3053
#, c-format
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმზე გადართვის შეცდომა. შეერთება უქმე არაა"

#: fe-exec.c:3089 fe-exec.c:3110
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
msgstr "მოგროვებული შედეგების გარეშე კომუნიკაციის არხის რეჟიმიდან ვერ გახვალთ"

#: fe-exec.c:3093
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმიდან გასვლა მაშინ, როცა ის დაკავებულია, შეუძლებელია"

#: fe-exec.c:3104
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
msgstr "კომუნიკაციის არხის რეჟიმიდან გასვლა მაშინ, როცა ის დაკავებულია, შეუძლებელია"

#: fe-exec.c:3303
#, c-format
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
msgstr "კომუნიკაციის არხის გაგზავნა, როცა კომუნიკაციის არხის რეჟიმში არ ხართ, შეუძლებელია"

#: fe-exec.c:3422
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "'ExecStatusType'-ის არასწორი კოდი"

#: fe-exec.c:3449
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult შეცდომითი შედეგი არაა\n"

#: fe-exec.c:3517 fe-exec.c:3540
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "სვეტების რაოდენობა %d ზღვარს (0..%d) გარეთაა"

#: fe-exec.c:3555
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "პარამეტრების რაოდენობა %d ზღვარს (0..%d) გარეთაა"

#: fe-exec.c:3866
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "სერვერის პასუხის გაურკვეველია: %s"

#: fe-exec.c:4140 fe-exec.c:4253
#, c-format
msgid "incomplete multibyte character"
msgstr "დაუსრულებელი მრავალბაიტიანი სიმბოლო"

#: fe-exec.c:4142 fe-exec.c:4272
#, c-format
msgid "invalid multibyte character"
msgstr "არასწორი მრავალბაიტიანი სიმბოლო"

#: fe-gssapi-common.c:122
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI-ის სახელის შემოტანის შეცდომა"

#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560
#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984
#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005
#, c-format
msgid "cannot determine OID of function %s"
msgstr "ფუნქციის OID-ის გამოცნობის შეცდომა: %s"

#: fe-lobj.c:160
#, c-format
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range"
msgstr "lo_truncate-ის არგუმენტიმთელი რიცხვის დასაშვებ საზღვრებს სცდება"

#: fe-lobj.c:262
#, c-format
msgid "argument of lo_read exceeds integer range"
msgstr "lo_read -ის არგუმენტიმთელი რიცხვის დასაშვებ საზღვრებს სცდება"

#: fe-lobj.c:313
#, c-format
msgid "argument of lo_write exceeds integer range"
msgstr "lo_write -ის არგუმენტიმთელი რიცხვის დასაშვებ საზღვრებს სცდება"

#: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s"

#: fe-lobj.c:725
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s"
msgstr "ფაილიდან (\"%s\") კითხვის შეცდომა: %s"

#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s"
msgstr "ფაილში (\"%s\") ჩაწერის შეცდომა: %s"

#: fe-lobj.c:908
#, c-format
msgid "query to initialize large object functions did not return data"
msgstr "დიდი ობიექტის ფუნქციების ინიციალიზაციის მოთხოვნას შედეგ არ დაუბრუნებია"

#: fe-misc.c:239
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "%lu-ის მთელი რიცხვის ზომა მხარდაუჭერელია pqGetInt-is მიერ"

#: fe-misc.c:272
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "%lu-ის მთელი რიცხვის ზომა მხარდაუჭერელია pqPutInt-is მიერ"

#: fe-misc.c:765 fe-secure-openssl.c:181 fe-secure-openssl.c:287
#: fe-secure.c:222 fe-secure.c:389
#, c-format
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request."
msgstr ""
"სერვერმა კავშირი მოულოდნელად დახურა\n"
"\tეს დიდი ალბათობით ნიშნავს, რომ სერვერის პროცესი \n"
"\tმოულოდნელად, მოთხოვნამდე ან მოთხოვნის შესრულებსას დასრულდა."

#: fe-misc.c:832
msgid "connection not open\n"
msgstr "შეერთება ღია არაა\n"

#: fe-misc.c:1020
#, c-format
msgid "timeout expired"
msgstr "მოლოდინის დრო გავიდა"

#: fe-misc.c:1072
#, c-format
msgid "invalid socket"
msgstr "არასწორი სოკეტი"

#: fe-misc.c:1095
#, c-format
msgid "%s() failed: %s"
msgstr "%s()-ის შეცდომა: %s"

#: fe-protocol3.c:188
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "შეტყობინების ტიპი 0x%02x მოვიდა სერვერიდან, როცა უქმე ვიყავი"

#: fe-protocol3.c:401
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "სერვერმა მონაცემები (\"D\" შეტყობინება) მწკრივების წინასწარი აღწერის (\"T\" შეტყობინება) გარეშე გამოაგზავნა"

#: fe-protocol3.c:443
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
msgstr "სერვერის მოულოდნელი პასუხი; პირველი მიღებული სიმბოლოა \"%c\""

#: fe-protocol3.c:462
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
msgstr "შეტყობინების შიგთავსი შეტყობინების ამ ტიპის (%c) სიგრძეს არ ემთხვევა"

#: fe-protocol3.c:480
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
msgstr "სერვერთან სინქრონიზაციის შეცდომა: შეტყობინების ტიპი: \"%c\", სიგრძე %d"

#: fe-protocol3.c:532 fe-protocol3.c:572
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "არასაკმარისი მონაცემები \"T\" შეტყობინებაში"

#: fe-protocol3.c:643 fe-protocol3.c:849
msgid "out of memory for query result"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება მოთხოვნის შედეგისთვის"

#: fe-protocol3.c:712
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "არასაკმარისი მონაცემები \"t\" შეტყობინებაში"

#: fe-protocol3.c:771 fe-protocol3.c:803 fe-protocol3.c:821
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "არასაკმარისი მონაცემები \"D\" შეტყობინებაში"

#: fe-protocol3.c:777
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "ველების მოულოდნელი რაოდენობა \"D\" შეტყობინებაში"

#: fe-protocol3.c:1033
msgid "no error message available\n"
msgstr "შეცდომის შეტყობინების გარეშე\n"

#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1081 fe-protocol3.c:1100
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " სიმბოლოსთან %s"

#: fe-protocol3.c:1113
#, c-format
msgid "DETAIL:  %s\n"
msgstr "დეტალი:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1116
#, c-format
msgid "HINT:  %s\n"
msgstr "მინიშნება:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1119
#, c-format
msgid "QUERY:  %s\n"
msgstr "მოთხოვნა:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1126
#, c-format
msgid "CONTEXT:  %s\n"
msgstr "კონტექსტი:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1135
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
msgstr "სქემის სახელი:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1139
#, c-format
msgid "TABLE NAME:  %s\n"
msgstr "ცხრილის სახელი:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1143
#, c-format
msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
msgstr "სვეტის სახელი:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1147
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
msgstr "მონ. ტიპის სახელი:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1151
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
msgstr "შეზღუდვის სახელი:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1163
msgid "LOCATION:  "
msgstr "მდებარეობა:  "

#: fe-protocol3.c:1165
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "

#: fe-protocol3.c:1167
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#: fe-protocol3.c:1362
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ხაზი %d: "

#: fe-protocol3.c:1424
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to a higher-numbered version"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება: სერვერმა მოითხოვა ვერსიის ჩამოწევა უფრო მაღალ ვერსიაზე"

#: fe-protocol3.c:1430
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to pre-3.0 protocol version"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება: სერვერმა მოითხოვა ვერსიის ჩამოწევა 3.0-მდელ ვერსიაზე"

#: fe-protocol3.c:1437
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server requests downgrade to non-existent 3.1 protocol version"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის ხელის ჩამორთმევის შეტყობინება: სერვერი ითხოვს ვერსიის ჩამოწევას არარსებულ პროტოკოლის ვერსიაზე 3.1"

#: fe-protocol3.c:1443
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported negative number of unsupported parameters"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება: სერვერმა მხარდაუჭერელი პარამეტრების უარყოფითი რაოდენობა გადმოგვცა"

#: fe-protocol3.c:1449
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server negotiated but asks for no changes"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება: სერვერთან კავშირი დამყარდა, მაგრამ ის ცვლილებებს არ ითხოვს"

#: fe-protocol3.c:1455
#, c-format
msgid "server only supports protocol version %d.%d, but min_protocol_version was set to %d.%d"
msgstr "სერვერს, მხოლოდ, %d.%d ვერსიის პროტოკოლის მხარდაჭერა აქვს, მაგრამ min_protocol-ის მნიშვნელობაა %d.%d"

#: fe-protocol3.c:1479
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported unsupported parameter name without a _pq_. prefix (\"%s\")"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მოლაპარაკების შეტყობინება: სერვერმა მოიწერა მხარდაუჭერელი პარამეტრის სახელი _pq_. პრეფიქსის გარეშე (\"%s\")"

#: fe-protocol3.c:1482
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported an unsupported parameter that was not requested (\"%s\")"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება: სერვერმა მოიწერა მხარდაუჭერელი პარამეტრი, რომელიც მას არ მოუთხოვია (\"%s\")"

#: fe-protocol3.c:1489
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message: message too short"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება; შეტყობინება მეტისმეტად მოკლეა"

#: fe-protocol3.c:1893
#, c-format
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
msgstr "PQgetline: ტექსტის COPY OUT-ს არ გავაკეთებ"

#: fe-protocol3.c:2268
#, c-format
msgid "protocol error: no function result"
msgstr "პროტოკოლის შეცდომა: ფუნქციის შედეგის გარეშე"

#: fe-protocol3.c:2280
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x"
msgstr "პროტოკოლის შეცდომა: id=0x%x"

#: fe-secure-common.c:123
#, c-format
msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
msgstr "SSL სერტიფიკატი ჩადგმულ ნულოვანს შეიცავს"

#: fe-secure-common.c:228
#, c-format
msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu"
msgstr "სერტიფიკატში მითითებული IP მისამართის სიგრძე არასწორია: %zu"

#: fe-secure-common.c:237
#, c-format
msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s"
msgstr "სერტიფიკატის IP მისამართის სტრიქონად გარდაქმნის შეცდომა: %s"

#: fe-secure-common.c:269
#, c-format
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
msgstr "შემოწმებულ SSL შეერთებაში ჰოსტის სახელის მითითება აუცილებელია"

#: fe-secure-common.c:286
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\""
msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\""
msgstr[0] "სერვერის სერტიფიკატი \"%s\"-თვის (და კიდევ %d სახელი) ჰოსტის სახელს (\"%s\") არ ემთხვევა"
msgstr[1] "სერვერის სერტიფიკატი \"%s\"-თვის (და კიდევ %d სახელი) ჰოსტის სახელს (\"%s\") არ ემთხვევა"

#: fe-secure-common.c:294
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr "სერვერის სერტიფიკატი \"%s\"-თვის ჰოსტის სახელს (\"%s\") არ ემთხვევა"

#: fe-secure-common.c:299
#, c-format
msgid "could not get server's host name from server certificate"
msgstr "სერვერის სერტიფიკატიდან ჰოსტის სახელის მიღების შეცდომა"

#: fe-secure-gssapi.c:194
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI -ის გადატანის შეცდომა"

#: fe-secure-gssapi.c:201
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "გამავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას ვერ იყენებს"

#: fe-secure-gssapi.c:208
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "კლიენტი ძალიან დიდი GSSAPI პაკეტების გაგზავნას ცდილობს (%zu > %zu)"

#: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
msgstr "სერვერის მიერ გამოგზავნილი GSSAPI-ის პაკეტი ძალიან დიდია (%zu > %zu)"

#: fe-secure-gssapi.c:386
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPI-ის გადატანის მოხსნის შეცდომა"

#: fe-secure-gssapi.c:395
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "შემომავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას ვერ იყენებს"

#: fe-secure-gssapi.c:652
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "'GSSAPI' უსაფრთხოების კონტექსტის დაწყების შეცდომა"

#: fe-secure-gssapi.c:681
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI-ის ზომის შემოწმების შეცდომა"

#: fe-secure-gssapi.c:692
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "GSSAPI-ის კონტექსტის დამყარებულობის შეცდომა"

#: fe-secure-openssl.c:185 fe-secure-openssl.c:291 fe-secure-openssl.c:1378
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s"
msgstr "SSL SYSCALL-ის შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:191 fe-secure-openssl.c:297 fe-secure-openssl.c:1381
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "SSL SYSCALL -ის შეცდომა: ნაპოვნია EOF"

#: fe-secure-openssl.c:201 fe-secure-openssl.c:307 fe-secure-openssl.c:1389
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-ის შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:321
#, c-format
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
msgstr "SSL შეერთება მოულოდნელად დაიხურა"

#: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1436
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "უცნობი SSL-ის შეცდომის კოდი: %d"

#: fe-secure-openssl.c:368
#, c-format
msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
msgstr "სერვერის სერტიფიკატის ხელმოწერის ალგორითმის დადგენა შეუძლებელია"

#: fe-secure-openssl.c:388
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s"
msgstr "'NID'-ისთვის (%s) დაიჯესტის პოვნა შეუძლებელია"

#: fe-secure-openssl.c:397
#, c-format
msgid "could not generate peer certificate hash"
msgstr "პარტნიორის სერტიფიკატის ჰეშის გენერირების შეცდომა"

#: fe-secure-openssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL certificate's name entry is missing"
msgstr "SSL სერტიფიკატის სახელის ჩანაწერი არ არსებობს"

#: fe-secure-openssl.c:509
#, c-format
msgid "SSL certificate's address entry is missing"
msgstr "SSL სერტიფიკატის მისამართის ჩანაწერი არ არსებობს"

#: fe-secure-openssl.c:714
#, c-format
msgid "could not open ssl keylog file \"%s\": %s"
msgstr "ვერ გავხსენი sslkeylogfile \"%s\": %s"

#: fe-secure-openssl.c:722
#, c-format
msgid "could not write to ssl keylog file \"%s\": %s"
msgstr "sslkeylogfile \"%s\"-ში ჩაწერის შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:775
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "შეცდომა SSL კონტექსტის შექმნისას: %s"

#: fe-secure-openssl.c:817
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის არასწორი მინიმალური მნიშვნელობა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:827
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის მინიმალური მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:843
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის არასწორი მაქსიმალური მნიშვნელობა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:853
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
msgstr "'SSL' პროტოკოლის ვერსიის მაქსიმალური მნიშვნელობის დაყენების შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:891
#, c-format
msgid "could not load system root certificate paths: %s"
msgstr "სისტემური root სერტიფიკატების ბილიკების ჩატვირთვის შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:908
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "root სერტიფიკატის ფაილის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:960
#, c-format
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
msgstr ""
"root სერტიფიკატის ფაილის მოსაძებნად საწყისი საქაღალდის მიღება შეუძლებელია\n"
"ამ წარმოადგინეთ ფაილი, ან გამოიყენეთ სისტემის სანდო root-ები პარამეტრით sslrootcert=system, ან sslmode სერვერის სერტიფიკატის შემოწმება გამორთეთ."

#: fe-secure-openssl.c:963
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
msgstr ""
"root სერტიფიკატის ფაილი \"%s\" არ არსებობს\n"
"წარმოადგინეთ ფაილი ან გამორთეთ sslmode სერვერის სერტიფიკატის შემოწმება."

#: fe-secure-openssl.c:998
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
msgstr "სერტიფიკატის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s"

#: fe-secure-openssl.c:1016
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
msgstr "სერტიფიკატის ფაილის წაკითხვის შეცდომა \"%s\": %s"

#: fe-secure-openssl.c:1040
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s"
msgstr "'SSL' შეერთების დამყარების შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1053
#, c-format
msgid "WARNING: sslkeylogfile support requires OpenSSL\n"
msgstr "გაფრთხილება: sslkeylogfile-ის მხარდაჭერას OpenSSL სჭირდება\n"

#: fe-secure-openssl.c:1055
#, c-format
msgid "WARNING: libpq was not built with sslkeylogfile support\n"
msgstr "გაფრთხილება: libpq არ იყო აგებული sslkeylogfile-ის მხარდაჭერით\n"

#: fe-secure-openssl.c:1086
#, c-format
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
msgstr "'SSL' სერვერის სახელის ინდიკაციის (SNI) დაყენების შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1103
#, c-format
msgid "could not set SSL ALPN extension: %s"
msgstr "\"SSL ALPN\" გაფართოების დაყენების შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1146
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "'SSL' ძრავის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1157
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "'SSL' ძრავის (\"%s\") ინიციალიზაციის შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1172
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "'SSL'-ის პირადი გასაღების (\"%s\") ძრავიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1185
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "'SSL'-ის პირადი გასაღების (\"%s\") ძრავიდან (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1222
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
msgstr "სერტიფიკატისგან განსხვავებით, პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" არ არსებობს"

#: fe-secure-openssl.c:1225
#, c-format
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
msgstr "პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"

#: fe-secure-openssl.c:1233
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა"

#: fe-secure-openssl.c:1266
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
msgstr "პირადი გასაღების ფაილს \"%s\" აქვს ჯგუფური ან ყველა სხვაზე წვდომა; ფაილს უნდა ჰქონდეს ნებართვები u=rw (0600) ან ნაკლები, თუ ეკუთვნის ამჟამინდელ მომხმარებელს, ან ნებართვები u=rw,g=r (0640) ან ნაკლები, თუ ეკუთვნის root-ს"

#: fe-secure-openssl.c:1290
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1306
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
msgstr "სერტიფიკატი პირადი გასაღების ფაილს (\"%s\") არ ემთხვევა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1375
#, c-format
msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
msgstr "SSL-ის შეცდომა: სერტიფიკატის გადამოწმების შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1420
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "ეს შეიძლება ნიშნავდეს, რომ სერვერს SSL პროტოკოლის %s-სა და %s-ს შორის ვერსიების მხარდაჭერა არ გააჩნია."

#: fe-secure-openssl.c:1452
#, c-format
msgid "direct SSL connection was established without ALPN protocol negotiation extension"
msgstr "პირდაპირი SSL მიერთება დამყარდა ALPN პროტოკოლის მიმოცვლის გაფართოების გარეშე"

#: fe-secure-openssl.c:1464
#, c-format
msgid "SSL connection was established with unexpected ALPN protocol"
msgstr "SSL შეერთება დამყარდა მოულოდნელი ALPN პროტოკოლით"

#: fe-secure-openssl.c:1481
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s"
msgstr "სერტიფიკატის მიღების შეცდომა: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1560
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "'SSL'-ის შეცდომების გარეშე"

#: fe-secure-openssl.c:1603
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-ის შეცდომის კოდი %lu"

#: fe-secure-openssl.c:1905
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "გაფრთხილება: sslpasswrord შეკვეცილია\n"

#: fe-secure.c:233
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s"
msgstr "სერვერიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %s"

#: fe-secure.c:404
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s"
msgstr "სერვერისთვის მონაცემების გაგზავნის შეცდომა: %s"

#: win32.c:310
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "სოკეტის უცნობი შეცდომა: 0x%08X/%d"

#, c-format
#~ msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
#~ msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d\n"

#, c-format
#~ msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket)"
#~ msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ შეუძლებელია ლოკალური სოკეტის გამოყენებით)"

#~ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
#~ msgstr "SCM_CRED ავთენტიკაციის მეთოდი მხარდაუჭერელია\n"

#, c-format
#~ msgid "SSL error: %s\n"
#~ msgstr "SSL-ის შეცდომა: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
#~ msgstr "Unix-დომენის სოკეტის მისამართი \"%s\" ძალიან გრძელია (დასაშვებია %d ბაიტი)\n"

#, c-format
#~ msgid "could not create SSL context: %s\n"
#~ msgstr "შეცდომა SSL კონტექსტის შექმნისას: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "პირადი გასაღების ფაილის \"%s\" ჩატვირთვის შეცდომა: %s\n"

#, c-format
#~ msgid "could not look up local user ID %d: %s"
#~ msgstr "ლოკალური მომხმარებლის ID-ის (%d) ამოხსნა შეუძლებელია: %s"

#, c-format
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %s\n"

#~ msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
#~ msgstr "შემომავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას არ იყენებს\n"

#, c-format
#~ msgid "invalid %s message"
#~ msgstr "არასწორი %s შეტყობინება"

#, c-format
#~ msgid "invalid require_auth method: \"%s\""
#~ msgstr "require_auth-ის არასწორი მეთოდი: \"%s\""

#, c-format
#~ msgid "keepalives parameter must be an integer"
#~ msgstr "პარამეტრი keepalives მთელი რიცხვი უნდა იყოს"

#, c-format
#~ msgid "no application protocol"
#~ msgstr "აპლიკაციის პროტოკოლის გარეშე"

#~ msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
#~ msgstr "გამავალი GSSAPI შეტყობინება კონფიდენციალობას არ იყენებს\n"

#, c-format
#~ msgid "passed connection is not open"
#~ msgstr "გადაცემული მიერთება ღია არაა"

#, c-format
#~ msgid "passed connection was NULL"
#~ msgstr "გადაცემული მიერთება ნულოვანია"

#, c-format
#~ msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
#~ msgstr "პირადი გასაღების ფაილი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა\n"

#, c-format
#~ msgid "protocol extension not supported by server: %s"
#~ msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
#~ msgstr[0] "პროტოკოლის გაფართოება სერვერის მიერ მხარდაჭერილი არაა: %s"
#~ msgstr[1] "პროტოკოლის გაფართოებები სერვერის მიერ მხარდაჭერილი არაა: %s"

#, c-format
#~ msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
#~ msgstr "პროტოკოლის ვერსია სერვერის მიერ მხარდაჭერილი არაა: კლიენტი იყენებს %u.%u, სერვერის მხარდაჭერილი ვერსიის მაქსიმუმია %u.%u"

#, c-format
#~ msgid "sslnegotiation value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
#~ msgstr "sslnegotiation-ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია, როცა SSL-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს"

#, c-format
#~ msgid "unknown command type provided"
#~ msgstr "მითითებულია უცნობი ბრძანების ტიპი"

#, c-format
#~ msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
#~ msgstr "უცნობი SSL-ის შეცდომის კოდი: %d\n"

#, c-format
#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
#~ msgstr "მომხარებლის სახელის ამოხსნის პრობლემა: შეცდომის კოდი: %lu\n"
