# Korean message translation file for libpq
# Ioseph Kim. <ioseph@uri.sarang.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-07 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 11:21+0900\n"
"Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "UID %d 해당하는 로컬 사용자를 찾을 수 없음: %s"

#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "ID %d 로컬 사용자 없음"

#: fe-auth-scram.c:227
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (메시지 비었음)"

#: fe-auth-scram.c:232
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (길이 불일치)"

#: fe-auth-scram.c:275
#, c-format
msgid "could not verify server signature: %s"
msgstr "서버 서명을 검사 할 수 없음: %s"

#: fe-auth-scram.c:281
#, c-format
msgid "incorrect server signature"
msgstr "잘못된 서버 서명"

#: fe-auth-scram.c:290
#, c-format
msgid "invalid SCRAM exchange state"
msgstr "SCRAM 교환 상태가 바르지 않음"

#: fe-auth-scram.c:317
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)"
msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (\"%c\" 속성이 예상됨)"

#: fe-auth-scram.c:326
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")"
msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (\"%c\" 속성 예상값은 \"=\")"

#: fe-auth-scram.c:366
#, c-format
msgid "could not generate nonce"
msgstr "암호화 토큰(nonce)을 만들 수 없음"

#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600
#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658
#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321
#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256
#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959
#: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110
#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"

#: fe-auth-scram.c:382
#, c-format
msgid "could not encode nonce"
msgstr "암호화 토큰(nonce)을 인코딩할 수 없음"

#: fe-auth-scram.c:570
#, c-format
msgid "could not calculate client proof: %s"
msgstr "클라이언트 프루프(proof)를 계산할 수 없음: %s"

#: fe-auth-scram.c:585
#, c-format
msgid "could not encode client proof"
msgstr "클라이언트 프루프(proof)를 인코딩할 수 없음"

#: fe-auth-scram.c:637
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
msgstr "잘못된 SCRAM 응답 (토큰 불일치)"

#: fe-auth-scram.c:667
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)"
msgstr "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (잘못된 소금 salt)"

#: fe-auth-scram.c:680
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)"
msgstr "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (나열 숫자가 이상함)"

#: fe-auth-scram.c:685
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)"
msgstr ""
"형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (서버 첫 메시지 끝에 쓸모 없는 값이 있음)"

#: fe-auth-scram.c:719
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s"
msgstr "SCRAM 교환작업에서 서버로부터 데이터를 받지 못했음: %s"

#: fe-auth-scram.c:734
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)"
msgstr ""
"형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (서버 끝 메시지 뒤에 쓸모 없는 값이 있음)"

#: fe-auth-scram.c:751
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)"
msgstr "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (서버 서명이 이상함)"

#: fe-auth-scram.c:923
msgid "could not generate random salt"
msgstr "무작위 솔트 생성 실패"

#: fe-auth.c:77
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "GSSAPI 버퍼(%d)에 할당할 메모리 부족"

#: fe-auth.c:138
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI 연속 오류"

#: fe-auth.c:168 fe-auth.c:397 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
#: fe-secure-common.c:173
#, c-format
msgid "host name must be specified"
msgstr "호스트 이름을 지정해야 함"

#: fe-auth.c:174
#, c-format
msgid "duplicate GSS authentication request"
msgstr "중복된 GSS 인증 요청"

#: fe-auth.c:238
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
msgstr "SSPI 버퍼(%d)에 할당할 메모리 부족"

#: fe-auth.c:285
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI 연속 오류"

#: fe-auth.c:359
#, c-format
msgid "duplicate SSPI authentication request"
msgstr "중복된 SSPI 인증 요청"

#: fe-auth.c:384
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPI 자격 증명을 가져올 수 없음"

#: fe-auth.c:437
#, c-format
msgid "channel binding required, but SSL not in use"
msgstr "채널 바인딩이 필요한데, SSL 기능이 꺼져있음"

#: fe-auth.c:443
#, c-format
msgid "duplicate SASL authentication request"
msgstr "중복된 SASL 인증 요청"

#: fe-auth.c:501
#, c-format
msgid "channel binding is required, but client does not support it"
msgstr "채널 바인딩이 필요한데, 클라이언트에서 지원하지 않음"

#: fe-auth.c:517
#, c-format
msgid ""
"server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
msgstr "서버는 non-SSL 접속으로 SCRAM-SHA-256-PLUS 인증을 제공함"

#: fe-auth.c:531
#, c-format
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
msgstr "SASL 인증 메커니즘을 지원하는 서버가 없습니다."

#: fe-auth.c:538
#, c-format
msgid ""
"channel binding is required, but server did not offer an authentication "
"method that supports channel binding"
msgstr ""
"채널 바인딩 기능을 사용하도록 지정했지만, 서버가 이 기능을 지원하지 않음"

#: fe-auth.c:641
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
msgstr "SASL 버퍼(%d)에 할당할 메모리 부족"

#: fe-auth.c:665
#, c-format
msgid ""
"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
"not completed"
msgstr ""
"서버에서 AuthenticationSASLFinal 응답을 받았지만, SASL 인증이 끝나지 않았음"

#: fe-auth.c:675
#, c-format
msgid "no client response found after SASL exchange success"
msgstr "SASL 교환 성공 후 클라이언트 반응 없음"

#: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369
#, c-format
msgid "could not encrypt password: %s"
msgstr "비밀번호를 암호화 할 수 없음: %s"

#: fe-auth.c:773
msgid "server requested a cleartext password"
msgstr "서버가 평문 비밀번호를 요청했음"

#: fe-auth.c:775
msgid "server requested a hashed password"
msgstr "서버가 해시된 비밀번호를 요청했음"

#: fe-auth.c:778
msgid "server requested GSSAPI authentication"
msgstr "서버가 GSSAPI 인증을 요청했음"

#: fe-auth.c:780
msgid "server requested SSPI authentication"
msgstr "서버가 SSPI 인증을 요청했음"

#: fe-auth.c:784
msgid "server requested SASL authentication"
msgstr "서버가 SASL 인증을 요청했음"

#: fe-auth.c:787
msgid "server requested an unknown authentication type"
msgstr "서버가 알 수 없는 인증 형식을 요청했음"

#: fe-auth.c:820
#, c-format
msgid "server did not request an SSL certificate"
msgstr "서버가 SSL 인증서를 요청하지 않았음"

#: fe-auth.c:825
#, c-format
msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
msgstr "서버가 SSL 인증서 유효성 검사 없이 접속을 허용했음"

#: fe-auth.c:879
msgid "server did not complete authentication"
msgstr "서버가 인증 절차를 완료하지 못했음"

#: fe-auth.c:913
#, c-format
msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" 인증 방법 요구 사항 실패: %s"

#: fe-auth.c:936
#, c-format
msgid ""
"channel binding required, but server authenticated client without channel "
"binding"
msgstr "채널 바인딩이 필요한데, 서버가 체널 바인딩 없이 클라이언트를 인증함"

#: fe-auth.c:941
#, c-format
msgid ""
"channel binding required but not supported by server's authentication request"
msgstr "채널 바인딩이 필요한데, 서버 인증 요청에서 지원하지 않음"

#: fe-auth.c:975
#, c-format
msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
msgstr "Kerberos 4 인증 방법이 지원되지 않음"

#: fe-auth.c:979
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
msgstr "Kerberos 5 인증 방법이 지원되지 않음"

#: fe-auth.c:1049
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication not supported"
msgstr "GSSAPI 인증은 지원되지 않음"

#: fe-auth.c:1080
#, c-format
msgid "SSPI authentication not supported"
msgstr "SSPI 인증은 지원되지 않음"

#: fe-auth.c:1087
#, c-format
msgid "Crypt authentication not supported"
msgstr "crypt 인증은 지원되지 않음"

#: fe-auth.c:1151
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported"
msgstr "%u 인증 방법이 지원되지 않음"

#: fe-auth.c:1197
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "사용자 이름 찾기 실패: 오류 코드 %lu"

#: fe-auth.c:1321
#, c-format
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
msgstr "SHOW 명령의 결과 자료가 비정상임"

#: fe-auth.c:1329
#, c-format
msgid "password_encryption value too long"
msgstr "password_encryption 너무 긺"

#: fe-auth.c:1379
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
msgstr "알 수 없는 비밀번호 암호화 알고리즘: \"%s\""

#: fe-connect.c:1132
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
msgstr "호스트 이름은 %d개인데, 호스트 주소는 %d개임"

#: fe-connect.c:1212
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
msgstr "포트 번호는 %d개인데, 호스트는 %d개입니다."

#: fe-connect.c:1337
#, c-format
msgid ""
"negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
msgstr ""
"\"%s\" negative require_auth 방법은 non-negative 방법과 함께 쓸 수 없음"

#: fe-connect.c:1350
#, c-format
msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
msgstr "\"%s\" require_auth 방법은 negative 방법과 함께 쓸 수 없음"

#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559
#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684
#: fe-connect.c:1705
#, c-format
msgid "invalid %s value: \"%s\""
msgstr "잘못된 %s 값: \"%s\""

#: fe-connect.c:1443
#, c-format
msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
msgstr "\"%s\" require_auth 방법을 한 번 이상 지정했음"

#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606
#, c-format
msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
msgstr ""
"SSL 연결 기능을 지원하지 않고 컴파일 된 경우는 %s 값으로  \"%s\" 값은 타당치 "
"않습니다."

#: fe-connect.c:1546
#, c-format
msgid ""
"weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-"
"full\")"
msgstr ""
"\"%s\" 엄격하지 않은 sslmode 설정일 때는 sslrootcert=system 설정을 할 수 없"
"음 (\"verify-full\" 설정을 사용하세요)"

#: fe-connect.c:1584
#, c-format
msgid "invalid SSL protocol version range"
msgstr "잘못된 SSL 프로토콜 버전 범위"

#: fe-connect.c:1621
#, c-format
msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
msgstr "%s 설정 \"%s\" 값은 지원하지 않음 (OpenSSL 버전을 확인하세요)"

#: fe-connect.c:1651
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
msgstr ""
"GSSAPI 접속을 지원하지 않는 서버에서는 gssencmode 값(\"%s\")이 적당하지 않음"

#: fe-connect.c:1944
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
msgstr "소켓을 TCP에 no delay 모드로 지정할 수 없음: %s"

#: fe-connect.c:2003
#, c-format
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
msgstr "\"%s\" 소켓으로 서버 접속 할 수 없음: "

#: fe-connect.c:2029
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
msgstr "\"%s\" (%s), %s 포트로 서버 접속 할 수 없음: "

#: fe-connect.c:2034
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
msgstr "\"%s\" 포트 %s 서버에 접속 할 수 없음: "

#: fe-connect.c:2057
#, c-format
msgid ""
"\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
msgstr ""
"\t로컬 연결을 시도 중이고, 유닉스 도메인 소켓 접속을 허용하는지 확인하세요."

#: fe-connect.c:2059
#, c-format
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
msgstr ""
"\t해당 호스트에 서버가 실행 중이고, TCP/IP 접속을 허용하는지 확인하세요."

#: fe-connect.c:2122
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
msgstr "잘못된 정수값: \"%s\", 해당 연결 옵션: \"%s\""

#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318
#: fe-connect.c:2973
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %s"
msgstr "%s(%s) 실패: %s"

#: fe-connect.c:2284
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
msgstr "%s(%s) 실패: 오류 코드 %d"

#: fe-connect.c:2597
#, c-format
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
msgstr "잘못된 연결 상태, 메모리 손상일 가능성이 큼"

#: fe-connect.c:2676
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\""
msgstr "잘못된 포트 번호: \"%s\""

#: fe-connect.c:2690
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
msgstr "\"%s\" 호스트 이름 IP 주소로 바꿀 수 없음: %s"

#: fe-connect.c:2702
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 네트워크 주소를 해석할 수 없음: %s"

#: fe-connect.c:2713
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로가 너무 깁니다 (최대 %d 바이트)"

#: fe-connect.c:2727
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로를 주소로 바꿀 수 없음: %s"

#: fe-connect.c:2901
#, c-format
msgid "could not create socket: %s"
msgstr "소켓을 만들 수 없음: %s"

#: fe-connect.c:2932
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
msgstr "소켓을 nonblocking 모드로 지정할 수 없음: %s"

#: fe-connect.c:2943
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
msgstr "소켓을 close-on-exec 모드로 지정할 수 없음: %s"

#: fe-connect.c:2961
#, c-format
msgid "keepalives parameter must be an integer"
msgstr "keepalives 매개변수값은 정수여야 합니다."

#: fe-connect.c:3100
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s"
msgstr "소켓 오류 상태를 구할 수 없음: %s"

#: fe-connect.c:3127
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s"
msgstr "소켓에서 클라이언트 주소를 구할 수 없음: %s"

#: fe-connect.c:3165
#, c-format
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
msgstr "requirepeer 매개변수는 이 운영체제에서 지원하지 않음"

#: fe-connect.c:3167
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s"
msgstr "신뢰성 피어를 얻을 수 없습니다: %s"

#: fe-connect.c:3180
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" 이름으로 requirepeer를 지정했지만, 실재 사용자 이름은 \"%s\" 입니다."

#: fe-connect.c:3221
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
msgstr "GSSAPI 교섭 패킷을 보낼 수 없음: %s"

#: fe-connect.c:3233
#, c-format
msgid ""
"GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, "
"no server support, or using a local socket)"
msgstr ""
"GSSAPI 암호화가 필요하지만 사용할 수 없음 (자격 증명 캐시가 없거나, 서버가 지"
"원하지 않거나, 로컬 소켓을 사용하고 있는 듯합니다.)"

#: fe-connect.c:3274
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
msgstr "SSL 교섭 패킷을 보낼 수 없음: %s"

#: fe-connect.c:3303
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s"
msgstr "시작 패킷을 보낼 수 없음: %s"

#: fe-connect.c:3378
#, c-format
msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
msgstr "서버가 SSL 기능을 지원하지 않는데, SSL 기능을 요구했음"

#: fe-connect.c:3404
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
msgstr "SSL 교섭에 대한 잘못된 응답을 감지했음: %c"

#: fe-connect.c:3424
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL response"
msgstr "SSL 응답 후에 비암호화 데이터를 받았음"

#: fe-connect.c:3504
#, c-format
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
msgstr "서버가 GSSAPI 암호화 기능을 지원하지 않는데, 이것이 필요함"

#: fe-connect.c:3515
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
msgstr "GSSAPI 교섭에 대한 잘못된 응답을 감지했음: %c"

#: fe-connect.c:3533
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
msgstr "GSSAPI 암호화 응답 후 비암호화 데이터 받았음"

#: fe-connect.c:3598
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
msgstr "서버가 인증을 요구했지만, %c 받았음"

#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
#, c-format
msgid "received invalid authentication request"
msgstr "잘못된 인증 요청을 받았음"

#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message"
msgstr "잘못된 프로토콜 교섭 메시지를 받았음"

#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
#, c-format
msgid "received invalid error message"
msgstr "잘못된 오류 메시지를 받았음"

#: fe-connect.c:3865
#, c-format
msgid "unexpected message from server during startup"
msgstr "시작하는 동안 서버로부터 기대되지 않는 메시지"

#: fe-connect.c:3956
#, c-format
msgid "session is read-only"
msgstr "세션이 읽기 전용임"

#: fe-connect.c:3958
#, c-format
msgid "session is not read-only"
msgstr "세션이 읽기 전용이 아님"

#: fe-connect.c:4011
#, c-format
msgid "server is in hot standby mode"
msgstr "서버가 hot standby 모드 상태임"

#: fe-connect.c:4013
#, c-format
msgid "server is not in hot standby mode"
msgstr "서버가 hot standby 모드 상태가 아님"

#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
#, c-format
msgid "\"%s\" failed"
msgstr "\"%s\" 실패"

#: fe-connect.c:4193
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
msgstr "잘못된 연결 상태 %d,  메모리 손상일 가능성이 큼"

#: fe-connect.c:5174
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 스키마는 ldap:// 여야함"

#: fe-connect.c:5189
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 식별자 이름이 빠졌음"

#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 단 하나의 속성만 가져야함"

#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 검색범위(base/one/sub)를 지정해야함"

#: fe-connect.c:5225
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 필터 없음"

#: fe-connect.c:5247
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 포트번호가 잘못됨"

#: fe-connect.c:5284
#, c-format
msgid "could not create LDAP structure"
msgstr "LDAP 구조를 만들 수 없음"

#: fe-connect.c:5359
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
msgstr "LDAP 서버를 찾을 수 없음: %s"

#: fe-connect.c:5369
#, c-format
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
msgstr "LDAP 검색에서 하나 이상의 엔트리가 발견되었음"

#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
#, c-format
msgid "no entry found on LDAP lookup"
msgstr "LDAP 검색에서 해당 항목 없음"

#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
#, c-format
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
msgstr "LDAP 검색에서 속성의 값이 없음"

#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
msgstr "연결문자열에서 \"%s\" 다음에 \"=\" 문자 빠졌음"

#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\""
msgstr "잘못된 연결 옵션 \"%s\""

#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
#, c-format
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
msgstr "연결문자열에서 완성되지 못한 따옴표문자열이 있음"

#: fe-connect.c:5640
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" 서비스 정의를 찾을 수 없음"

#: fe-connect.c:5666
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" 서비스 파일을 찾을 수 없음"

#: fe-connect.c:5679
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
msgstr "%d번째 줄이 \"%s\" 서비스 파일에서 너무 깁니다"

#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
msgstr "\"%s\" 서비스 파일의 %d번째 줄에 구문 오류 있음"

#: fe-connect.c:5761
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
msgstr "\"%s\" 서비스 파일의 %d번째 줄에 설정을 지원하지 않음"

#: fe-connect.c:6500
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
msgstr "URI 구문 분석을 할 수 없음: \"%s\""

#: fe-connect.c:6577
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\""
msgstr ""
"URI의 IPv6 호스트 주소에서 \"]\" 매칭 검색을 실패했습니다, 해당 URI: \"%s\""

#: fe-connect.c:6584
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
msgstr "IPv6 호스트 주소가 없습니다, 해당 URI: \"%s\""

#: fe-connect.c:6599
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
"\"%s\""
msgstr ""
"잘못된 \"%c\" 문자가 URI 문자열 가운데 %d 번째 있습니다(\":\" 또는 \"/\" 문자"
"가 있어야 함): \"%s\""

#: fe-connect.c:6728
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr ""
"키/밸류 구분자 \"=\" 문자가 필요 이상 더 있음, 해당 URI 쿼리 매개변수: \"%s\""

#: fe-connect.c:6748
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "키/밸류 구분자 \"=\" 문자가 필요함, 해당 URI 쿼리 매개변수: \"%s\""

#: fe-connect.c:6800
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
msgstr "잘못된 URL 쿼리 매개변수값: \"%s\""

#: fe-connect.c:6874
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
msgstr "잘못된 퍼센트 인코드 토큰: \"%s\""

#: fe-connect.c:6884
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
msgstr "퍼센트 인코드 값에 %%00 숨김 값이 있음: \"%s\""

#: fe-connect.c:7248
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "연결 포인터가 NULL\n"

#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292
#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"

#: fe-connect.c:7547
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "경고: \"%s\" 패스워드 파일이 plain 파일이 아님\n"

#: fe-connect.c:7556
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"경고: 패스워드 파일 \"%s\"에 그룹 또는 범용 액세스 권한이 있습니다. 권한은 "
"u=rw(0600) 이하여야 합니다.\n"

#: fe-connect.c:7663
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일에서 암호를 찾을 수 없음"

#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d 번째 행(row)은 0..%d 범위를 벗어났음"

#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: fe-exec.c:831
#, c-format
msgid "write to server failed"
msgstr "서버에 쓰기 실패"

#: fe-exec.c:869
#, c-format
msgid "no error text available"
msgstr "보여줄 오류 메시지가 없음"

#: fe-exec.c:958
msgid "NOTICE"
msgstr "알림"

#: fe-exec.c:1016
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult 함수는 INT_MAX 튜플보다 많은 경우를 지원하지 않음"

#: fe-exec.c:1028
msgid "size_t overflow"
msgstr "size_t 초과"

#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559
#, c-format
msgid "command string is a null pointer"
msgstr "명령 문자열이 null 포인터"

#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2888
#, c-format
msgid "%s not allowed in pipeline mode"
msgstr "파이프라인 모드에서는 %s 사용할 수 없음"

#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658
#, c-format
msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
msgstr "매개변수값으로 숫자는 0에서 %d까지만 쓸 수 있음"

#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653
#, c-format
msgid "statement name is a null pointer"
msgstr "실행 구문 이름이 null 포인트(값이 없음)입니다"

#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220
#, c-format
msgid "no connection to the server"
msgstr "서버에 대한 연결이 없음"

#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228
#, c-format
msgid "another command is already in progress"
msgstr "처리 중에 이미 다른 명령이 존재함"

#: fe-exec.c:1733
#, c-format
msgid "cannot queue commands during COPY"
msgstr "COPY 작업 중 명령들을 큐에 담을 수 없음"

#: fe-exec.c:1850
#, c-format
msgid "length must be given for binary parameter"
msgstr "바이너리 자료 매개 변수를 사용할 때는 그 길이를 지정해야 함"

#: fe-exec.c:2171
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d"
msgstr "기대되지 않은 asyncStatus: %d"

#: fe-exec.c:2327
#, c-format
msgid ""
"synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
msgstr "파이프라인 모드에서는 동기식 명령 실행 함수는 사용할 수 없음"

#: fe-exec.c:2344
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "새 PQexec 호출로 COPY 작업이 중지 되었습니다"

#: fe-exec.c:2360
#, c-format
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
msgstr "COPY BOTH 작업 중에는 PQexec 사용할 수 없음"

#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907
#, c-format
msgid "no COPY in progress"
msgstr "처리 가운데 COPY가 없음"

#: fe-exec.c:2895
#, c-format
msgid "connection in wrong state"
msgstr "잘못된 상태의 연결"

#: fe-exec.c:2938
#, c-format
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
msgstr "파이프라인 모드로 바꿀 수 없음, 연결이 idle 상태가 아님"

#: fe-exec.c:2974 fe-exec.c:2995
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
msgstr "수집할 수 없는 결과로 파이프라인 모드를 종료할 수 없음"

#: fe-exec.c:2978
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
msgstr "바빠서 파이프라인 모드를 종료할 수 없음"

#: fe-exec.c:2989
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
msgstr "COPY 하고 있어 파이프라인 모드를 종료할 수 없음"

#: fe-exec.c:3154
#, c-format
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
msgstr "파이프라인 모드 상태가 아닐 때는 파이프라인을 보낼 수 없음"

#: fe-exec.c:3255
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "잘못된 ExecStatusType 코드"

#: fe-exec.c:3282
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult가 오류 결과가 아님\n"

#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d 번째 열은 0..%d 범위를 벗어났음"

#: fe-exec.c:3388
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d개의 매개 변수는 0..%d 범위를 벗어났음"

#: fe-exec.c:3699
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "서버로부터 결과처리를 중지 시킬 수 없음: %s"

#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054
#, c-format
msgid "incomplete multibyte character"
msgstr "완성되지 않은 멀티바이트 문자"

#: fe-gssapi-common.c:122
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI 이름 가져오기 오류"

#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560
#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984
#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005
#, c-format
msgid "cannot determine OID of function %s"
msgstr "%s 함수의 OID 조사를 할 수 없음"

#: fe-lobj.c:160
#, c-format
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range"
msgstr "lo_truncate 함수의 인자값이 정수 범위가 아님"

#: fe-lobj.c:262
#, c-format
msgid "argument of lo_read exceeds integer range"
msgstr "lo_read 함수의 인자값이 정수 범위가 아님"

#: fe-lobj.c:313
#, c-format
msgid "argument of lo_write exceeds integer range"
msgstr "lo_write 함수의 인자값이 정수 범위가 아님"

#: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s"

#: fe-lobj.c:725
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s"

#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 파일을 쓸 수 없음: %s"

#: fe-lobj.c:908
#, c-format
msgid "query to initialize large object functions did not return data"
msgstr "large object function을 초기화 하는 쿼리가 데이터를 리턴하지 않았음"

#: fe-misc.c:240
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "%lu 정수형 크기는 pqGetInt 함수에서 지원하지 않음"

#: fe-misc.c:273
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "%lu 정수형 크기는 pqPutInt 함수에서 지원하지 않음"

#: fe-misc.c:573
#, c-format
msgid "connection not open"
msgstr "연결 열기 실패"

#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315
#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419
#, c-format
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request."
msgstr ""
"서버가 갑자기 연결을 닫았음.\n"
"\t이런 처리는 클라이언트의 요구를 처리하는 동안이나\n"
"\t처리하기 전에 서버가 갑자기 종료되었음을 의미함."

#: fe-misc.c:818
msgid "connection not open\n"
msgstr "연결 열기 실패\n"

#: fe-misc.c:1003
#, c-format
msgid "timeout expired"
msgstr "시간 초과"

#: fe-misc.c:1047
#, c-format
msgid "invalid socket"
msgstr "잘못된 소켓"

#: fe-misc.c:1069
#, c-format
msgid "%s() failed: %s"
msgstr "%s() 실패: %s"

#: fe-protocol3.c:182
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "휴지(idle)동안 서버로 부터 0x%02x 형태 메시지를 받았음"

#: fe-protocol3.c:385
#, c-format
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"서버에서 먼저 행(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음"

#: fe-protocol3.c:427
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
msgstr "서버로부터 예상치 못한 응답을 받았음; \"%c\" 문자를 첫문자로 받았음"

#: fe-protocol3.c:450
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
msgstr "메시지 내용이 \"%c\" 메시지 형태의 길이를 허락하지 않음"

#: fe-protocol3.c:468
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
msgstr "서버와의 동기화가 끊김:  \"%c\" 형태 길이 %d 메시지 받음"

#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "\"T\" 메시지 안에 부족자 데이터"

#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837
msgid "out of memory for query result"
msgstr "쿼리 결과 처리를 위한 메모리 부족"

#: fe-protocol3.c:700
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "\"t\" 메시지 안에 데이터가 충분하지 않음"

#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "\"D\" 메시지 안에 불충분한 데이터"

#: fe-protocol3.c:765
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "\"D\" 메시지 안에 예상치 못한 필드 수"

#: fe-protocol3.c:1020
msgid "no error message available\n"
msgstr "보여줄 오류 메시지가 없음\n"

#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " 위치: %s"

#: fe-protocol3.c:1100
#, c-format
msgid "DETAIL:  %s\n"
msgstr "상세정보:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1103
#, c-format
msgid "HINT:  %s\n"
msgstr "힌트:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1106
#, c-format
msgid "QUERY:  %s\n"
msgstr "쿼리:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1113
#, c-format
msgid "CONTEXT:  %s\n"
msgstr "구문:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1122
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
msgstr "스키마 이름:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1126
#, c-format
msgid "TABLE NAME:  %s\n"
msgstr "테이블 이름:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1130
#, c-format
msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
msgstr "칼럼 이름:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1134
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
msgstr "자료형 이름:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1138
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
msgstr "제약조건 이름:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1150
msgid "LOCATION:  "
msgstr "위치:  "

#: fe-protocol3.c:1152
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "

#: fe-protocol3.c:1154
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#: fe-protocol3.c:1349
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "줄 %d: "

#: fe-protocol3.c:1423
#, c-format
msgid ""
"protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports "
"up to %u.%u"
msgstr ""
"서버가 해당 프로토콜 버전을 지원하지 않음: 클라이언트=%u.%u, 서버=%u.%u"

#: fe-protocol3.c:1429
#, c-format
msgid "protocol extension not supported by server: %s"
msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
msgstr[0] "서버가 해당 프로토콜 확장을 지원하지 않음: %s"

#: fe-protocol3.c:1437
#, c-format
msgid "invalid %s message"
msgstr "잘못된 %s 메시지"

#: fe-protocol3.c:1802
#, c-format
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
msgstr "PQgetline: text COPY OUT 작업을 할 수 없음"

#: fe-protocol3.c:2176
#, c-format
msgid "protocol error: no function result"
msgstr "프로토콜 오류: 함수 결과 없음"

#: fe-protocol3.c:2187
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x"
msgstr "프로토콜 오류: id=0x%x"

#: fe-secure-common.c:123
#, c-format
msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
msgstr "SSL 인증서의 이름에 null 문자가 있음"

#: fe-secure-common.c:228
#, c-format
msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu"
msgstr "인증서에 IP 주소용 %zu 길이가 잘못됨"

#: fe-secure-common.c:237
#, c-format
msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s"
msgstr "인증서의 IP 주소를 문자열로 바꿀 수 없음: %s"

#: fe-secure-common.c:269
#, c-format
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
msgstr "인증된 SSL 접속을 위해서는 호스트 이름을 지정해야 함"

#: fe-secure-common.c:286
#, c-format
msgid ""
"server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name "
"\"%s\""
msgid_plural ""
"server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name "
"\"%s\""
msgstr[0] ""
"서버 인증서의 이름 \"%s\" (%d 기타 이름)이 \"%s\" 호스트 이름과 일치하지 않음"

#: fe-secure-common.c:294
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr "서버 인증서의 이름 \"%s\"이(가) \"%s\" 호스트 이름과 일치하지 않음"

#: fe-secure-common.c:299
#, c-format
msgid "could not get server's host name from server certificate"
msgstr "서버 인증서에서 서버 호스트 이름을 찾을 수 없음"

#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI 감싸기 오류"

#: fe-secure-gssapi.c:208
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "GSSAPI 송출 메시지는 기밀성을 사용하지 말아야함"

#: fe-secure-gssapi.c:215
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "클라이언트의 GSSAPI 패킷이 너무 큼 (%zu > %zu)"

#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
msgstr "서버의 GSSAPI 패킷이 너무 큼 (%zu > %zu)"

#: fe-secure-gssapi.c:390
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPI 벗기기 오류"

#: fe-secure-gssapi.c:399
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "GSSAPI 수신 메시지는 기밀성을 사용하지 말아야 함"

#: fe-secure-gssapi.c:656
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "GSSAPI 보안 context 초기화 실패"

#: fe-secure-gssapi.c:685
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI 크기 검사 오류"

#: fe-secure-gssapi.c:696
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "GSSAPI context 설정 오류"

#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s"
msgstr "SSL SYSCALL 오류: %s"

#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "SSL SYSCALL 오류: EOF 감지됨"

#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL 오류: %s"

#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349
#, c-format
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
msgstr "SSL 연결이 예상치 못하게 끊김"

#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "알 수 없는 SSL 오류 코드: %d"

#: fe-secure-openssl.c:397
#, c-format
msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
msgstr "서버 인증서 서명 알고리즘을 알 수 없음"

#: fe-secure-openssl.c:417
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s"
msgstr "%s NID용 다이제스트를 찾을 수 없음"

#: fe-secure-openssl.c:426
#, c-format
msgid "could not generate peer certificate hash"
msgstr "피어 인증 해시 값을 만들 수 없음"

#: fe-secure-openssl.c:509
#, c-format
msgid "SSL certificate's name entry is missing"
msgstr "SSL 인증서의 이름 항목이 잘못됨"

#: fe-secure-openssl.c:543
#, c-format
msgid "SSL certificate's address entry is missing"
msgstr "SSL 인증서의 주소 항목이 빠졌음"

#: fe-secure-openssl.c:960
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "SSL context를 만들 수 없음: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1002
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
msgstr "잘못된 값: \"%s\", 대상: 최소 SSL 프로토콜 버전"

#: fe-secure-openssl.c:1012
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
msgstr "최소 SSL 프로토콜 버전을 지정할 수 없음: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1028
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
msgstr "잘못된 값: \"%s\", 대상: 최대 SSL 프로토콜 버전"

#: fe-secure-openssl.c:1038
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
msgstr "최대 SSL 프로토콜 버전을 지정할 수 없음: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1076
#, c-format
msgid "could not load system root certificate paths: %s"
msgstr "시스템 루트 인증서 경로 불러오기 실패: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1093
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 루트 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1145
#, c-format
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file, use the system's trusted roots with "
"sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate "
"verification."
msgstr ""
"루트 인증서 파일이 있는 홈 디렉터리를 찾을 수 없음\n"
"해당 파일을 제공하거나, sslrootcert=system 설정으로 신뢰할 수 있는 시스템 루"
"트 인증서를 사용하거나, 서버 인증서 확인을 사용하지 않도록 sslmode를 변경하십"
"시오."

#: fe-secure-openssl.c:1148
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file, use the system's trusted roots with "
"sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate "
"verification."
msgstr ""
"루트 인증서 파일 \"%s\"이(가) 없습니다.\n"
"해당 파일을 제공하거나, sslrootcert=system 설정으로 신뢰할 수 있는 시스템 루"
"트 인증서를 사용하거나, 서버 인증서 확인을 사용하지 않도록 sslmode를 변경하십"
"시오."

#: fe-secure-openssl.c:1183
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 열수 없음: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1201
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1225
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s"
msgstr "SSL 연결을 확립할 수 없음: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1257
#, c-format
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
msgstr "서버 이름 표시(SNI)를 설정할 수 없음: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1300
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "SSL 엔진 \"%s\"을(를) 로드할 수 없음: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1311
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "SSL 엔진 \"%s\"을(를) 초기화할 수 없음: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1326
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "개인 SSL 키 \"%s\"을(를) \"%s\" 엔진에서 읽을 수 없음: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1339
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "개인 SSL 키 \"%s\"을(를) \"%s\" 엔진에서 읽을 수 없음: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1376
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
msgstr "인증서가 있지만, \"%s\" 개인키가 아닙니다."

#: fe-secure-openssl.c:1379
#, c-format
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 개인키 파일 상태를 알 수 없음: %m"

#: fe-secure-openssl.c:1387
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "\"%s\" 개인키 파일은 일반 파일이 아님"

#: fe-secure-openssl.c:1420
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; file must have "
"permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions "
"u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
msgstr ""
"\"%s\" 개인키 파일의 접근권한이 그룹 또는 그외 사용자도 접근 가능함; 파일 소"
"유주가 현재 사용자라면, 접근권한을 u=rw (0600) 또는 더 작게 설정하고, root가 "
"소유주라면 u=rw,g=r (0640) 권한으로 지정하세요."

#: fe-secure-openssl.c:1444
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 개인키 파일을 불러들일 수 없습니다: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1460
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
msgstr "인증서가 \"%s\" 개인키 파일과 맞지 않습니다: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1528
#, c-format
msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
msgstr "SSL 오류: 인증서 유효성 검사 실패: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1573
#, c-format
msgid ""
"This may indicate that the server does not support any SSL protocol version "
"between %s and %s."
msgstr "해당 서버는 SSL 프로토콜 버전 %s - %s 사이를 지원하지 않습니다."

#: fe-secure-openssl.c:1606
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s"
msgstr "인증서를 구하질 못했습니다: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1711
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSL 오류 없음이 보고됨"

#: fe-secure-openssl.c:1720
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL 오류 번호 %lu"

#: fe-secure-openssl.c:1986
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "경고: sslpassword 삭제됨\n"

#: fe-secure.c:263
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s"
msgstr "서버로부터 데이터를 받지 못했음: %s"

#: fe-secure.c:434
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s"
msgstr "서버에 데이터를 보낼 수 없음: %s"

#: win32.c:310
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "알 수 없는 소켓오류: 0x%08X/%d"
