# translation of libpq.po to Turkish
# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com> 2004, 2005, 2006, 2007.
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com> 2004, 2005, 2006, 2007.
# Abdullah GÜLNER <agulner@gmail.com> 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-14 10:49+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"

#: fe-auth-scram.c:183
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
msgstr "hatalı SCRAM mesajı (boş mesaj)\n"

#: fe-auth-scram.c:189
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
msgstr "hatalı SCRAM mesajı (uzunluk uyuşmazlığı)\n"

#: fe-auth-scram.c:238
msgid "incorrect server signature\n"
msgstr "sunucu imzası yanlış\n"

#: fe-auth-scram.c:247
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
msgstr "geçersiz SCRAM değişim durumu\n"

#: fe-auth-scram.c:270
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
msgstr "hatalı SCRAM mesajı (\"%c\" niteliği bekleniyor)\n"

#: fe-auth-scram.c:279
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr "hatalı SCRAM mesajı (\"%c\" niteliği için \"=\" karakteri bekleniyor)\n"

#: fe-auth-scram.c:320
msgid "could not generate nonce\n"
msgstr "nonce oluşturulamadı\n"

#: fe-auth-scram.c:328 fe-auth-scram.c:395 fe-auth-scram.c:517
#: fe-auth-scram.c:537 fe-auth-scram.c:563 fe-auth-scram.c:577
#: fe-auth-scram.c:619 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360 fe-auth.c:395 fe-auth.c:581
#: fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200 fe-connect.c:858
#: fe-connect.c:1320 fe-connect.c:1496 fe-connect.c:2085 fe-connect.c:2108
#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:4512 fe-connect.c:4764 fe-connect.c:4883
#: fe-connect.c:5133 fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5312 fe-connect.c:5568
#: fe-connect.c:5597 fe-connect.c:5669 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:5711
#: fe-connect.c:5812 fe-connect.c:5821 fe-connect.c:6177 fe-connect.c:6327
#: fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660 fe-lobj.c:895
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1703
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
msgstr "yetersiz bellek\n"

#: fe-auth-scram.c:555
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "geçersiz SCRAM cevabı (nonce uyuşmazlığı)\n"

#: fe-auth-scram.c:594
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "hatalı SCRAM mesajı (geçersiz iterasyon sayısı)\n"

#: fe-auth-scram.c:600
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr "hatalı SCRAM mesajı (sunucu-ilk-mesajı sonunda anlamsız değer)\n"

#: fe-auth-scram.c:630
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "SCRAM değişimi işleminde sunucudan hata alındı: %s\n"

#: fe-auth-scram.c:646
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr "hatalı SCRAM mesajı (sunucu-son-mesajı sonunda anlamsız değer)\n"

#: fe-auth-scram.c:654
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "hatalı SCRAM mesajı (geçersiz sunucu imzası)\n"

#: fe-auth.c:77
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%d)\n"

#: fe-auth.c:132
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI devam hatası"

#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "sunucu adı belirtilmelidir\n"

#: fe-auth.c:166
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "çift GSS yetkilendirme isteği\n"

#: fe-auth.c:231
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%d)\n"

#: fe-auth.c:279
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI devam hatası"

#: fe-auth.c:350
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgstr "çift SSPI yetkilendirme isteği\n"

#: fe-auth.c:375
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPI kimlik bilgileri alınamadı"

#: fe-auth.c:429
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "çift SASL yetkilendirme isteği\n"

#: fe-auth.c:487
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
msgstr ""
"sunucu SSL'li olmayan bir bağlantı üzerinde SCRAM-SHA-256-PLUS kimlik doğrulaması önerdi\n"
" \n"

#: fe-auth.c:499
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr "sunucunun SASL yetkilendirme mekanizmalarından hiçbiri desteklenmiyor\n"

#: fe-auth.c:605
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "SASL tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%d)\n"

#: fe-auth.c:630
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
msgstr "sunucudan AuthenticationSASLFinal alındı, fakat SASL yetkilendirmesi tamamlanmadı\n"

#: fe-auth.c:707
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"

#: fe-auth.c:798
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"

#: fe-auth.c:803
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"

#: fe-auth.c:874
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"

#: fe-auth.c:906
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"

#: fe-auth.c:914
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Crypt yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"

#: fe-auth.c:980
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n"

#: fe-auth.c:1027
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "kullanıcı adı arama başarısız: hata kodu %lu\n"

#: fe-auth.c:1037 fe-connect.c:2717
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "yerel kullanıcı ID %d bulunamadı: %s\n"

#: fe-auth.c:1042 fe-connect.c:2722
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir\n"

#: fe-auth.c:1144
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "SHOW için döndürülen sonuç kümesi beklenmeyen şekilde \n"

#: fe-auth.c:1153
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "parola şifreleme (password_encryption) değeri çok uzun\n"

#: fe-auth.c:1193
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "bilinmeyen parola şifreleme algoritması \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:1041
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "%d sunucu adları %d sunucu adresleriyle eşleştirilemedi\n"

#: fe-connect.c:1117
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "%d kapı (port) numaraları %d sunucuları ile eşleştirilemedi\n"

#: fe-connect.c:1213
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:1234
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "\"%s\" sslmode değeri, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir\n"

#: fe-connect.c:1258
#, c-format
msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz gssencmode değeri: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:1268
msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
msgstr "GSSAPI desteği yok; GSSAPI gerektiremez\n"

#: fe-connect.c:1302
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz target_session_attrs değeri: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:1520
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "soket TCP no delay moduna ayarlanamadı: %s\n"

#: fe-connect.c:1583
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running locally and accepting\n"
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"sunucuya bağlanılamadı: %s\n"
"\tSunucu yerelde çalışıyor ve \"%s\" Unix domain\n"
"\tsoketi üzerinden bağlantılara izin veriyor mu?\n"

#: fe-connect.c:1620
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"sunucuya bağlanılamadı: %s\n"
"\tSunucu \"%s\" (%s) makinasında çalışıyor ve\n"
"\t %s portundan TCP/IP bağlantılarına izin veriyor mu?\n"

#: fe-connect.c:1628
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"sunucuya bağlanılamadı: %s\n"
"\tSunucu \"%s\" makiansında çalışıyor ve\n"
"\t %s portundan TCP/IP bağlantılarına izin veriyor mu?\n"

#: fe-connect.c:1679
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for keyword \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" anahtar kelimesi için geçersiz tamsayı değeri \"%1$s\"\n"

#: fe-connect.c:1709 fe-connect.c:1743 fe-connect.c:1778 fe-connect.c:1865
#: fe-connect.c:2507
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) başarısız oldu: %s\n"

#: fe-connect.c:1831
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) başarısız oldu: %ui\n"

#: fe-connect.c:2199
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n"

#: fe-connect.c:2267
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz port numarası: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:2283
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n"

#: fe-connect.c:2296
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "ağ adresi \"%s\" ayrıştırılamadı: %s\n"

#: fe-connect.c:2309
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unix-domain soket yolu \"%s\" çok uzun (azami %d bayt)\n"

#: fe-connect.c:2324
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n"

#: fe-connect.c:2444
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "soket oluşturulamadı: %s\n"

#: fe-connect.c:2466
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "soket bloklamasız ( non-blocking ) moda ayarlanamadı: %s\n"

#: fe-connect.c:2476
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n"

#: fe-connect.c:2494
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "keepalives parametresi tamsayı olmalıdır\n"

#: fe-connect.c:2634
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"

#: fe-connect.c:2662
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"

#: fe-connect.c:2704
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "bu platformda requirepeer parametresi desteklenmiyor \n"

#: fe-connect.c:2707
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %s \n"

#: fe-connect.c:2730
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer \"%s\" belirtiyor, ancak gerçek karşı taraf (peer) kullanıcı adı \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:2765
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "GSSAPI anlaşma (negotiation) paketi gönderilemedi: %s\n"

#: fe-connect.c:2777
msgid "GSSAPI encryption required, but was impossible (possibly no ccache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "GSSAPI şifrelemesi gerekli, fakat mümkün değil (muhtemelen ccache yok, sunucu desteği yok ya da yerel soket kullanılıyor)\n"

#: fe-connect.c:2804
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL anlaşma (negotiation) paketi gönderilemedi: %s\n"

#: fe-connect.c:2843
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"

#: fe-connect.c:2913
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"

#: fe-connect.c:2939
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"

#: fe-connect.c:3029
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "sunucu GSSAPI şifrelemesi desteklemiyor, ama gerekli idi\n"

#: fe-connect.c:3040
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "GSSAPI görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"

#: fe-connect.c:3108 fe-connect.c:3141
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"

#: fe-connect.c:3388
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"

#: fe-connect.c:3615
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "sunucuya yazılabilir (writable) bağlantı sağlanamadı \"%s:%s\"\n"

#: fe-connect.c:3661
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "\"SHOW transaction_read_only\" testi sunucuda başarısız oldu \"%s:%s\"\n"

#: fe-connect.c:3676
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "%d - geçersiz bağlantı durumu, bellekteki veri zarar görmüş olabilir\n"

#: fe-connect.c:4118 fe-connect.c:4178
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_CONNRESET işlemi sırasında başarısız oldu\n"

#: fe-connect.c:4525
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n"

#: fe-connect.c:4540
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished isim eksik\n"

#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:4604
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam olarak bir nitelik (attribute) içermelidir\n"

#: fe-connect.c:4561 fe-connect.c:4618
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"

#: fe-connect.c:4572
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtre eksik\n"

#: fe-connect.c:4593
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"

#: fe-connect.c:4627
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n"

#: fe-connect.c:4703
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"

#: fe-connect.c:4714
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"

#: fe-connect.c:4715 fe-connect.c:4727
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"

#: fe-connect.c:4738 fe-connect.c:4751
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"

#: fe-connect.c:4803 fe-connect.c:4822 fe-connect.c:5351
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"

#: fe-connect.c:4895 fe-connect.c:5536 fe-connect.c:6310
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:4911 fe-connect.c:5400
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"

#: fe-connect.c:4994
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" servisinin tanımı bulunamadı\n"

#: fe-connect.c:5017
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"

#: fe-connect.c:5030
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"

#: fe-connect.c:5101 fe-connect.c:5145
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "\"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"

#: fe-connect.c:5112
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "\"%s\" servis dosyası satır no %d , desteklenmeyen içiçe servis tanımlamaları\n"

#: fe-connect.c:5832
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "dahili çözümleyici yordamına aktarılan geçersiz URI: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:5909
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI içinde IPv6 sunucu adresinde eşleşen \"]\" aranırken dize sonuna ulaşıldı: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:5916
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI içinde IPv6 sunuu adresi boş olamaz: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:5931
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "URI içinde %2$d pozisyonunda beklenmeyen karakter \"%1$c\" (\":\" veya \"/\" bekleniyordu): \"%3$s\"\n"

#: fe-connect.c:6060
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "URI sorgu parametresinde fazla anahtar/değer ayıracı \"=\": \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:6080
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "URI sorgu parametresinde eksik anahtar/değer ayıracı \"=\": \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:6131
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz URI sorgu parametresi: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:6205
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "geçersiz percent-encoded andacı (token)\"%s\"\n"

#: fe-connect.c:6215
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "percent-encoded değeri içinde yasak değer %%00: \"%s\"\n"

#: fe-connect.c:6580
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"

#: fe-connect.c:6878
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"

#: fe-connect.c:6887
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n"

#: fe-connect.c:6981
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" dosyasından parola okundu\n"

#: fe-exec.c:445 fe-exec.c:2822
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında"

#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332
#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"

#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1911
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: fe-exec.c:816
msgid "write to server failed\n"
msgstr "sunucuya yazma başarısız oldu\n"

#: fe-exec.c:897
msgid "NOTICE"
msgstr "BİLGİ"

#: fe-exec.c:955
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult INT_MAX değerinden daha fazla satır (Tuple) destekleyemez"

#: fe-exec.c:967
msgid "size_t overflow"
msgstr "size_t taşması"

#: fe-exec.c:1244 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1348
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "komut katarı null belirteçtir\n"

#: fe-exec.c:1308 fe-exec.c:1354 fe-exec.c:1449
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "parametrelerin sayısı 0 ve 65535 arasında olmalı\n"

#: fe-exec.c:1342 fe-exec.c:1443
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "durum adı null belirteçtir\n"

#: fe-exec.c:1362 fe-exec.c:1525 fe-exec.c:2234 fe-exec.c:2436
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyuyor.\n"

#: fe-exec.c:1480
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sunucuya bağlantı yok\n"

#: fe-exec.c:1487
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n"

#: fe-exec.c:1601
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n"

#: fe-exec.c:1864
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n"

#: fe-exec.c:1884
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_RESULTCREATE işlemi sırasında başarısız oldu\n"

#: fe-exec.c:2044
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı"

#: fe-exec.c:2052
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n"

#: fe-exec.c:2072
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n"

#: fe-exec.c:2080
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec için COPY BOTH sırasında izin verilmiyor\n"

#: fe-exec.c:2326 fe-exec.c:2393 fe-exec.c:2483 fe-protocol2.c:1359
#: fe-protocol3.c:1842
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "çalışan COPY süreci yok\n"

#: fe-exec.c:2673
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "bağlantı yanlış durumda\n"

#: fe-exec.c:2704
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "geçersiz ExecStatusType kodu"

#: fe-exec.c:2731
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult bir hata sonucu değildir\n"

#: fe-exec.c:2806 fe-exec.c:2829
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d kolon numarası, 0..%d aralığının dışında"

#: fe-exec.c:2844
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d sayılı parametre aralık dışında: 0..%d"

#: fe-exec.c:3154
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"

#: fe-exec.c:3393 fe-exec.c:3477
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n"

#: fe-lobj.c:154
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "lo_truncate fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"

#: fe-lobj.c:170
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
msgstr "lo_truncate argümanı tamsayı aralığını aşıyor\n"

#: fe-lobj.c:221
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
msgstr "lo_truncate64 fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"

#: fe-lobj.c:279
msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
msgstr "lo_read argümanı tamsayı aralığını aşıyor\n"

#: fe-lobj.c:334
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
msgstr "lo_write argümanı tamsayı aralığını aşıyor\n"

#: fe-lobj.c:425
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
msgstr "lo_lseek64 fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"

#: fe-lobj.c:521
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"

#: fe-lobj.c:600
msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
msgstr "lo_tell64 fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"

#: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"

#: fe-lobj.c:761
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n"

#: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"

#: fe-lobj.c:946
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "large object fonksiyonlarını ilklendirecek sorgu veri döndürmedi\n"

#: fe-lobj.c:995
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "lo_open fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"

#: fe-lobj.c:1002
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "lo_close fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"

#: fe-lobj.c:1009
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"

#: fe-lobj.c:1016
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "lo_unlink fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"

#: fe-lobj.c:1023
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "lo_lseek fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"

#: fe-lobj.c:1030
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "lo_tell fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"

#: fe-lobj.c:1037
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"

#: fe-lobj.c:1044
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"

#: fe-misc.c:290
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez"

#: fe-misc.c:326
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez"

#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:859
msgid "connection not open\n"
msgstr "bağlantı açık değil\n"

#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314
#: fe-secure.c:268 fe-secure.c:385
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"sunucu bağlantıyı beklenmedik şekilde kapattı\n"
"\tBu muhtemelen sunucunun isteği işlemeden önce ya da \n"
"\tisteği işlerken anormal olarak kapandığı anlamına gelir.\n"

#: fe-misc.c:1046
msgid "timeout expired\n"
msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n"

#: fe-misc.c:1091
msgid "invalid socket\n"
msgstr "geçersiz soket\n"

#: fe-misc.c:1114
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() başarısız oldu: %s\n"

#: fe-protocol2.c:90
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "geçersiz setenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"

#: fe-protocol2.c:389
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "geçersiz %c durumu, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"

#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "sunucu boş durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi"

#: fe-protocol2.c:528
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "boş sorgu yanıtını takip eden geçersiz karakter:%c  (\"I\" mesajı)"

#: fe-protocol2.c:594
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "sunucu önceki satır tanımı (\"T\" mesajı) olmadan veri (\"D\" mesajı) gönderdi"

#: fe-protocol2.c:612
#, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "sunucu önceki satır tanımı (\"T\" mesajı) olmadan ikili veri (\"B\" mesajı) gönderdi"

#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n"

#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853
msgid "out of memory for query result"
msgstr "sorgu sonucu için yetersiz bellek"

#: fe-protocol2.c:1414
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor"

#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2099
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n"

#: fe-protocol3.c:367
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr ""
"sunucu, önceki satır tanımı (\"T\" mesajı) olmadan veri (\"D\" mesajı) gönderdi\n"
"\n"

#: fe-protocol3.c:432
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "ileti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n"

#: fe-protocol3.c:453
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n"

#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "\"T\" mesajında yetersiz veri"

#: fe-protocol3.c:577
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "\"T\" mesajında ilgisiz veri"

#: fe-protocol3.c:690
msgid "extraneous data in \"t\" message"
msgstr "\"t\" mesajında ilgisiz veri"

#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "\"D\" mesajında yetersiz veri"

#: fe-protocol3.c:767
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "\"D\" mesajında beklenmeyen alan sayısı"

#: fe-protocol3.c:820
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "\"D\" mesajında ilgisiz veri"

#: fe-protocol3.c:1012
msgid "no error message available\n"
msgstr "hata mesajı bulunmuyor\n"

#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1060 fe-protocol3.c:1079
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " %s. karakterde"

#: fe-protocol3.c:1092
#, c-format
msgid "DETAIL:  %s\n"
msgstr "AYRINTI:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1095
#, c-format
msgid "HINT:  %s\n"
msgstr "İPUCU:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1098
#, c-format
msgid "QUERY:  %s\n"
msgstr "SORGU:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1105
#, c-format
msgid "CONTEXT:  %s\n"
msgstr "BAĞLAM:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1114
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
msgstr "ŞEMA ADI:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1118
#, c-format
msgid "TABLE NAME:  %s\n"
msgstr "TABLO ADI:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1122
#, c-format
msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
msgstr "SÜTUN ADI:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1126
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
msgstr "VERİ TİPİ ADI:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1130
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
msgstr "KISITLAMA ADI:  %s\n"

#: fe-protocol3.c:1142
msgid "LOCATION:  "
msgstr "YER:  "

#: fe-protocol3.c:1144
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "

#: fe-protocol3.c:1146
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#: fe-protocol3.c:1341
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "SATIR %d: "

#: fe-protocol3.c:1736
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"

#: fe-secure-common.c:124
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "SSL sertifikasının ismi gömülü olarak null içeriyor\n"

#: fe-secure-common.c:171
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "doğrulanmış bir SSL bağlantısı için makina adı belirtilmelidir\n"

#: fe-secure-common.c:196
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" için olan sunucu sertifikası \"%s\" olan makina adı ile eşleşmiyor\n"

#: fe-secure-common.c:202
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "sunucunun makina adı sunucu sertifikasından alınamadı\n"

#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"

#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL hatası: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:352
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL bağlantısı beklenmeyen şekilde sonlandırıldı\n"

#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"

#: fe-secure-openssl.c:398
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
msgstr ""
"sunucu sertifika imza algoritması belirlenemedi\n"
"\n"

#: fe-secure-openssl.c:419
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s\n"
msgstr "NID %s için özet (digest) bulunamadı\n"

#: fe-secure-openssl.c:429
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
msgstr "karşı tarafın sertifika hash'i oluşturulamadı\n"

#: fe-secure-openssl.c:486
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr ""
"SSL sertifikasının isim girişi eksik\n"
"\n"

#: fe-secure-openssl.c:815
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSL bağlamı oluşturulamadı: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:852
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:880
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikalarını desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n"

#: fe-secure-openssl.c:908
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"kök sertifika dosyasının ev dizini bulunamadı\n"
"Ya bir dosya adı belirtin, ya da sunucu sertifika doğrulamasını kapatmak için sslmode ayarını değiştirin.\n"

#: fe-secure-openssl.c:912
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"\"%s\" kök sertifika dosyası mevcut değil\n"
"Ya bu dosyayı oluşturun ya da sslmode ayarını sunucu sertifika doğrulamasını kapatmak için değiştirin.\n"

#: fe-secure-openssl.c:943
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:962
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:987
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1041
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1053
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" SSL motoru ilklendirilemedi: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1069
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" özel SSL anahtarı okunamadı: %3$s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1083
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" özel SSL anahtarı yüklenemedi: %3$s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1120
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "sertifika mevcut ancak özel anahtar (private key) mevcut değil \"%s\"\n"

#: fe-secure-openssl.c:1128
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "\"%s\" özel anahtar (private key) dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n"

#: fe-secure-openssl.c:1139
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "özel anahtar (private key) dosyası \"%s\" okunamıyor: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1153
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "sertifika, \"%s\" özel anahtar (private key) dosyası ile uyuşmuyor: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1262
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"

#: fe-secure-openssl.c:1351
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSL hatası raporlanmadı"

#: fe-secure-openssl.c:1360
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL hata kodu: %lu"

#: fe-secure.c:276
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "sunucudan veri alınamadı: %s\n"

#: fe-secure.c:392
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "sunucuya veri gönderilemedi: %s\n"

#: win32.c:317
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "bilinmeyen soket hatası: 0x%08X/%d"

#~ msgid "certificate could not be validated: %s\n"
#~ msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n"

#~ msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
#~ msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n"

#~ msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
#~ msgstr "PGSSLKEY ortam değişkeni için geçersiz değer\n"

#~ msgid "could not get user information\n"
#~ msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n"

#~ msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#~ msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\"  %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n"

#~ msgid "unsupported protocol\n"
#~ msgstr "desteklenmeyen protokol\n"

#~ msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"

#~ msgid "error querying socket: %s\n"
#~ msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n"

#~ msgid "root certificate file \"%s\" does not exist"
#~ msgstr "kök sertifika dosyası \"%s\" mevcut değildir"

#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "geçersiz sslverify değeri: \"%s\"\n"

#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n"

#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n"

#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n"

#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
#~ msgstr "Onaylanmış SSL bağlantıları sadece bir sunucu adına bağlanıldığı zaman geçerlidir"

#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı\n"

#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "soket açık değil\n"

#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr "servis dosyasının olduğu ev dizini bulunamadı"

#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) başarısız oldu: %s\n"

#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) başarısız oldu: %s\n"

#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız oldu: %s\n"

#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) başarısız oldu: %s\n"

#~ msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
#~ msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"

#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
#~ msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n"

#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
#~ msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n"

#~ msgid "GSSAPI name import error"
#~ msgstr "GSSAPI ad aktarma hatası"
