# Traditional Chinese message translation file for libpq
# Copyright (C) 2023 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the libpq (PostgreSQL) package.
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 08:49+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <znbang@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"

# utils/fmgr/dfmgr.c:145
#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "無法查詢本地使用者ID %d: %s"

# libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582
#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "本地使用者ID %d 不存在"

#: fe-auth-scram.c:227
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(空訊息)"

#: fe-auth-scram.c:232
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(長度不一致)"

#: fe-auth-scram.c:275
#, c-format
msgid "could not verify server signature: %s"
msgstr "無法驗證伺服器簽名: %s"

#: fe-auth-scram.c:281
#, c-format
msgid "incorrect server signature"
msgstr "伺服器簽名錯誤"

# tcop/postgres.c:3105
#: fe-auth-scram.c:290
#, c-format
msgid "invalid SCRAM exchange state"
msgstr "SCRAM交換狀態無效"

#: fe-auth-scram.c:317
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)"
msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(預期屬性 \"%c\")"

#: fe-auth-scram.c:326
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")"
msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(屬性 \"%c\" 的預期字元是 \"=\" )"

# access/transam/xlog.c:4111
#: fe-auth-scram.c:366
#, c-format
msgid "could not generate nonce"
msgstr "無法產生nonce"

# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600
#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658
#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296
#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210
#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921
#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416
#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959
#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336
#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489
#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1321
#: fe-exec.c:3111 fe-exec.c:4071 fe-exec.c:4235 fe-gssapi-common.c:109
#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:256
#: fe-protocol3.c:273 fe-protocol3.c:353 fe-protocol3.c:720 fe-protocol3.c:959
#: fe-protocol3.c:1770 fe-protocol3.c:2170 fe-secure-common.c:110
#: fe-secure-gssapi.c:500 fe-secure-openssl.c:434 fe-secure-openssl.c:1285
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體不足"

#: fe-auth-scram.c:382
#, c-format
msgid "could not encode nonce"
msgstr "無法編碼nonce"

# fe-connect.c:1197
#: fe-auth-scram.c:570
#, c-format
msgid "could not calculate client proof: %s"
msgstr "無法計算客戶端證明: %s"

# libpq/pqcomm.c:1001
#: fe-auth-scram.c:585
#, c-format
msgid "could not encode client proof"
msgstr "無法編碼客戶端證明"

#: fe-auth-scram.c:637
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
msgstr "SCRAM回應無效(nonce不一致)"

#: fe-auth-scram.c:667
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)"
msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(salt無效)"

#: fe-auth-scram.c:680
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)"
msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(迭代次數無效)"

#: fe-auth-scram.c:685
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)"
msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(伺服器首次訊息結尾有垃圾資料)"

# libpq/auth.c:585
#: fe-auth-scram.c:719
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s"
msgstr "SCRAM交換時從伺服器收到錯誤: %s"

#: fe-auth-scram.c:734
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)"
msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(伺服器最終訊息結尾有垃圾資料)"

#: fe-auth-scram.c:751
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)"
msgstr "SCRAM訊息格式錯誤(伺服器簽名無效)"

# access/transam/xlog.c:4111
#: fe-auth-scram.c:923
msgid "could not generate random salt"
msgstr "無法產生隨機salt"

#: fe-auth.c:77
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "配置GSSAPI緩衝區時記憶體不足(%d)"

#: fe-auth.c:138
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI continuation錯誤"

# commands/aggregatecmds.c:111
#: fe-auth.c:168 fe-auth.c:397 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99
#: fe-secure-common.c:173
#, c-format
msgid "host name must be specified"
msgstr "必須指定主機名稱"

#: fe-auth.c:174
#, c-format
msgid "duplicate GSS authentication request"
msgstr "重複的GSS驗證請求"

#: fe-auth.c:238
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)"
msgstr "配置SSPI緩衝區時記憶體不足(%d)"

#: fe-auth.c:285
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI continuation錯誤"

#: fe-auth.c:359
#, c-format
msgid "duplicate SSPI authentication request"
msgstr "重複的SSPI驗證請求"

# libpq/be-secure.c:807
#: fe-auth.c:384
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "無法取得SSPI憑證"

#: fe-auth.c:437
#, c-format
msgid "channel binding required, but SSL not in use"
msgstr "需要通道綁定，但未使用SSL"

#: fe-auth.c:443
#, c-format
msgid "duplicate SASL authentication request"
msgstr "重複的SASL驗證請求"

#: fe-auth.c:501
#, c-format
msgid "channel binding is required, but client does not support it"
msgstr "需要通道綁定，但客戶端不支援"

#: fe-auth.c:517
#, c-format
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection"
msgstr "伺服器在非SSL連線提供SCRAM-SHA-256-PLUS身份驗證"

# fe-auth.c:608
#: fe-auth.c:531
#, c-format
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported"
msgstr "沒有支援伺服器的任何SASL身份驗證機制"

#: fe-auth.c:538
#, c-format
msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding"
msgstr "需要通道綁定，但伺服器未提供支援通道綁定的身份驗證方法"

#: fe-auth.c:641
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)"
msgstr "配置SASL緩衝區時記憶體不足(%d)"

# libpq/auth.c:391
#: fe-auth.c:665
#, c-format
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed"
msgstr "從伺服器收到AuthenticationSASLFinal，但SASL身份驗證未完成"

#: fe-auth.c:675
#, c-format
msgid "no client response found after SASL exchange success"
msgstr "SASL交換成功後找不到客戶端回應"

#: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369
#, c-format
msgid "could not encrypt password: %s"
msgstr "無法加密密碼: %s"

#: fe-auth.c:773
msgid "server requested a cleartext password"
msgstr "伺服器要求明文密碼"

#: fe-auth.c:775
msgid "server requested a hashed password"
msgstr "伺服器要求密碼雜湊"

#: fe-auth.c:778
msgid "server requested GSSAPI authentication"
msgstr "伺服器要求GSSAPI身份驗證"

#: fe-auth.c:780
msgid "server requested SSPI authentication"
msgstr "伺服器要求SSPI身份驗證"

#: fe-auth.c:784
msgid "server requested SASL authentication"
msgstr "伺服器要求SASL身份驗證"

#: fe-auth.c:787
msgid "server requested an unknown authentication type"
msgstr "伺服器要求未知的身份驗證類型"

#: fe-auth.c:820
#, c-format
msgid "server did not request an SSL certificate"
msgstr "伺服器未要求SSL憑證"

#: fe-auth.c:825
#, c-format
msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
msgstr "伺服器接受一個沒有有效SSL憑證的連線"

#: fe-auth.c:879
msgid "server did not complete authentication"
msgstr "伺服器未完成身份驗證"

# fe-auth.c:655
#: fe-auth.c:913
#, c-format
msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s"
msgstr "身份驗證方法需求\"%s\"失敗: %s"

#: fe-auth.c:936
#, c-format
msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding"
msgstr "需要通道綁定，但伺服器在未進行通道綁定的情況下對客戶端進行了身份驗證"

#: fe-auth.c:941
#, c-format
msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request"
msgstr "需要通道綁定，但伺服器的身份驗證請求不支援此功能"

# fe-auth.c:608
#: fe-auth.c:975
#, c-format
msgid "Kerberos 4 authentication not supported"
msgstr "不支援Kerberos 4身份驗證"

# fe-auth.c:627
#: fe-auth.c:979
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication not supported"
msgstr "不支援Kerberos 5身份驗證"

# fe-auth.c:608
#: fe-auth.c:1049
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication not supported"
msgstr "不支援GSSAPI身份驗證"

# fe-auth.c:608
#: fe-auth.c:1080
#, c-format
msgid "SSPI authentication not supported"
msgstr "不支援SSPI身份驗證"

# fe-auth.c:608
#: fe-auth.c:1087
#, c-format
msgid "Crypt authentication not supported"
msgstr "不支援Crypt身份驗證"

# fe-auth.c:655
#: fe-auth.c:1151
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported"
msgstr "不支援身份驗證方法 %u"

# port/win32/security.c:39
#: fe-auth.c:1197
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "使用者名稱查找失敗: 錯誤碼 %lu"

#: fe-auth.c:1321
#, c-format
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW"
msgstr "SHOW 回傳的結果集格式與預期不符"

#: fe-auth.c:1329
#, c-format
msgid "password_encryption value too long"
msgstr "password_encryption值過長"

# access/transam/xlog.c:3720
#: fe-auth.c:1379
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\""
msgstr "無法識別的密碼加密演算法 \"%s\""

# fe-connect.c:946
#: fe-connect.c:1132
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values"
msgstr "無法將 %d 主機名稱對應到 %d hostaddr值"

#: fe-connect.c:1212
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts"
msgstr "無法將 %d 連接埠對應到 %d 主機"

#: fe-connect.c:1337
#, c-format
msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods"
msgstr ""

#: fe-connect.c:1350
#, c-format
msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
msgstr ""

# utils/adt/network.c:105
#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559
#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684
#: fe-connect.c:1705
#, c-format
msgid "invalid %s value: \"%s\""
msgstr "無效的 %s 值: %s"

# commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
#: fe-connect.c:1443
#, c-format
msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
msgstr "require_auth方式\"%s\"被多次指定"

# fe-connect.c:472
#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606
#, c-format
msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
msgstr "編譯未加上SSL支援時，%s 值 \"%s\" 無效"

#: fe-connect.c:1546
#, c-format
msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
msgstr "弱SSL模式\"%s\"不能與sslrootcert=system一起使用(用\"verify-full\")"

#: fe-connect.c:1584
#, c-format
msgid "invalid SSL protocol version range"
msgstr "SSL協議版本範圍無效"

# catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451
# commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079
#: fe-connect.c:1621
#, c-format
msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
msgstr "不支援%s值\"%s\"(請檢查OpenSSL版本)"

# fe-connect.c:472
#: fe-connect.c:1651
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
msgstr "編譯未加上GSSAPI支援時，gssencmode值\"%s\"無效"

# fe-connect.c:810
#: fe-connect.c:1944
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
msgstr "無法將socket設定為TCP無延遲模式: %s"

#: fe-connect.c:2003
#, c-format
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
msgstr "透過 socket \"%s\" 連線至資料庫失敗: "

#: fe-connect.c:2029
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
msgstr "連線至資料庫 \"%s\"(%s)，連接埠 %s 失敗: "

#: fe-connect.c:2034
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
msgstr "連線至資料庫 \"%s\"，連接埠 %s 失敗: "

# fe-connect.c:841
#: fe-connect.c:2057
#, c-format
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
msgstr "\t伺服器是否在本地執行並接受socket連線?"

# fe-connect.c:853
#: fe-connect.c:2059
#, c-format
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
msgstr "\t伺服器是否在該主機上執行並接受TCP/IP連線?"

# utils/adt/formatting.c:2044
#: fe-connect.c:2122
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
msgstr "連接選項 \"%s\" 的整數值 \"%s\" 無效"

# fe-misc.c:991
#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318
#: fe-connect.c:2973
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %s"
msgstr "%s(%s) 失敗: %s"

#: fe-connect.c:2284
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
msgstr "%s(%s) 失敗: 錯誤碼 %d"

# fe-connect.c:1154
#: fe-connect.c:2597
#, c-format
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
msgstr "連線狀態無效，可能是記憶體損壞"

# commands/user.c:240 commands/user.c:371
#: fe-connect.c:2676
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\""
msgstr "連接埠無效: \"%s\""

# fe-connect.c:946
#: fe-connect.c:2690
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
msgstr "無法將主機名稱 \"%s\" 轉譯成位址: %s"

# libpq/hba.c:1380
#: fe-connect.c:2702
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
msgstr "無法解析網路位址 \"%s\": %s"

#: fe-connect.c:2713
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Unix-domain socket路徑\"%s\"太長(最多 %d 個位元組)"

# fe-connect.c:950
#: fe-connect.c:2727
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
msgstr "無法將Unix-domain socket 路徑 \"%s\" 轉譯成位址: %s"

# fe-connect.c:1197
#: fe-connect.c:2901
#, c-format
msgid "could not create socket: %s"
msgstr "無法建立socket: %s"

# fe-connect.c:783
#: fe-connect.c:2932
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
msgstr "無法將socket設成非阻擋模式: %s"

# fe-auth.c:394
#: fe-connect.c:2943
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
msgstr "無法將socket設成close-on-exec模式: %s"

#: fe-connect.c:2961
#, c-format
msgid "keepalives parameter must be an integer"
msgstr "keepalive參數必須是整數"

# fe-connect.c:1308
#: fe-connect.c:3100
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s"
msgstr "無法取得spclet錯誤狀態: %s"

# fe-connect.c:1347
#: fe-connect.c:3127
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s"
msgstr "無法從socket取得客戶端位址: %s"

# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
#: fe-connect.c:3165
#, c-format
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
msgstr "此平臺不支援requirepeer參數"

# libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571
#: fe-connect.c:3167
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s"
msgstr "無法取得對等憑證: %s"

#: fe-connect.c:3180
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
msgstr "requirepeer指定為\"%s\"，但實際對等使用者名稱是\"%s\""

# fe-connect.c:1392
#: fe-connect.c:3221
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
msgstr "無法傳送GSSAPI協商封包: %s"

#: fe-connect.c:3233
#, c-format
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)"
msgstr "需要GSSAPI加密但無法達成(可能沒有憑證快取、沒有伺服器支援或使用本機socket)"

# fe-connect.c:1392
#: fe-connect.c:3274
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
msgstr "無法傳送SSL協商封包: %s"

# fe-connect.c:1427
#: fe-connect.c:3303
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s"
msgstr "無法傳送啟動封包: %s"

# fe-connect.c:1486
# fe-connect.c:1503
#: fe-connect.c:3378
#, c-format
msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
msgstr "伺服器不支援 SSL，但 SSL 是必要的"

# fe-connect.c:1519
#: fe-connect.c:3404
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
msgstr "收到無效的SSL協商回應: %c"

#: fe-connect.c:3424
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL response"
msgstr "在SSL回應後收到未加密的資料"

# fe-connect.c:1486
# fe-connect.c:1503
#: fe-connect.c:3504
#, c-format
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
msgstr "伺服器不支援GSSAPI加密，但這是必要條件"

# fe-connect.c:1519
#: fe-connect.c:3515
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
msgstr "收到對GSSAPI協商的無效回應: %c"

#: fe-connect.c:3533
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
msgstr "在GSSAPI加密回應後收到未加密的資料"

# fe-connect.c:1576
# fe-connect.c:1608
#: fe-connect.c:3598
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
msgstr "預期從伺服器收到身份驗證請求，但收到%c"

#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
#, c-format
msgid "received invalid authentication request"
msgstr "收到無效的身份驗證請求"

# fe-connect.c:1519
#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
#, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message"
msgstr "收到無效的協定協商訊息"

# libpq/pqformat.c:671
#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
#, c-format
msgid "received invalid error message"
msgstr "收到無效的錯誤訊息"

# fe-connect.c:1844
#: fe-connect.c:3865
#, c-format
msgid "unexpected message from server during startup"
msgstr "啟動過程中從自伺服器收到非預期訊息"

# commands/copy.c:905 executor/execMain.c:443 tcop/utility.c:323
#: fe-connect.c:3956
#, c-format
msgid "session is read-only"
msgstr "工作階段是唯讀模式"

# commands/copy.c:905 executor/execMain.c:443 tcop/utility.c:323
#: fe-connect.c:3958
#, c-format
msgid "session is not read-only"
msgstr "工作階段不是唯讀模式"

#: fe-connect.c:4011
#, c-format
msgid "server is in hot standby mode"
msgstr "伺服器處於熱備援模式"

#: fe-connect.c:4013
#, c-format
msgid "server is not in hot standby mode"
msgstr "伺服器未處於熱備援模式"

#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179
#, c-format
msgid "\"%s\" failed"
msgstr "\"%s\"失敗"

# fe-connect.c:1914
#: fe-connect.c:4193
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
msgstr "無效的連線狀態 %d，可能指示記憶體損壞"

#: fe-connect.c:5174
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
msgstr "無效的LDAP URL \"%s\": scheme必須是 ldap://"

#: fe-connect.c:5189
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
msgstr "無效的LDAP URL \"%s\": 缺少識別名稱"

#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
msgstr "無效的LDAP URL \"%s\": 只能有一個屬性"

#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
msgstr "無效的LDAP URL \"%s\": 必須有搜尋範圍(base/one/sub)"

#: fe-connect.c:5225
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
msgstr "無效的LDAP URL \"%s\": 沒有過濾條件"

#: fe-connect.c:5247
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
msgstr "無效的LDAP URL \"%s\": 連接埠無效"

# fe-secure.c:932
#: fe-connect.c:5284
#, c-format
msgid "could not create LDAP structure"
msgstr "無法建立LDAP結構"

#: fe-connect.c:5359
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
msgstr "在LDAP伺服器上查找失敗: %s"

#: fe-connect.c:5369
#, c-format
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
msgstr "LDAP 查找時找到多個項目"

#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382
#, c-format
msgid "no entry found on LDAP lookup"
msgstr "LDAP 查找時找不到項目"

#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404
#, c-format
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
msgstr "LDAP 查找時屬性沒有值"

# fe-connect.c:2592
#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
msgstr "連線字串裡的 \"%s\" 後面缺少 \"=\""

# fe-connect.c:2675
#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\""
msgstr "無效的連線選項 \"%s\""

# fe-connect.c:2641
#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046
#, c-format
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
msgstr "連接字串中的引號未結束"

#: fe-connect.c:5640
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found"
msgstr "找不到服務 \"%s\" 的定義"

#: fe-connect.c:5666
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found"
msgstr "找不到服務檔 \"%s\""

#: fe-connect.c:5679
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
msgstr "服務檔 \"%2$s\" 第 %1$d 行太長"

# guc-file.l:267
#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
msgstr "服務檔 \"%s\" 第 %d 行語法錯誤"

# guc-file.l:267
#: fe-connect.c:5761
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
msgstr "服務檔 \"%s\" 第 %d 行不支援巢狀服務規格"

#: fe-connect.c:6500
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
msgstr "無效的 URI 被傳到內部解析器routine: \"%s\""

#: fe-connect.c:6577
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
msgstr "尋找 URI 中 IPv6 主機位址的對應 \"]\" 時到達字串結尾: \"%s\""

#: fe-connect.c:6584
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
msgstr "URI 中 IPv6 主機位址不得為空: \"%s\""

#: fe-connect.c:6599
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
msgstr "URI 的位置 %2$d 發現非預期字元 \"%1$c\"(預期為 \":\" 或 \"/\"): \"%3$s\""

#: fe-connect.c:6728
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "URI 查詢參數有多餘的鍵/值分隔符號 \"=\": \"%s\""

#: fe-connect.c:6748
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "URI 查詢參數缺少鍵/值分隔符號 \"=\": \"%s\""

# utils/misc/guc.c:3792
#: fe-connect.c:6800
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
msgstr "無效的 URI 查詢參數: \"%s\""

# utils/mb/mbutils.c:326
#: fe-connect.c:6874
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
msgstr "無效的百分比編碼標記: \"%s\""

#: fe-connect.c:6884
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
msgstr "百分比編碼值中禁止使用 %%00: \"%s\""

# fe-connect.c:2897
#: fe-connect.c:7248
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "連線指標是 NULL\n"

# fe-connect.c:1414
# fe-connect.c:2544
# fe-connect.c:2553
# fe-connect.c:3132
# fe-lobj.c:556
# fe-protocol2.c:1007
# fe-protocol3.c:958
#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:970 fe-exec.c:3292
#: fe-protocol3.c:974 fe-protocol3.c:1007
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體不足\n"

#: fe-connect.c:7547
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "警告: 密碼檔 \"%s\" 不是純文字檔\n"

# fe-connect.c:3154
#: fe-connect.c:7556
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "警告: 密碼檔 \"%s\" 有群組或全域存取權限，權限應為 u=rw (0600) 或更低的權限\n"

# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074
#: fe-connect.c:7663
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\""
msgstr "從檔案 \"%s\" 取得密碼"

# fe-exec.c:1922
#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3366
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "列號 %d 超出範圍 0..%d"

# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1976
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: fe-exec.c:831
#, c-format
msgid "write to server failed"
msgstr "寫入伺服器失敗"

# storage/buffer/localbuf.c:103
#: fe-exec.c:869
#, c-format
msgid "no error text available"
msgstr "無錯誤文字可用"

# fe-exec.c:484
#: fe-exec.c:958
msgid "NOTICE"
msgstr "注意"

#: fe-exec.c:1016
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult 不能支援超過 INT_MAX 個 tuple"

#: fe-exec.c:1028
msgid "size_t overflow"
msgstr "size_t 溢位"

# fe-exec.c:653
# fe-exec.c:705
# fe-exec.c:745
#: fe-exec.c:1444 fe-exec.c:1513 fe-exec.c:1559
#, c-format
msgid "command string is a null pointer"
msgstr "命令字串是空指標"

#  translator: %s is a SQL statement name
# executor/functions.c:124 executor/spi.c:1396
#: fe-exec.c:1450 fe-exec.c:2888
#, c-format
msgid "%s not allowed in pipeline mode"
msgstr "管道模式不允許 %s"

# utils/adt/timestamp.c:882
#: fe-exec.c:1518 fe-exec.c:1564 fe-exec.c:1658
#, c-format
msgid "number of parameters must be between 0 and %d"
msgstr "參數數量必須在 0 和 %d 之間"

# fe-exec.c:738
# fe-exec.c:828
#: fe-exec.c:1554 fe-exec.c:1653
#, c-format
msgid "statement name is a null pointer"
msgstr "陳述式名稱是空指標"

# fe-exec.c:859
#: fe-exec.c:1695 fe-exec.c:3220
#, c-format
msgid "no connection to the server"
msgstr "未連接到伺服器"

# fe-exec.c:866
#: fe-exec.c:1703 fe-exec.c:3228
#, c-format
msgid "another command is already in progress"
msgstr "另一個命令正在執行中"

#: fe-exec.c:1733
#, c-format
msgid "cannot queue commands during COPY"
msgstr "COPY 過程中無法排隊等候命令"

#: fe-exec.c:1850
#, c-format
msgid "length must be given for binary parameter"
msgstr "必須提供長度給binary參數"

# fe-exec.c:1204
#: fe-exec.c:2171
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d"
msgstr "非預期的 asyncStatus: %d"

#: fe-exec.c:2327
#, c-format
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode"
msgstr "管道模式中不允許同步命令執行函數"

# fe-exec.c:1331
#: fe-exec.c:2344
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY 被新的 PQexec 終止"

# fe-protocol3.c:1000
#: fe-exec.c:2360
#, c-format
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH"
msgstr "COPY BOTH 過程中不允許 PQexec"

# fe-exec.c:1469
# fe-exec.c:1534
# fe-exec.c:1619
# fe-protocol2.c:1153
# fe-protocol3.c:1115
#: fe-exec.c:2586 fe-exec.c:2641 fe-exec.c:2709 fe-protocol3.c:1907
#, c-format
msgid "no COPY in progress"
msgstr "沒有進行中的 COPY"

# fe-exec.c:1811
#: fe-exec.c:2895
#, c-format
msgid "connection in wrong state"
msgstr "連線處於錯誤狀態"

# fe-lobj.c:674
#: fe-exec.c:2938
#, c-format
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle"
msgstr "無法進入管道模式，連線未處於閒置狀態"

#: fe-exec.c:2974 fe-exec.c:2995
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results"
msgstr "無法退出管道模式，尚有未收集的結果"

#: fe-exec.c:2978
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode while busy"
msgstr "忙碌時無法退出管道模式"

#: fe-exec.c:2989
#, c-format
msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY"
msgstr "進行 COPY 時無法退出管道模式"

#: fe-exec.c:3154
#, c-format
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode"
msgstr "不在管道模式下無法傳送管道"

# fe-exec.c:1842
#: fe-exec.c:3255
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "無效的 ExecStatusType 碼"

# utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538
#: fe-exec.c:3282
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult 不是錯誤結果\n"

# fe-exec.c:1906
# fe-exec.c:1929
#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3373
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "欄號 %d 超出範圍 0..%d"

# fe-exec.c:1922
#: fe-exec.c:3388
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "參數編號 %d 超出範圍 0..%d"

# fe-exec.c:2204
#: fe-exec.c:3699
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "無法解釋來自伺服器的結果: %s"

# postmaster/postmaster.c:1256 postmaster/postmaster.c:1287
#: fe-exec.c:3964 fe-exec.c:4054
#, c-format
msgid "incomplete multibyte character"
msgstr "不完整的多位元組字元"

#: fe-gssapi-common.c:122
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI 名稱匯入錯誤"

# fe-lobj.c:646
#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560
#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984
#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005
#, c-format
msgid "cannot determine OID of function %s"
msgstr "無法確定函數 %s 的 OID"

#: fe-lobj.c:160
#, c-format
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range"
msgstr "lo_truncate 的參數超出整數範圍"

#: fe-lobj.c:262
#, c-format
msgid "argument of lo_read exceeds integer range"
msgstr "lo_read 的參數超出整數範圍"

#: fe-lobj.c:313
#, c-format
msgid "argument of lo_write exceeds integer range"
msgstr "lo_write 的參數超出整數範圍"

# fe-lobj.c:410
# fe-lobj.c:495
#: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\":%s"

# utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5074
#: fe-lobj.c:725
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s"
msgstr "無法從檔案 %s 讀取: %s"

# access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1679
# access/transam/xlog.c:2964 access/transam/xlog.c:3002 commands/copy.c:1117
# commands/tablespace.c:668 commands/tablespace.c:674
# postmaster/postmaster.c:3430 utils/init/miscinit.c:832
# utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4934 utils/misc/guc.c:4998
#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s"
msgstr "無法寫入檔案 \"%s\": %s"

# fe-lobj.c:601
#: fe-lobj.c:908
#, c-format
msgid "query to initialize large object functions did not return data"
msgstr "初始化大物件函數的查詢沒有回傳資料"

# fe-misc.c:228
#: fe-misc.c:240
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pqGetInt 不支援大小為 %lu 的整數"

# fe-misc.c:264
#: fe-misc.c:273
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pqPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"

# fe-misc.c:544
# fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:573
#, c-format
msgid "connection not open"
msgstr "連線未開啟"

# fe-misc.c:718
# fe-misc.c:786
#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:215 fe-secure-openssl.c:315
#: fe-secure.c:257 fe-secure.c:419
#, c-format
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request."
msgstr ""
"伺服器意外關閉連線\n"
"\t這可能表示伺服器在處理請求之前或期間異常中止。"

# fe-misc.c:544
# fe-misc.c:748
#: fe-misc.c:818
msgid "connection not open\n"
msgstr "連線未開啟\n"

# fe-misc.c:923
#: fe-misc.c:1003
#, c-format
msgid "timeout expired"
msgstr "逾時過期"

# utils/adt/encode.c:307
#: fe-misc.c:1047
#, c-format
msgid "invalid socket"
msgstr "無效的 socket"

# fe-misc.c:991
#: fe-misc.c:1069
#, c-format
msgid "%s() failed: %s"
msgstr "%s() 失敗: %s"

# fe-protocol2.c:423
# fe-protocol3.c:183
#: fe-protocol3.c:182
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "閒置時收到伺服器送來類型為 0x%02x 的訊息"

# fe-protocol2.c:517
#: fe-protocol3.c:385
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "伺服器在先前未傳送列描述(\"T\" 訊息)的情況下傳送資料(\"D\" 訊息)"

# fe-protocol2.c:548
# fe-protocol3.c:344
#: fe-protocol3.c:427
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\""
msgstr "非預期的伺服器回應，第一個收到的字元是 \"%c\""

# fe-protocol3.c:365
#: fe-protocol3.c:450
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\""
msgstr "訊息內容與訊息類型 \"%c\" 中的長度不一致"

# fe-protocol3.c:386
#: fe-protocol3.c:468
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d"
msgstr "與伺服器失去同步: 收到訊息類型 \"%c\"，長度 %d"

# libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
# utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523
#: fe-protocol3.c:520 fe-protocol3.c:560
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "\"T\" 訊息中的資料不足"

# fe-protocol2.c:760
# fe-protocol3.c:577
#: fe-protocol3.c:631 fe-protocol3.c:837
msgid "out of memory for query result"
msgstr "查詢結果記憶體不足"

# libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
# utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523
#: fe-protocol3.c:700
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "\"t\" 訊息中的資料不足"

# libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
# utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523
#: fe-protocol3.c:759 fe-protocol3.c:791 fe-protocol3.c:809
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "\"D\" 訊息中的資料不足"

# fe-protocol3.c:522
#: fe-protocol3.c:765
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "\"D\" 訊息的欄位數與預期不同"

#: fe-protocol3.c:1020
msgid "no error message available\n"
msgstr "無法提供錯誤訊息\n"

#  translator: %s represents a digit string
# fe-protocol3.c:651
# fe-protocol3.c:659
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1068 fe-protocol3.c:1087
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " 於字元 %s"

# fe-protocol3.c:668
#: fe-protocol3.c:1100
#, c-format
msgid "DETAIL:  %s\n"
msgstr "詳細資料: %s\n"

# fe-protocol3.c:671
#: fe-protocol3.c:1103
#, c-format
msgid "HINT:  %s\n"
msgstr "提示: %s\n"

# fe-protocol3.c:674
#: fe-protocol3.c:1106
#, c-format
msgid "QUERY:  %s\n"
msgstr "查詢: %s\n"

# fe-protocol3.c:677
#: fe-protocol3.c:1113
#, c-format
msgid "CONTEXT:  %s\n"
msgstr "CONTEXT:  %s\n"

# fe-protocol3.c:677
#: fe-protocol3.c:1122
#, c-format
#| msgid "CONTEXT:  %s\n"
msgid "SCHEMA NAME:  %s\n"
msgstr "SCHEMA 名稱:  %s\n"

# utils/error/elog.c:1555
#: fe-protocol3.c:1126
#, c-format
#| msgid "STATEMENT:  %s"
msgid "TABLE NAME:  %s\n"
msgstr "資料表名稱:  %s\n"

# fe-protocol3.c:677
#: fe-protocol3.c:1130
#, c-format
msgid "COLUMN NAME:  %s\n"
msgstr "欄位名稱:  %s\n"

# utils/error/elog.c:1555
#: fe-protocol3.c:1134
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME:  %s\n"
msgstr "資料型別名稱:  %s\n"

# fe-protocol3.c:677
#: fe-protocol3.c:1138
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME:  %s\n"
msgstr "約束名稱:  %s\n"

# fe-protocol3.c:689
#: fe-protocol3.c:1150
msgid "LOCATION:  "
msgstr "位置:  "

# fe-protocol3.c:691
#: fe-protocol3.c:1152
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "

# fe-protocol3.c:693
#: fe-protocol3.c:1154
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#: fe-protocol3.c:1349
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "行 %d: "

# postmaster/postmaster.c:1349
#: fe-protocol3.c:1423
#, c-format
msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u"
msgstr "伺服器不支援的通訊協定版本: 客戶端使用 %u.%u，伺服器支援最高到 %u.%u"

# catalog/pg_proc.c:487
#: fe-protocol3.c:1429
#, c-format
msgid "protocol extension not supported by server: %s"
msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s"
msgstr[0] "伺服器不支援的通訊協定擴展: %s"

# libpq/pqformat.c:671
#: fe-protocol3.c:1437
#, c-format
msgid "invalid %s message"
msgstr "無效的 %s 訊息"

# fe-protocol3.c:1000
#: fe-protocol3.c:1802
#, c-format
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT"
msgstr "PQgetline: 不執行文字 COPY OUT"

#: fe-protocol3.c:2176
#, c-format
msgid "protocol error: no function result"
msgstr "通訊協定錯誤: 無函數結果"

# fe-protocol2.c:1343
# fe-protocol2.c:1375
# fe-protocol3.c:1387
#: fe-protocol3.c:2187
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x"
msgstr "通訊協定錯誤: ID=0x%x"

#: fe-secure-common.c:123
#, c-format
msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
msgstr "SSL 憑證的名稱包含嵌入的空字符"

#: fe-secure-common.c:228
#, c-format
msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu"
msgstr "憑證包含具有無效長度 %zu 的IP位址"

# libpq/be-secure.c:659
#: fe-secure-common.c:237
#, c-format
msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s"
msgstr "無法將憑證的IP位址轉成字串: %s"

# commands/aggregatecmds.c:111
#: fe-secure-common.c:269
#, c-format
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection"
msgstr "必須為已驗證的SSL連線指定主機名稱"

# fe-secure.c:580
#: fe-secure-common.c:286
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\""
msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\""
msgstr[0] "伺服器憑證的名稱 \"%s\"(以及其他 %d 個名稱)與主機名稱 \"%s\" 不一致"

# fe-secure.c:580
#: fe-secure-common.c:294
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\""
msgstr "伺服器憑證的名稱 \"%s\" 與主機名稱 \"%s\" 不一致"

# fe-misc.c:610
# fe-misc.c:701
#: fe-secure-common.c:299
#, c-format
msgid "could not get server's host name from server certificate"
msgstr "無法從伺服器憑證取得伺服器的主機名稱"

#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI 封裝錯誤"

#: fe-secure-gssapi.c:208
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "傳出的 GSSAPI 訊息將不使用機密性"

#: fe-secure-gssapi.c:215
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "客戶端嘗試發送過大的 GSSAPI 封包(%zu > %zu)"

#: fe-secure-gssapi.c:351 fe-secure-gssapi.c:593
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)"
msgstr "伺服器發送的 GSSAPI 封包過大(%zu > %zu)"

#: fe-secure-gssapi.c:390
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPI 解封錯誤"

#: fe-secure-gssapi.c:399
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "傳入的 GSSAPI 訊息未使用機密性"

# libpq/be-secure.c:649
#: fe-secure-gssapi.c:656
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "無法初始化 SSPI 安全性 context"

#: fe-secure-gssapi.c:685
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI 大小檢查錯誤"

#: fe-secure-gssapi.c:696
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "GSSAPI 建立 context 錯誤"

# fe-secure.c:330
# fe-secure.c:415
# fe-secure.c:1038
#: fe-secure-openssl.c:219 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1531
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s"
msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: %s"

# libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:379
#: fe-secure-openssl.c:225 fe-secure-openssl.c:325 fe-secure-openssl.c:1534
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: 偵測到 EOF"

# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: fe-secure-openssl.c:235 fe-secure-openssl.c:335 fe-secure-openssl.c:1542
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL 錯誤: %s"

#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:349
#, c-format
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly"
msgstr "SSL 連線意外關閉"

# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:354 fe-secure-openssl.c:1589
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "無法識別的 SSL 錯誤碼: %d"

# libpq/be-secure.c:659
#: fe-secure-openssl.c:397
#, c-format
msgid "could not determine server certificate signature algorithm"
msgstr "無法確定伺服器憑證的簽名演算法"

#: fe-secure-openssl.c:417
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s"
msgstr "找不到 NID %s 的摘要"

# libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571
#: fe-secure-openssl.c:426
#, c-format
msgid "could not generate peer certificate hash"
msgstr "無法生成對等憑證的雜湊值"

#: fe-secure-openssl.c:509
#, c-format
msgid "SSL certificate's name entry is missing"
msgstr "SSL 憑證缺少名稱項目"

#: fe-secure-openssl.c:543
#, c-format
msgid "SSL certificate's address entry is missing"
msgstr "SSL 憑證缺少位址項目"

# libpq/be-secure.c:649
#: fe-secure-openssl.c:960
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "無法建立 SSL context: %s"

# utils/adt/formatting.c:2044
#: fe-secure-openssl.c:1002
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version"
msgstr "無效的最小 SSL 通訊協定版本值 \"%s\""

# port/win32/security.c:39
#: fe-secure-openssl.c:1012
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s"
msgstr "無法設定最小 SSL 通訊協定版本: %s"

# utils/adt/formatting.c:2044
#: fe-secure-openssl.c:1028
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version"
msgstr "無效的最大 SSL 通訊協定版本值 \"%s\""

# port/win32/security.c:39
#: fe-secure-openssl.c:1038
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s"
msgstr "無法設定最大 SSL 通訊協定版本: %s"

# libpq/be-secure.c:714
#: fe-secure-openssl.c:1076
#, c-format
msgid "could not load system root certificate paths: %s"
msgstr "無法載入系統根憑證路徑: %s"

# fe-secure.c:977
#: fe-secure-openssl.c:1093
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "無法讀取根憑證檔案 \"%s\": %s"

#: fe-secure-openssl.c:1145
#, c-format
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
msgstr ""
"無法取得家目錄以找到根憑證檔\n"
"可以選擇提供檔案、用 sslrootcert=system 使用系統的信任根憑證，或將 sslmode 改為停用伺服器憑證驗證。"

#: fe-secure-openssl.c:1148
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification."
msgstr ""
"根憑證檔 \"%s\" 不存在\n"
"可以選擇提供檔案、用 sslrootcert=system 使用系統的信任根憑證，或將 sslmode 改為停用伺服器憑證驗證。"

# fe-secure.c:775
#: fe-secure-openssl.c:1183
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s"
msgstr "無法開啟憑證檔 \"%s\": %s"

# fe-secure.c:784
#: fe-secure-openssl.c:1201
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s"
msgstr "無法讀取憑證檔 \"%s\": %s"

# fe-secure.c:264
#: fe-secure-openssl.c:1225
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s"
msgstr "無法建立 SSL 連線: %s"

# libpq/be-secure.c:807
#: fe-secure-openssl.c:1257
#, c-format
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s"
msgstr "無法設定 SSL Server Name Indication (SNI): %s"

# fe-lobj.c:410
# fe-lobj.c:495
#: fe-secure-openssl.c:1300
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "無法載入 SSL 引擎 \"%s\": %s"

# libpq/be-secure.c:789
#: fe-secure-openssl.c:1311
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s"
msgstr "無法初始化 SSL 引擎 \"%s\": %s"

# fe-secure.c:833
#: fe-secure-openssl.c:1326
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "無法從引擎 \"%2$s\" 讀取私有 SSL 金鑰 \"%1$s\": %3$s"

# fe-secure.c:833
#: fe-secure-openssl.c:1339
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s"
msgstr "無法從引擎 \"%2$s\" 載入私有 SSL 金鑰 \"%1$s\": %3$s"

# fe-secure.c:798
#: fe-secure-openssl.c:1376
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\""
msgstr "憑證存在，但沒有私鑰檔 \"%s\""

# libpq/be-secure.c:666
#: fe-secure-openssl.c:1379
#, c-format
msgid "could not stat private key file \"%s\": %m"
msgstr "無法取得私鑰檔 \"%s\" 的狀態: %m"

#: fe-secure-openssl.c:1387
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "私鑰檔 \"%s\" 不是一般檔案"

# fe-connect.c:3154
#: fe-secure-openssl.c:1420
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root"
msgstr "私鑰檔 \"%s\" 有群組或全域存取權限，如果檔案由目前使用者擁有，權限應為 u=rw (0600) 或更低的權限，如果由 root 擁有，權限應為 u=rw,g=r (0640) 或更低的權限"

# libpq/be-secure.c:689
#: fe-secure-openssl.c:1444
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "無法載入私鑰檔\"%s\": %s"

# fe-secure.c:848
#: fe-secure-openssl.c:1460
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
msgstr "憑證與私鑰檔 \"%s\" 不一致: %s"

# libpq/be-secure.c:694
#: fe-secure-openssl.c:1528
#, c-format
msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
msgstr "SSL 錯誤: 憑證驗證失敗: %s"

#: fe-secure-openssl.c:1573
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "這可能表示伺服器不支援介於 %s 和 %s 之間的任何 SSL 協定版本。"

# fe-secure.c:1093
#: fe-secure-openssl.c:1606
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s"
msgstr "無法取得憑證: %s"

# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
#: fe-secure-openssl.c:1711
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "未回報 SSL 錯誤"

# libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#: fe-secure-openssl.c:1720
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL 錯誤碼 %lu"

#: fe-secure-openssl.c:1986
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "警告: sslpassword 被截斷\n"

# fe-misc.c:610
# fe-misc.c:701
#: fe-secure.c:263
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s"
msgstr "無法從伺服器接收資料: %s"

# fe-misc.c:803
#: fe-secure.c:434
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s"
msgstr "無法傳送資料至伺服器: %s"

# libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
#: win32.c:310
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "無法識別的 socket 錯誤: 0x%08X/%d"

# fe-exec.c:1339
#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
#~ msgstr "必須先結束 COPY IN 狀態\n"

# fe-exec.c:1359
#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
#~ msgstr "必須先結束 COPY OUT 狀態\n"

# fe-auth.c:411
# fe-auth.c:415
#, c-format
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
#~ msgstr "kerberos 5 認證被拒絕: %*s\n"

#, c-format
#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
#~ msgstr "PGEVT_CONNRESET 事件期間 PGEventProc \"%s\" 失敗\n"

#, c-format
#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
#~ msgstr "PGEVT_RESULTCREATE 事件期間 PGEventProc \"%s\" 失敗\n"

# fe-auth.c:508
#~ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
#~ msgstr "不支援 SCM_CRED 驗證\n"

# fe-secure.c:335
# fe-secure.c:420
# fe-secure.c:1042
#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
#~ msgstr "SSL SYSCALL 錯誤: 發現EOF\n"

#~ msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
#~ msgstr "SSL 憑證的一般名稱包含內嵌的 Null\n"

# fe-secure.c:347
# fe-secure.c:431
# fe-secure.c:1051
#, c-format
#~ msgid "SSL error: %s\n"
#~ msgstr "SSL 錯誤: %s\n"

# fe-secure.c:775
#, c-format
#~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
#~ msgstr "SSL 程式庫不支援 CRL 憑證 (檔案 \"%s\")\n"

#, c-format
#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) 失敗: %ui\n"

# fe-lobj.c:653
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
#~ msgstr "無法判斷函式 lo_creat 的 OID\n"

# fe-lobj.c:653
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
#~ msgstr "無法判斷函式 lo_create 的 OID\n"

# fe-lobj.c:667
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
#~ msgstr "無法判斷函式 lo_lseek 的 OID\n"

# fe-lobj.c:639
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
#~ msgstr "無法判斷函式 lo_open 的 OID\n"

# fe-lobj.c:653
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
#~ msgstr "無法判斷函式 lo_truncate 的 OID\n"

# fe-lobj.c:660
#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
#~ msgstr "無法判斷函式 lo_unlink 的 OID\n"

# fe-lobj.c:681
#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n"
#~ msgstr "無法判斷函式 loread 的 OID\n"

# fe-lobj.c:688
#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
#~ msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"

# fe-secure.c:932
#, c-format
#~ msgid "could not create SSL context: %s\n"
#~ msgstr "無法建立 SSL context: %s\n"

# libpq/pqcomm.c:702
#, c-format
#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n"
#~ msgstr "無法從對點認證取得有效 UID: %s\n"

# libpq/be-secure.c:714
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
#~ msgstr "無法取得用來找出用戶端憑證檔的主目錄"

# libpq/be-secure.c:714
#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
#~ msgstr "無法取得用來尋找服務定義檔的家目錄"

# libpq/be-secure.c:689
#, c-format
#~ msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "無法載入私鑰檔 \"%s\": %s\n"

# fe-lobj.c:410
# fe-lobj.c:495
#, c-format
#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "無法開啟檔案 \"%s\": %s\n"

# fe-secure.c:815
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "無法開啟私鑰檔\"%s\"：%s\n"

# fe-secure.c:833
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "無法讀取私鑰檔\"%s\"：%s\n"

# fe-auth.c:441
#, c-format
#~ msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
#~ msgstr "無法將 socket 還原為非阻擋模式: %s\n"

# fe-auth.c:394
#, c-format
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
#~ msgstr "無法將 socket 設為阻擋模式: %s\n"

# fe-connect.c:946
#, c-format
#~ msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
#~ msgstr "無法將主機名稱 \"%s\" 轉換成位址: %s\n"

# fe-secure.c:504
#~ msgid "error querying socket: %s\n"
#~ msgstr "詢問socket發生錯誤：%s\n"

# fe-lobj.c:447
#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n"
#~ msgstr "讀取檔案 \"%s\" 時發生錯誤\n"

# fe-auth.c:764
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
#~ msgstr "fe_getauthname：無效的認證系統：%d\n"

# fe-exec.c:753
# fe-exec.c:902
# fe-exec.c:1577
#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
#~ msgstr "函式需要 3.0 版以上的協定\n"

# fe-auth.c:692
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
#~ msgstr "忽略非法的認證服務名稱\"%s\"\n"

# fe-protocol2.c:91
#, c-format
#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "無效的 setenv 狀態 %c，可能是記憶體中的資料被破壞\n"

# fe-connect.c:452
#, c-format
#~ msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "無效的 sslmode: \"%s\"\n"

# fe-protocol2.c:333
#, c-format
#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "無效的狀態 %c，可能是記憶體中的資料被破壞\n"

# libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582
#, c-format
#~ msgid "local user with ID %d does not exist\n"
#~ msgstr "本機使用者 ID %d 不存在\n"

# fe-protocol2.c:1208
#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
#~ msgstr "無法與伺服器協調，重置連線"

# fe-secure.c:824
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
#~ msgstr "私鑰檔\"%s\"在執行過程中被改變\n"

# fe-misc.c:991
#, c-format
#~ msgid "select() failed: %s\n"
#~ msgstr "select()失敗: %s\n"

# fe-protocol2.c:533
#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
#~ msgstr "伺服器傳送二元資料(\"B\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)"

# fe-protocol3.c:306
#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
#~ msgstr "伺服器傳送資料(\"D\" 訊息)而未提供資料行描述(\"T\" 訊息)\n"

# libpq/pqcomm.c:346
#, c-format
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) 失敗: %s\n"

# libpq/pqcomm.c:346
#, c-format
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) 失敗: %s\n"

# libpq/pqcomm.c:360
#, c-format
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) 失敗: %s\n"

# libpq/pqcomm.c:346
#, c-format
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) 失敗: %s\n"

# libpq/pqcomm.c:360
#, c-format
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) 失敗: %s\n"

# fe-misc.c:968
#~ msgid "socket not open\n"
#~ msgstr "socket 未開啟\n"

# fe-protocol2.c:462
#, c-format
#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
#~ msgstr "空的查詢回應(\"I\" 訊息)後跟隨非預期字元 %c"

# fe-secure.c:357
# fe-secure.c:441
# fe-secure.c:1059
#, c-format
#~ msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
#~ msgstr "無法識別的 SSL 錯誤碼: %d\n"

# fe-secure.c:551
#~ msgid "unsupported protocol\n"
#~ msgstr "不被支援的協定\n"

#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
#~ msgstr "只有在連線到主機名稱時，才支援經驗證的 SSL 連線"
